Ïåðåâîä Ì. Å. Ñåðãååíêî.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Â. Ì. Ñìèðèíûì è Ã. Ï. ×èñòÿêîâûì.
Ðåä. ïåðåâîäà è êîììåíòàðèåâ Â. Ì. Ñìèðèí. Îòâ. ðåä. Å. Ñ. Ãîëóáöîâà.
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1940/1984. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
27. (1) Âñàäíèêè, ðàçúåçæàâøèå âçàä-âïåðåä ïåðåä ëàãåðåì êàðôàãåíÿí, íå ìîãëè èõ âûìàíèòü, îñàäà æå ëàãåðÿ áûëà äåëîì òðóäíûì. (2) Òàðòåñèè âçÿëè ïðèñòóïîì ãîðîä Àñêóÿ99, êóäà Ãàçäðóáàë, âñòóïàÿ â ïðåäåëû âðàãîâ, ñâåç õëåá è îñòàëüíîé ïðîâèàíò, è çàâëàäåëè âñåé îêðåñòíîñòüþ; óäåðæèâàòü âîèíîâ â ñòðîþ èëè â ëàãåðå áûëî óæå íåâîçìîæíî. (3) Êîãäà Ãàçäðóáàë óâèäåë ýòó ðàñïóùåííîñòü, îáû÷íóþ ïðè óäà÷å, îí ïðèêàçàë ñâîèì âîèíàì íàïàäàòü íà áåñïîðÿäî÷íî ðàçáðåäøèõñÿ âðàãîâ, ñïóñòèëñÿ ñ õîëìà è ïîâåë íà èõ ëàãåðü âûñòðîèâøååñÿ âîéñêî. (4) Îá ýòîì ñîîáùèëè âåñòíèêè, âïîïûõàõ ïðèáåæàâøèå ñî ñòîðîæåâûõ ïîñòîâ è âûøåê; âåëåíî áûëî ãîòîâèòüñÿ ê áîþ. (5) Ïîõâàòàâ îðóæèå, èñïàíöû êèíóëèñü â áîé â áåñïîðÿäêå, íå ïîñòðîèâøèñü, áåç ïðèêàçà, áåç ñèãíàëà. Ïåðåäîâûå óæå ñõâàòèëèñü âðóêîïàøíóþ; îäíè áåæàëè òîëïàìè, äðóãèå åùå íå âûøëè èç ëàãåðÿ. (6) Òàêàÿ äåðçîñòü ñàìà ïî ñåáå âíà÷àëå ïåðåïóãàëà ïðîòèâíèêà, íî çàòåì, êîãäà îíè âðàññûïíóþ íàïàëè íà ïëîòíûé ñòðîé, òî èç-çà ìàëî÷èñëåííîñòè îêàçàëèñü ïî÷òè áåççàùèòíû: èñêàëè ãëàçàìè äðóã äðóãà è îòîâñþäó òåñíèìûå ñ.130 ñáèëèñü â êðóã, (7) ïðèæèìàÿñü ÷åëîâåê ê ÷åëîâåêó, êàñàÿñü îðóæèåì îðóæèÿ. Èõ òàê ñòåñíèëè, ÷òî îíè åäâà ìîãëè äåéñòâîâàòü îðóæèåì, îêðóæèëè è äîïîçäíà èçáèâàëè. (8) Âûðâàëèñü íåìíîãèå, îíè áåæàëè â ëåñà è ãîðû. Ëàãåðü ïîêèíóëè â òàêîì æå óæàñå. Íà ñëåäóþùèé äåíü ñäàëîñü âñå ïëåìÿ. (9) Íî ìèð ñîáëþäàëñÿ íåäîëãî; âíåçàïíî èç Êàðôàãåíà ïðèøåë ïðèêàç Ãàçäðóáàëó íåìåäëåííî âåñòè âîéñêî â Èòàëèþ. Êîãäà ñëóõ îá ýòîì ïðîøåë ïî Èñïàíèè, ïî÷òè âñå èñïàíöû ïåðåêèíóëèñü ê ðèìëÿíàì100. (10) Ãàçäðóáàë òîò÷àñ æå íàïèñàë â Êàðôàãåí; èçâåñòèå î åãî îòúåçäå ïðèíåñëî áîëüøîé âðåä: åñëè îí äåéñòâèòåëüíî äâèíåòñÿ ñ ìåñòà, òî íå óñïååò ïåðåéòè Èáåð, êàê âñÿ Èñïàíèÿ áóäåò ðèìñêîé. (11) Ó íåãî íåò íè âîéñêà, íè âîæäÿ, êîòîðîãî îí îñòàâèë áû âìåñòî ñåáÿ, à ó ðèìëÿí çäåñü òàêèå ïîëêîâîäöû101, ÷òî è îí åäâà ëè ñìîã áû óñòîÿòü äàæå ïðè ðàâåíñòâå ñèë. (12) Åñëè â Êàðôàãåíå õîòü ñêîëüêî-íèáóäü äóìàþò îá Èñïàíèè, òî ïóñòü ïðèøëþò åìó ïðååìíèêà ñ ñèëüíûì âîéñêîì; è åñëè äàæå âñå ïðîéäåò õîðîøî, òî õëîïîò òîìó âñå-òàêè õâàòèò. |
27. Postquam neque elicere Poenum ad certamen obversati castris poterant neque castrorum oppugnatio facilis erat, [2] urbem Ascuam, quo finis hostium ingrediens Hasdrubal frumentum commeatusque alios convexerat, vi capiunt omnique circa agro potiuntur; nec iam aut in agmine aut in castris ullo imperio contineri. [3] Quam ubi neglegentiam ex re, ut fit, bene gesta oriri senserat Hasdrubal, cohortatus milites ut palatos sine signis hostes adgrederentur, degressus colle pergit ire acie instructa ad castra. [4] Quem ut adesse tumultuose nuntii refugientes ex speculis stationibusque attulere, ad arma conclamatum est. [5] Ut quisque arma ceperat, sine imperio, sine signo, incompositi, inordinati in proelium ruunt. Iam primi conseruerant manus, cum alii catervatim currerent, alii nondum e castris exissent. [6] Tamen primo ipsa audacia terruere hostem; deinde rari in confertos inlati, cum paucitas parum tuta esset, respicere alii alios et undique pulsi coire in orbem, [7] et dum corpora corporibus applicant armaque armis iungunt, in artum conpulsi, cum vix movendis armis satis spatii esset, corona hostium cincti ad multum diei caeduntur; [8] exigua pars eruptione facta silvas ac montis petit. Parique terrore et castra sunt deserta et universa gens postero die in deditionem venit. [9] Nec diu in pacto mansit; nam subinde ab Carthagine allatum est ut Hasdrubal primo quoque tempore in Italiam exercitum duceret, quae volgata res per Hispaniam omnium ferme animos ad Romanos avertit. [10] Itaque Hasdrubal extemplo litteras Carthaginem mittit, indicans quanto fama profectionis suae damno fuisset; si vero inde pergeret, priusquam Hiberum transiret Romanorum Hispaniam fore; [11] nam praeterquam quod nec praesidium nec ducem haberet quem relinqueret pro se, eos imperatores esse Romanos quibus vix aequis viribus resisti possit. [12] Itaque si ulla Hispaniae cura esset, successorem sibi cum valido exercitu mitterent; cui ut omnia prospere evenirent, non tamen otiosam provinciam fore. |
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß