История Рима от основания города

Книга XXIV, гл. 36

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. Изд-во «Наука» М., 1991.
Перевод М. Е. Сергеенко.
Комментарий составлен В. М. Смириным и Г. П. Чистяковым.
Ред. перевода и комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1940/1984.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

36. (1) Вышло так, что пре­до­сто­рож­но­сти для встре­чи с кар­фа­ге­ня­на­ми при­го­ди­лись про­тив сици­лий­цев. Мар­целл застал их с.177 за раз­бив­кой лаге­ря, бес­по­рядоч­но раз­бред­ших­ся, в боль­шин­стве без­оруж­ных. Он окру­жил их пехоту; после неболь­шой схват­ки всад­ни­ки вме­сте с Гип­по­кра­том укры­лись в Акрах129.

(2) Эта бит­ва поме­ша­ла сици­лий­цам отпасть от рим­лян, Мар­целл вер­нул­ся под Сира­ку­зы, а несколь­ко дней спу­стя Гимиль­кон соеди­нил­ся с Гип­по­кра­том и стал лаге­рем воз­ле реки Анап130, милях в вось­ми от горо­да. (3) Почти в это же вре­мя кар­фа­ген­ский флот в пять­де­сят пять воен­ных кораб­лей под коман­дой Бомиль­ка­ра вошел в боль­шую гавань Сира­куз. (4) У рим­лян был флот в трид­цать квин­кве­рем, и у Панор­ма131 выса­дил­ся один леги­он. Вой­на, каза­лось, пере­ки­ну­лась сюда из Ита­лии: вни­ма­ние обо­их наро­дов сосре­дото­чи­лось на Сици­лии. (5) Рим­ский леги­он, выса­див­ший­ся у Панор­ма и направ­ляв­ший­ся к Сира­ку­зам, Гимиль­кон уве­рен­но счи­тал сво­ей добы­чей, но ошиб­ся доро­гой. Он повел сво­их вои­нов середи­ной ост­ро­ва; (6) леги­он же, сопро­вож­дае­мый фло­том, шел при­бреж­ной поло­сой к Аппию Клав­дию, кото­рый вышел навстре­чу и дошел до Пахи­на с частью сво­его вой­ска132. (7) Под Сира­ку­за­ми кар­фа­ге­няне не задер­жа­лись: Бомиль­кар не очень пола­гал­ся на свой флот, кото­рый был, по край­ней мере, вдвое мень­ше рим­ско­го, а пото­му он счи­тал про­мед­ле­ние бес­по­лез­ным и толь­ко отя­го­щаю­щим бед­ст­вен­ное поло­же­ние союз­ни­ков; он вышел на пару­сах в откры­тое море и при­был в Афри­ку. (8) Гимиль­кон пре­сле­до­вал Мар­цел­ла до Сира­куз, напрас­но ожи­дая слу­чая всту­пить в бой, пока еще к Мар­цел­лу не подо­шли под­креп­ле­ния. (9) Слу­чая не пред­став­ля­лось; рим­ляне спо­кой­но сто­я­ли под Сира­ку­за­ми в сво­их укреп­ле­ни­ях. Гимиль­кон не хотел сидеть сло­жа руки и толь­ко глядеть, как оса­жда­ют союз­ни­ков; он снял­ся с лаге­ря, чтобы напра­вить­ся с вой­ском туда, где наде­я­лись отпасть от Рима, где его при­сут­ст­вие при­даст духу сто­рон­ни­кам кар­фа­ге­нян. (10) Пер­вой взял он Мур­ган­тию133; жите­ли выда­ли рим­ский гар­ни­зон; в этом горо­де было мно­го пше­ни­цы и вся­ко­го про­до­воль­ст­вия, све­зен­но­го туда для рим­лян.

36. For­te ea cu­ra quae ad­ver­sus Poe­nos prae­pa­ra­ta erat ad­ver­sus Si­cu­los usui fuit. Castris po­nen­dis in­com­po­si­tos ac dis­per­sos nanctus eos et ple­ros­que iner­mes quod pe­di­tum fuit cir­cum­ve­nit; eques le­vi cer­ta­mi­ne ini­to cum Hip­poc­ra­te Ac­ras per­fu­git.

[2] Ea pug­na de­fi­cien­tes ab Ro­ma­nis cum co­hi­buis­set Si­cu­los, Mar­cel­lus Sy­ra­cu­sas re­dit; et post pau­cos dies Hi­mil­co adiuncto Hip­poc­ra­te ad flu­men Ana­pum, oc­to fer­me in­de mi­lia, castra po­suit. [3] Sub idem for­te tem­pus et na­ves lon­gae quin­que et quin­qua­gin­ta Car­tha­gi­nien­sium cum Bo­mil­ca­re in mag­num por­tum Sy­ra­cu­sas ex al­to de­cur­re­re, [4] et Ro­ma­na item clas­sis, tri­gin­ta quin­que­re­mes, le­gio­nem pri­mam Pa­nor­mi ex­po­sue­re; ver­sum­que ab Ita­lia bel­lum — adeo uter­que po­pu­lus in Si­ci­liam in­ten­tus fuit — vi­de­ri po­te­rat. [5] Le­gio­nem Ro­ma­nam quae ex­po­si­ta Pa­nor­mi erat ve­nien­tem Sy­ra­cu­sas prae­dae haud du­bie si­bi fu­tu­ram Hi­mil­co ra­tus via de­ci­pi­tur. [6] Me­di­ter­ra­neo nam­que Poe­nus iti­ne­re du­xit; le­gio ma­ri­ti­mis lo­cis clas­se pro­se­quen­te ad Ap­pium Clau­dium Pachy­num cum par­te co­pia­rum ob­viam prog­res­sum per­ve­nit. [7] Nec diu­tius Poe­ni ad Sy­ra­cu­sas mo­ra­ti sunt: et Bo­mil­car si­mul pa­rum fi­dens na­vi­bus suis dup­li­ci fa­ci­le nu­me­ro clas­sem ha­ben­ti­bus Ro­ma­nis, si­mul inu­ti­li mo­ra cer­nens ni­hil aliud ab suis quam ino­piam adgra­va­ri so­cio­rum, ve­lis in al­tum da­tis in Af­ri­cam transmi­sit, [8] et Hi­mil­co, se­cu­tus ne­qui­quam Mar­cel­lum Sy­ra­cu­sas, si qua pri­us­quam maio­ri­bus co­piis iun­ge­re­tur oc­ca­sio pug­nan­di es­set, postquam ea nul­la con­ti­ge­rat tu­tum­que ad Sy­ra­cu­sas et mu­ni­men­to et vi­ri­bus hos­tem cer­ne­bat, [9] ne frustra ad­si­den­do spec­tan­do­que ob­si­dio­nem so­cio­rum tem­pus te­re­ret, castra in­de mo­vit, ut quo­cum­que vo­cas­set de­fec­tio­nis ab Ro­ma­no spes ad­mo­ve­ret exer­ci­tum ac prae­sens suas res fo­ven­ti­bus ad­de­ret ani­mos. [10] Mur­gan­tiam pri­mum pro­di­to ab ip­sis prae­si­dio Ro­ma­no re­ci­pit, ubi fru­men­ti mag­na vis com­mea­tus­que om­nis ge­ne­ris con­vec­ti erant Ro­ma­nis.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 129Акры — укреп­лен­ный город в 35 км запад­нее Сира­куз. (Место­по­ло­же­ние упо­мя­ну­тых выше — в гл. 35, 8 — Акрилл точ­но не уста­нов­ле­но).
  • 130Анап — неболь­шая реч­ка, впа­дав­шая в море в Боль­шой гава­ни. Непо­да­ле­ку от устья Ана­па нахо­дил­ся и рим­ский лагерь (ср. выше, гл. 33, 3).
  • 131Панорм (ныне Палер­мо) — город на север­ном побе­ре­жье Сици­лии. К нача­лу Пер­вой Пуни­че­ской вой­ны был глав­ным горо­дом кар­фа­ген­ской (запад­ной) части ост­ро­ва.
  • 132Место неяс­ное. Ф. Г. Мур пола­гал, что Пахин мог быть назван здесь оши­боч­но вме­сто Пело­ра (мыса на север­ной око­неч­но­сти ост­ро­ва), так как труд­но себе пред­ста­вить, чтобы рим­ский леги­он шел из Панор­ма в Сира­ку­зы запад­ным и южным побе­ре­жьем Сици­лии, т. е. более длин­ной доро­гой и мимо заня­тых кар­фа­ге­ня­на­ми горо­дов. Но Пелор, кажет­ся, вооб­ще нигде не упо­ми­на­ет­ся в свя­зи со Вто­рой Пуни­че­ской вой­ной.
  • 133См. выше, при­меч. 109.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327008013 1327009001 1364002437 1364002438 1364002439