Ïåðåâîä Ì. Å. Ñåðãååíêî.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Â. Ì. Ñìèðèíûì è Ã. Ï. ×èñòÿêîâûì.
Ðåä. ïåðåâîäà è êîììåíòàðèåâ Â. Ì. Ñìèðèí. Îòâ. ðåä. Å. Ñ. Ãîëóáöîâà.
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1940/1984. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
48. (1)  Èñïàíèè â ýòîì ãîäó âñå îáñòîÿëî áëàãîïîëó÷íî: Ïóáëèé è Ãíåé Êîðíåëèè âåðíóëè ìíîãèõ ñòàðûõ ñîþçíèêîâ, ïðèîáðåëè íîâûõ è íàäåÿëèñü íà óäà÷ó â Àôðèêå. (2) Öàðñòâîâàë â Íóìèäèè Ñèôàê174; âíåçàïíî îí ðàññîðèëñÿ ñ êàðôàãåíÿíàìè; (3) ðèìëÿíå îòïðàâèëè ê íåìó ïîñëàìè òðåõ öåíòóðèîíîâ çàêëþ÷èòü äðóæåñòâåííûé ñîþç è ïîîáåùàòü, åñëè îí è âïðåäü áóäåò äîíèìàòü êàðôàãåíÿí âîéíîé, òî ñî âðåìåíåì ñåíàò è íàðîä ðèìñêèé ïîñòàðàþòñÿ õîðîøî îòáëàãîäàðèòü åãî. (4) Âàðâàðó ýòî ïîñîëüñòâî áûëî ïðèÿòíî; ïîãîâîðèâ ñ ïîñëàìè, êàê âåñòè âîéíó, è ïîñëóøàâ ñòàðûõ ñîëäàò, ñðàâíèâ ïîðÿäîê è äèñöèïëèíó, îí ïîíÿë, êàê ìíîãî åñòü â âîåííîì äåëå åìó íåèçâåñòíîãî. (5) Îí ïîïðîñèë âåñòè ñåáÿ ñ íèì, êàê ñ äîáðûì è âåðíûì ñîþçíèêîì: ïóñòü äâîå âåðíóòñÿ ñ äîíåñåíèåì ê ñâîåìó íà÷àëüíèêó, îäèí æå îñòàíåòñÿ ó íåãî ó÷èòåëåì âîåííîãî èñêóññòâà. Âîåâàòü ïåøèìè íóìèäèéöû íå óìåþò, îíè õîðîøè òîëüêî â êîííîì áîþ; (6) ïðåäêè èõ èñêîíè âîåâàëè, íå ñõîäÿ ñ ëîøàäåé. Ïîòîìêè èõ òàê è ïðèó÷åíû. Ó íåïðèÿòåëÿ ïî ìèëîñòè Ìàðñà-ïåõîòèíöà ïåõîòà åñòü, è åñëè îí, Ñèôàê, æåëàåò ñðàâíÿòüñÿ ñèëàìè ñ íåïðèÿòåëåì, òî è åìó íàäî îáçàâåñòèñü ïåøèì âîéñêîì. (7) Öàðñòâî åãî ãóñòî çàñåëåíî, íî îí íå çíàåò, êàê âîîðóæèòü è îáó÷èòü ñâîèõ ëþäåé, ýòó ñëó÷àéíî ñîáðàâøóþñÿ îãðîìíóþ áåñïîðÿäî÷íóþ òîëïó. (8) Ïîñëû îòâåòèëè, ÷òî îíè ãîòîâû èñïîëíèòü åãî æåëàíèå, è ïîëó÷èëè çàâåðåíèå, ÷òî Ñèôàê íåìåäëåííî îòïðàâèò îáðàòíî îñòàâøåãîñÿ, åñëè ðèìñêèå êîìàíäèðû íå îäîáðÿò åãî ïðåáûâàíèÿ ó Ñèôàêà. (9) Îñòàâøåãîñÿ ó öàðÿ çâàëè Êâèíòîì Ñòàòîðèåì. Öàðü ñ äâóìÿ ðèìëÿíàìè îòïðàâèë â Èñïàíèþ ïîñëàìè äâóõ âûáðàííûõ èì íóìèäèéöåâ çàêëþ÷èòü ñîþç ñ ðèìñêèìè âîæäÿìè. (10) Ïîñëàì îí ïîðó÷èë íåìåäëåííî ïåðåìàíèòü íóìèäèéöåâ (îíè ñëóæèëè ó êàðôàãåíÿí âî âñïîìîãàòåëüíûõ îòðÿäàõ) ê ðèìëÿíàì. (11) Ñòàòîðèé íàáðàë ó öàðÿ èç ìíîãî÷èñëåííîé ìîëîäåæè îòðÿä ïåõîòèíöåâ; íàó÷èë èõ ñòðîèòüñÿ íà ðèìñêèé ìàíåð, áåæàòü âñëåä çà çíàìåíàìè, ñîáëþäàòü ñòðîé, âûïîëíÿòü âîèíñêèå ðàáîòû è ìàíåâðû. (12)  ñêîðîì âðåìåíè öàðü ìîã ñ.187 ïîëàãàòüñÿ íà ïåõîòó íå ìåíüøå, ÷åì íà êîííèöó, è íà êàêîé-òî ðàâíèíå â íàñòîÿùåì ñðàæåíèè ñ êàðôàãåíÿíàìè ðàçáèë èõ. (13) Ïðèáûòèå öàðñêèõ ïîñëîâ î÷åíü óñèëèëî âëèÿíèå ðèìëÿí â Èñïàíèè: ïðîñëûøàâ î ïðèõîäå ïîñëîâ, ê ðèìëÿíàì ïåðåøëè ìíîãèå íóìèäèéöû. Òàê çàâÿçàëàñü ó ðèìëÿí äðóæáà ñ Ñèôàêîì. Êàðôàãåíÿíå, óçíàâ îá ýòîé äðóæáå, íåìåäëåííî ïîñëàëè ñîîáùèòü î íåé Ãàëå, öàðþ ìåçóëèåâ, îáèòàþùèõ â äðóãîì êîíöå Íóìèäèè175. |
48. Eodem anno P. et Cn. Cornelii, cum in Hispania res prosperae essent multosque et veteres reciperent socios et novos adicerent, in Africam quoque spem extenderunt. [2] Syphax erat rex Numidarum subito Carthaginiensibus hostis factus; [3] ad eum centuriones tres legatos miserunt qui cum eo amicitiam societatemque facerent et pollicerentur, si perseveraret urguere bello Carthaginienses, gratam eam rem fore senatui populoque Romano et adnisuros ut in tempore et bene cumulatam gratiam referant. [4] Grata ea legatio barbaro fuit; conlocutusque cum legatis de ratione belli gerundi, ut veterum militum verba audivit, quam multarum rerum ipse ignarus esset, ex conparatione tam ordinatae disciplinae animum advertit. [5] Tum id primum ut pro bonis ac fidelibus sociis facerent oravit, ut duo legationem referrent ad imperatores suos, unus apud sese magister rei militaris remaneret: rudem ad pedestria bella Numidarum gentem esse, equis tantum habilem; [6] ita iam inde a principiis gentis maiores suos bella gessisse, ita se a pueris insuetos. Sed habere hostem pedestri fidentem Marte, cui si aequari robore virium velit, et sibi pedites comparandos esse. [7] Et ad id multitudine hominum regnum abundare, sed armandi ornandique et instruendi eos artem ignorare. Omnia, velut forte congregata turba, vasta ac temeraria esse. [8] Facturos se in praesentia quod vellet legati respondent, fide accepta ut remitteret extemplo eum, si imperatores sui non comprobassent factum. [9] Q. Statorio nomen fuit, qui ad regem remansit. Cum duobus Romanis rex tres a Numidis legatos in Hispaniam misit ad accipiendam fidem ab imperatoribus Romanis. [10] Isdem mandavit ut protinus Numidas qui intra praesidia Carthaginiensium auxiliares essent ad transitionem perlicerent. [11] Et Statorius ex multa iuventute regi pedites conscripsit ordinatosque proxime morem Romanum instruendo et decurrendo signa sequi et servare ordines docuit, [12] et operi aliisque iustis militaribus ita adsuefecit ut brevi rex non equiti magis fideret quam pediti conlatisque aequo campo signis iusto proelio Carthaginiensem hostem superaret. [13] Romanis quoque in Hispania legatorum regis adventus magno emolumento fuit; namque ad famam eorum transitiones crebrae ab Numidis coeptae fieri. Ita cum Syphace Romanis coepta amicitia est. Quod ubi Carthaginienses acceperunt, extemplo ad Galam in parte altera Numidiae — Maesuli ea gens vocatur — regnantem legatos mittunt. |