Ïåðåâîä Ì. Å. Ñåðãååíêî.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Â. Ì. Ñìèðèíûì, Ã. Ï. ×èñòÿêîâûì è Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì. Ðåäàêòîð êîììåíòàðèåâ —
Ðåä. ïåðåâîäà è êîììåíòàðèåâ (èçä. 1991) Â. Ì. Ñìèðèí. Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002)
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1940/1984. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
36. (1) Íåêîòîðîå âðåìÿ, òî íàïàäàÿ, òî îòáèâàÿñü, ðèìëÿíå ñëåãêà ïðîäâèãàëèñü âïåðåä; íàñòóïèëà íî÷ü, Ñöèïèîí âåëåë ïðåêðàòèòü ñðàæåíèå. (2) Îí ñîáðàë ñâîèõ è ïîâåë èõ íà êàêîé-òî õîëì — ìåñòî, íåäîñòàòî÷íî áåçîïàñíîå, òåì áîëåå äëÿ èçðÿäíî ïîòðåïàííîãî îòðÿäà, íî âñå-òàêè íà îêðóæàþùåé ðàâíèíå íåêàÿ âûñîòêà. (3) Ïåõîòèíöåâ çàñëîíèë îáîç è êîííèöà, èõ îêðóæèâøàÿ, è îíè áåç òðóäà îòáðàñûâàëè íàëåòàâøèõ íóìèäèéöåâ. (4) Íî êîãäà ïîäîøëè òðè âðàæåñêèõ ïîëêîâîäöà ñ òðåìÿ ñâîèìè âîéñêàìè â ïîëíîì ñîñòàâå, ñòàëî ÿñíî: íà íåóêðåïëåííîì õîëìå ðèìëÿíàì íå îòáèòüñÿ. (5) Ïîëêîâîäåö îãëÿäûâàëñÿ è ñîîáðàæàë, êàê îáâåñòè õîëì âàëîì, íî íà õîëìå íå ðîñëî íè êóñòèêà — íåëüçÿ íàðóáèòü äàæå õâîðîñòà, à çåìëÿ òàê òâåðäà, ÷òî íå÷åãî è äóìàòü íàðåçàòü äåðíó èëè âûêîïàòü ðîâ. (6) Õîëì áûë è íå êðóòîé è íå îáðûâèñòûé, ïîäíÿòüñÿ ïî åãî ïîëîãèì ñêëîíàì âðàãó ëåãêî. (7) Âñå-òàêè, ÷òîáû ñîçäàòü êàêîå-íèáóäü ïîäîáèå âàëà, èñïîëüçîâàëè âüþ÷íûå ñåäëà ñ ïðèâÿçàííûìè ê íèì âüþêàìè: èç íèõ ñëîæèëè íåêîå çàãðàæäåíèå, à ãäå ñåäåë íå õâàòèëî, ñ.221 òàì íàãðîìîçäèëè âñÿêèå òþêè ñ ïîêëàæåé, äîâåäÿ âñå ñîîðóæåíèÿ äî îáû÷íîé âûñîòû âîçâîäèìîãî âàëà. (8) Êîãäà ïðèøëè ñþäà âîéñêà íåïðèÿòåëåé, îíè áåç òðóäà ïîäíÿëèñü íà õîëì, íî íåîáû÷íîå óêðåïëåíèå ïîðàçèëî èõ äèêîâèííûì âèäîì, è îíè îñòàíîâèëèñü. (9) Ñî âñåõ ñòîðîí ðàçäàâàëèñü íà÷àëüñòâåííûå îêðèêè: ÷òî æå îíè ñòîÿò ïåðåä ýòèì èãðóøå÷íûì ñîîðóæåíèåì? Æåíùèíû è äåòè ïåðåä íèì íå çàäåðæàëèñü áû; ïî÷åìó îíè íå ðàñòàùàò è íå ðàçáðîñàþò åãî? Çà ýòèìè âüþêàìè ïðÿ÷óòñÿ âðàæåñêèå ñîëäàòû, ýòî íàøè ïëåííûå. (10) Òàê ïðåçðèòåëüíî áðàíèëèñü âðàæåñêèå âîåíà÷àëüíèêè. Íåëåãêî, îäíàêî, áûëî ïåðåïðûãèâàòü ÷åðåç ýòè ãðóäû, ðàçðóáàòü ñâÿçàííûå âìåñòå âüþêè, çàâàëåííûå âäîáàâîê åùå êàêîé-íèáóäü ïîêëàæåé. (11) Ðàçáðîñàâ áàãðàìè ïîêëàæó, âðàãè ðàñ÷èñòèëè ñåáå äîðîãó, è ëàãåðü áûë âçÿò. (12) Ìíîãî÷èñëåííûå ïîáåäèòåëè áðîñèëèñü íà íåìíîãî÷èñëåííûõ îøàëåâøèõ ñîëäàò, íî áîëüøèíñòâî óáåæàëî â ñîñåäíèå ëåñà è ïðèøëî â ëàãåðü Ïóáëèÿ Ñöèïèîíà, êîòîðûì êîìàíäîâàë åãî ëåãàò Òèáåðèé Ôîíòåé. (13) Îäíè ãîâîðÿò, ÷òî Ãíåé Ñöèïèîí ïðè ïåðâîì æå âðàæåñêîì íàëåòå áûë óáèò íà õîëìå; äðóãèå — ÷òî îí è åùå íåñêîëüêî ÷åëîâåê óêðûëèñü â áàøíå ïî ñîñåäñòâó ñ ëàãåðåì; åå ñî âñåõ ñòîðîí ïîäîæãëè, è, êîãäà ñãîðåëè äâåðè, âûëîìàòü êîòîðûå íå óäàâàëîñü íèêàêèìè ñèëàìè, âñå ñõâà÷åííûå â áàøíå âìåñòå ñ âîæäåì áûëè óáèòû. (14) Ãíåé Ñöèïèîí áûë óáèò íà âîñüìîì ãîäó131 ïîñëå ïðèáûòèÿ ñâîåãî â Èñïàíèþ, ÷åðåç äâàäöàòü äåâÿòü äíåé ïîñëå ñìåðòè áðàòà. Î ñìåðòè èõ ñèëüíî ñêîðáåëè â Ðèìå è íå ìåíüøå — ïî âñåé Èñïàíèè: (15) ãðàæäàí ïå÷àëèëà ïîòåðÿ âîéñêà è ïðîâèíöèè è áåäà, ïîñòèãøàÿ âñåõ. (16) Èñïàíèÿ ãîðüêî îïëàêèâàëà Ñöèïèîíîâ, îñîáåííî Ãíåÿ: îí äîëüøå óïðàâëÿë ñòðàíîé, ïåðâûé çàâîåâàë ëþáîâü íàñåëåíèÿ, ïåðâûé ïîêàçàë, êàê ñïðàâåäëèâû è âîçäåðæíû ðèìëÿíå. |
36. Ceterum nunc agendo, nunc sustinendo agmen cum aliquamdiu haud multum procederetur et nox iam instaret, [2] revocat e proelio suos Scipio et conlectos in tumulum quendam non quidem satis tutum, praesertim agmini perculso, editiorem tamen quam cetera circa erant, subducit. [3] Ibi primo impedimentis et equitatu in medium receptis circumdati pedites haud difficulter impetus incursantium Numidarum arcebant; [4] dein, postquam toto agmine tres imperatores cum tribus iustis exercitibus aderant apparebatque parum armis ad tuendum locum sine munimento valituros esse, [5] circumspectare atque agitare dux coepit, si quo modo posset vallum circumicere. Sed erat adeo nudus tumulus et asperi soli ut nec virgulta vallo caedendo nec terra caespiti faciendo aut ducendae fossae aliive ulli operi apta inveniri posset; [6] nec natura quicquam satis arduum aut abscisum erat quod hosti aditum ascensumve difficilem praeberet; omnia fastigio leni subvexa. [7] Ut tamen aliquam imaginem valli obicerent, clitellas inligatas oneribus velut struentes ad altitudinem solitam circumdabant, cumulo sarcinarum omnis generis obiecto, ubi ad moliendum clitellae defuerant. [8] Punici exercitus postquam advenere, in tumulum quidem perfacile agmen erexere; munitionis facies nova primo eos velut miraculo quodam tenuit, [9] cum duces undique vociferarentur quid starent et non ludibrium illud, vix feminis puerisve morandis satis validum, distraherent diriperentque? Captum hostem teneri, latentem post sarcinas. [10] Haec contemptim duces increpabant; ceterum neque transilire nec moliri onera obiecta nec caedere stipatas clitellas ipsisque obrutas sarcinis facile erat. [11] At trudibus cum amoliti obiecta onera armatis dedissent viam pluribusque idem partibus fieret, capta iam undique castra erant. [12] Pauci a multis perculsique a victoribus passim caedebantur; magna pars tamen militum, cum in propinquas refugisset silvas, in castra P. Scipionis, quibus Ti. Fonteius legatus praeerat, perfugerunt. [13] Cn. Scipionem alii in tumulo primo impetu hostium caesum tradunt, alii cum paucis in propinquam castris turrim perfugisse; hanc igni circumdatam atque ita exustis foribus, quas nulla moliri potuerant vi, captam omnisque intus cum ipso imperatore occisos. [14] Anno octavo postquam in Hispaniam venerat Cn. Scipio, undetricensimo die post fratris mortem, est interfectus. Luctus ex morte eorum non Romae maior quam per totam Hispaniam fuit; [15] quin apud civis partem doloris et exercitus amissi et alienata provincia et publica trahebat clades; [16] Hispaniae ipsos lugebant desiderabantque duces, Gnaeum magis, quod diutius praefuerat iis priorque et favorem occupaverat et specimen iustitiae temperantiaeque Romanae primus dederat. |
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß