Ïåðåâîä Ì. Å. Ñåðãååíêî.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Â. Ì. Ñìèðèíûì, Ã. Ï. ×èñòÿêîâûì è Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì. Ðåäàêòîð êîììåíòàðèåâ —
Ðåä. ïåðåâîäà è êîììåíòàðèåâ (èçä. 1991) Â. Ì. Ñìèðèí. Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002)
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1940/1984. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
ñ.223 38. (1) ×òîáû âíåçàïíîñòü äåëà, è ñòðàõ íî÷è, è çàìûñåë, íå îòâå÷àþùèé íûíåøíåìó ïîëîæåíèþ ðèìëÿí, íå âûçâàëè çàìåøàòåëüñòâà, îí ñîçâàë ñîëäàò è îáðàòèëñÿ ê íèì ñî ñëîâàìè îáîäðåíèÿ è óâåùàíèÿ: (2) «Ìîé äîëã ïî îòíîøåíèþ ê íàøèì ïîëêîâîäöàì, æèâûì è ìåðòâûì, íàøà îáùàÿ ó÷àñòü, âîèíû, óáåäÿò êàæäîãî èç âàñ, ÷òî âëàñòü, âðó÷åííàÿ âàìè ìíå, âåëèêà, íî è òÿæåëà è ìó÷èòåëüíà. (3) Âåäü â òàêîå âðåìÿ, êîãäà, íå ïðèòóïè òðåâîãà ìîþ ïå÷àëü, âðÿä ëè ÿ íàñòîëüêî âëàäåë áû ñîáîþ, ÷òîáû íàéòè êàêîå-íèáóäü óòåøåíèå äëÿ áîëüíîé äóøè. À ÿ âûíóæäåí — ýòî òàê òÿæåëî, êîãäà òû â ñêîðáè, — äóìàòü îäèí çà âñåõ âàñ. (4) È äàæå òîãäà, êîãäà íóæíî äóìàòü, êàê ñîõðàíèòü äëÿ îòå÷åñòâà îñòàòêè äâóõ àðìèé, íåâîçìîæíî îòâëå÷ü ñâîè ìûñëè îò íåîòâÿçíîé ïå÷àëè. (5) Ãîðåñòíàÿ ïàìÿòü î Ñöèïèîíàõ æèâà: îáà Ñöèïèîíà íå äàþò ìíå ïîêîÿ (6) ñðåäè âñåõ ìîèõ òðåâîã è çàáîò, îíè áóäÿò è íàñûëàþò áåññîííèöó, — è ÿ íå äîïóùó, ÷òîáû îíè è âîèíû èõ, âàøè òîâàðèùè, âîñåìü ëåò134 íå çíàâøèå â ýòèõ çåìëÿõ ïîðàæåíèÿ, è ÷òîáû ãîñóäàðñòâî íàøå îñòàëèñü íåîòìùåííûìè. (7) Îíè âåëÿò ìíå ñëåäîâàòü èõ ïðàâèëàì; ïðè èõ æèçíè ÿ áåñïðåêîñëîâíî ïîâèíîâàëñÿ èõ âëàñòè; ïîñëå èõ ñìåðòè ÿ ñòàðàþñü ïðåäñòàâèòü ñåáå, ÷òî è êîãäà ñäåëàëè áû îíè, è ñ÷èòàþ çà ëó÷øåå ñëåäîâàòü èì. (8) È ÿ õîòåë áû, âîèíû, ÷òîáû íå âîïëÿìè è ðûäàíèÿìè ïðîâîæàëè âû èõ, áóäòî ìåðòâûõ: îíè æèâóò è æèâà ñëàâà èõ ïîäâèãîâ. Âñÿêèé ðàç, êàê âñïîìíèòå èõ, ïðåäñòàâüòå ñåáå, áóäòî îíè ïåðåä âàìè — îáîäðÿþò âàñ, ïîäàþò çíàê ê ñðàæåíèþ è âåäóò âàñ â áîé. (9) Òàêèì ïðåäñòàë ïåðåä âàìè èõ îáðàç — è âû äàëè ñðàæåíèå, è äîêàçàëè âðàãàì: Ñöèïèîíû áûëè íå åäèíñòâåííûå ðèìëÿíå. (10) Íàðîä, ÷üþ ñèëó è äîáëåñòü íå ñîêðóøèëî êàííñêîå ïîðàæåíèå, óñòîèò ïîä ñàìûìè æåñòîêèìè óäàðàìè ñóäüáû. (11) À òåïåðü, ïîñëå òîãî, êàê âû ïî ñâîåé âîëå îòâàæèëèñü íà òðóäíîå äåëî, õî÷åòñÿ èñïûòàòü, íà ÷òî âû îòâàæèòåñü ïî ïðèêàçó âîæäÿ. Â÷åðà, êîãäà âû âðàññûïíóþ ïðåñëåäîâàëè îøåëîìëåííîãî âðàãà, äàâàÿ îòáîé, ÿ õîòåë íå ñëîìèòü âàøó îòâàãó, íî ñîõðàíèòü åå äëÿ ëó÷øåãî ñëó÷àÿ è áîëüøåé ñëàâû: (12) âû, ïîäãîòîâèâøèñü, íàïàäåòå íà áåñïå÷íûõ, âîîðóæåííûå — íà áåçîðóæíûõ è äàæå íà ñîííûõ. ß, âîèíû, íå ïîëàãàþñü áåçðàññóäíî íà òàêóþ âîçìîæíîñòü: ìîé çàìûñåë ïîäñêàçàí ñàìèìè îáñòîÿòåëüñòâàìè. (13) Åñëè êòî-íèáóäü ñïðîñèò, êàê âû çàùèòèëè ëàãåðü — íåìíîãèå îò ìíîãèõ, ïîáåæäåííûå îò ïîáåäèòåëåé, âû, êîíå÷íî, îòâåòèòå: èìåííî ïîòîìó, ÷òî âñå ýòî âíóøàëî âàì ñòðàõ, âû óêðåïèëè ëàãåðü è ñàìè áûëè íàãîòîâå. (14) Âñåãäà òàê áûâàåò: ëþäè ïåðåñòàþò îñòåðåãàòüñÿ, êîãäà ñóäüáà áóäòî áû óñòðàíèëà âñå, ÷òî âíóøàåò ñòðàõ; è òû íåðàäèâ è íåîñòîðîæåí. (15) Ìåíüøå âñåãî ñåé÷àñ áîÿòñÿ âðàãè, ÷òî ìû, ñàìè îêðóæåííûå è îñàæäåííûå, íàïàäåì íà èõ ëàãåðü. Òàê îòâàæèìñÿ æå íà òî, âî ÷òî íåâîçìîæíî ïîâåðèòü, íî òåì îíî áóäåò ëåã÷å, ÷åì âûãëÿäèò. (16) Ïîñëå ïîëóíî÷è ÿ òèõî, â ìîë÷àíèè, âûâåäó âàñ. (17) ß ðàçâåäàë, ÷òî ó íèõ íåò ïîðÿäêà ñ.224 â ñìåíå êàðàóëîâ, à ïîñòû ðàçìåùåíû êàê ïîïàëî. Ïåðâûì æå êðèêîì â âîðîòàõ, ïåðâûì æå íàòèñêîì âû âîçüìåòå ëàãåðü. Òîãäà ñðåäè åùå ñîííûõ, ïåðåïóãàííûõ íåîæèäàííîé òðåâîãîé, áåçîðóæíûõ, çàõâà÷åííûõ ïðÿìî â ïîñòåëÿõ, ïðîèçâåäåòå âû òî èçáèåíèå, îò êîòîðîãî ÿ óäåðæàë âàñ â÷åðà, ÷åì âû è áûëè íåäîâîëüíû. (18) Çàìûñåë ìîé ïîêàæåòñÿ äåðçêèì, íî â îáñòîÿòåëüñòâàõ òðóäíûõ, êîãäà íàäåÿòüñÿ ïî÷òè íå íà ÷òî, îò÷àÿííåéøèå ðåøåíèÿ âñåãî ïðàâèëüíåå. Åñëè òû ÷óòü ïîìåäëèøü è óïóñòèøü ñ÷àñòëèâûé ñëó÷àé, îí òóò æå ïðîëåòèò, à óïóùåííîãî íå íàâåðñòàåøü. (19) Îäíî âîéñêî ñòîèò ðÿäîì, äâà — íåïîäàëåêó; íàïàâ ñåé÷àñ, ìû ìîæåì åùå íà ÷òî-òî íàäåÿòüñÿ; âû óæå ïðîâåðèëè ñèëû è ñâîè, è íåïðèÿòåëüñêèå. (20) Åñëè ìû îòëîæèì íàøå ðåøåíèå íà îäèí äåíü, åñëè, ïðîñëûøàâ î â÷åðàøíåé âûëàçêå, âðàãè ïåðåñòàíóò íàñ ïðåçèðàòü, òî åñòü îïàñíîñòü, ÷òî âðàæåñêèå ïîëêîâîäöû ñîåäèíÿò âñå ñâîè ñèëû è íàì ïðèäåòñÿ âûäåðæàòü áîé ñ òðåìÿ âîéñêàìè, ñ òðåìÿ âîæäÿìè. Ãíåé Ñöèïèîí íå âûäåðæàë ýòîãî, à ñ íèì áûëî íåâðåäèìîå âîéñêî. Ïîëêîâîäöû íàøè ïîãèáëè, ðàçäåëèâ ñâîè ñèëû, (21) è âðàãà ìîæíî îäîëåòü, åñëè ðàçäåëèòü åãî âîéñêî è íàïàäàòü íà îòäåëüíûå îòðÿäû. Äðóãîé âîçìîæíîñòè âåñòè âîéíó íåò. Ïîäîæäåì ýòîé íî÷è: îíà íàì áëàãîïðèÿòíà. (22) Äà ïîìîãóò íàì áîãè! Ñòóïàéòå, ïîäêðåïèòå ñâîè ñèëû, ÷òîáû âëîìèòüñÿ âî âðàæåñêèé ëàãåðü ñ òåì æå ìóæåñòâîì, ñ êàêèì âû çàùèùàëè ñâîé». (23) Âîèíû âûñëóøàëè íîâûé çàìûñåë íîâîãî ïðåäâîäèòåëÿ, îñîáåííî ðàäóÿñü òîìó, ÷òî îí òàê äåðçîê. Îñòàòîê äíÿ ðàçáèðàëè îðóæèå è ïîäêðåïëÿëè òåëåñíûå ñèëû; áîëüøóþ ÷àñòü íî÷è ñïàëè è ïåðåä ðàññâåòîì âûñòóïèëè. |
38. Ne tamen subita res et nocturnus terror et iam non suae fortunae consilium perturbaret, adloquendos adhortandosque sibi milites ratus, contione advocata ita disseruit: [2] «Vel mea erga imperatores nostros vivos mortuosque pietas vel praesens omnium nostrum, milites, fortuna fidem cuivis facere potest mihi hoc imperium, ut amplum iudicio vestro, ita re ipsa grave ac sollicitum esse. [3] Quo enim tempore, nisi metus maerorem obstupefaceret, vix ita compos mei essem ut aliqua solacia invenire aegro animo possem, cogor vestram omnium vicem, quod difficillimum in luctu est, unus consulere. [4] Et ne tum quidem, ubi quonam modo has reliquias duorum exercituum patriae conservare possim cogitandum est, avertere animum ab assiduo maerore licet. [5] Praesto est enim acerba memoria, et Scipiones me ambo dies noctesque curis insomniisque agitant et excitant saepe somno, [6] neu se neu invictos per octo annos in his terris milites suos, commilitones vestros, neu rem publicam patiar inultam, et suam disciplinam suaque instituta sequi iubent et, [7] ut imperiis vivorum nemo oboedientior me uno fuerit, ita post mortem suam, quod in quaque re facturos illos fuisse maxime censeam, id optimum ducere. [8] Vos quoque velim, milites, non lamentis lacrimisque tamquam extinctos prosequi — vivunt vigentque fama rerum gestarum, — sed, quotienscumque occurret memoria illorum, velut si adhortantis signumque dantis videatis eos, ita proelia inire. [9] Nec alia profecto species hesterno die oblata oculis animisque vestris memorabile illud edidit proelium, quo documentum dedistis hostibus non cum Scipionibus extinctum esse nomen Romanum et, [10] cuius populi vis atque virtus non obruta sit Cannensi clade, ex omni profecto saevitia fortunae emersurum esse. [11] Nunc, quia tantum ausi estis sponte vestra, experiri libet quantum audeatis duce vestro auctore. Non enim hesterno die, cum signum receptui dedi sequentibus effuse vobis turbatum hostem, frangere audaciam vestram, sed differre in maiorem gloriam atque opportunitatem volui, [12] ut postmodo praeparati incautos, armati inermes atque etiam sopitos per occasionem adgredi possetis. Nec huius occasionis spem, milites, forte temere, sed ex re ipsa conceptam habeo. [13] A vobis quoque profecto si quis quaerat quonam modo pauci a multis, victi a victoribus castra tutati sitis, nihil aliud respondeatis quam id ipsum timentis vos omnia et operibus firmata habuisse et ipsos paratos instructosque fuisse. [14] Et ita se res habet: ad id quod ne timeatur fortuna facit minime tuti sunt homines, quia quod neglexeris incautum atque apertum habeas. [15] Nihil omnium nunc minus metuunt hostes quam ne, obsessi modo ipsi atque oppugnati, castra sua ultro oppugnemus. Audeamus quod credi non potest ausuros nos; eo ipso quod difficillimum videtur facilius erit. [16] Tertia vigilia noctis silenti agmine ducam vos. Exploratum habeo non vigiliarum ordinem, non stationes iustas esse. [17] Clamor in portis auditus et primus impetus castra ceperit. Tum inter torpidos somno paventisque ad necopinatum tumultum et inermis in cubilibus suis oppressos illa caedes edatur a qua vos hesterno die revocatos aegre ferebatis. [18] Scio audax videri consilium; sed in rebus asperis et tenui spe fortissima quaeque consilia tutissima sunt, quia, si in occasionis momento cuius praetervolat opportunitas cunctatus paulum fueris, nequiquam mox omissam quaeras. [19] Unus exercitus in propinquo est, duo haud procul absunt. Nunc adgredientibus spes aliqua est, et iam temptastis vestras atque illorum vires: [20] si diem proferimus et hesternae eruptionis fama contemni desierimus, periculum est ne omnes duces, omnes copiae conveniant. Tres deinde duces, tres exercitus sustinebimus hostium quos Cn. Scipio incolumi exercitu non sustinuit? [21] Ut dividendo copias periere duces nostri, ita separatim ac divisi opprimi possunt hostes. Alia belli gerendi via nulla est. Proinde nihil praeter noctis proximae opportunitatem expectemus. [22] Ite deis bene iuvantibus, corpora curate, ut integri vigentesque eodem animo in castra hostium inrumpatis quo vestra tutati estis». [23] Laeti et audiere ab novo duce novum consilium, et quo audacius erat magis placebat. Reliquum diei expediendis armis et curatione corporum consumptum et maior pars noctis quieti data est. Quarta vigilia movere. |