Ïåðåâîä Ì. Å. Ñåðãååíêî.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Â. Ì. Ñìèðèíûì, Ã. Ï. ×èñòÿêîâûì è Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì. Ðåäàêòîð êîììåíòàðèåâ —
Ðåä. ïåðåâîäà è êîììåíòàðèåâ (èçä. 1991) Â. Ì. Ñìèðèí. Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002)
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1950/1995. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
45. (1) Íåðîí, íàõîäÿñü îò âðàãà íà ðàññòîÿíèè, ïîçâîëÿâøåì ñïîêîéíî ðàñêðûòü ñâîè ïëàíû, îáðàòèëñÿ ê ñîëäàòàì ñ êðàòêîé ðå÷üþ: (2) íè îäèí âîåíà÷àëüíèê, ñêàçàë îí, íå ïðèíèìàë ñ.315 ðåøåíèÿ, êàçàëîñü áû, ñòîëü íåîñìîòðèòåëüíîãî, à íà ñàìîì äåëå ñòîëü ïðàâèëüíîãî: îí âåäåò èõ ê âåðíîé ïîáåäå. (3) Åãî ñîòîâàðèù íå âûéäåò íà âîéíó, ïîêà ñåíàò íå óáëàãîòâîðèò åãî: ïîêà íå äàñò åìó ââîëþ êîííèöû è ïåõîòû, ïðèòîì ñíàðÿæåííûõ ëó÷øå, ÷åì åñëè áû åìó íàäî áû èäòè íà ñàìîãî Ãàííèáàëà. Åñëè îíè ïðèñîåäèíÿòñÿ ê ýòîìó âîéñêó ñî ñâîèìè, ïóñòü ìàëûìè, ñèëàìè, òî òåì ñàìûì îíè è ðåøàò âñå äåëî. (4) Êîãäà âðàãè óñëûøàò óæå â áîþ — à îí ïîñòàðàåòñÿ, ÷òîáû íå óñëûõàëè ðàíüøå, — ÷òî è äðóãîé êîíñóë òîæå òóò è åùå îäíî âîéñêî, — ïîáåäà ñòàíåò óæå íåñîìíåííîé. (5) Îò ñëóõà ìîæåò çàâèñåòü èñõîä âîéíû: ëþáàÿ ìàëîñòü ìîæåò îáíàäåæèòü èëè íàïóãàòü, à ïîñëå ïîáåäû ïî÷òè âñÿ ñëàâà äîñòàíåòñÿ èì. (6) Äîáàâëåííîå íàïîñëåäîê âñåãäà êàæåòñÿ ñàìûì âàæíûì. Îíè è ñàìè âèäÿò, ñêîëüêî ëþäåé ñáåãàåòñÿ ê íèì, ñ êàêîé ëþáîâüþ è âîñõèùåíèåì íà íèõ ñìîòðÿò. (7) È âïðÿìü ñîëäàòû øëè ñêâîçü ðÿäû ìóæ÷èí è æåíùèí, ñáåæàâøèõñÿ ñ ïîëåé; èõ âîñõâàëÿëè, ìîëèëèñü çà íèõ, ïðèíîñèëè îáåòû; íàçûâàëè îïëîòîì ãîñóäàðñòâà, çàñòóïíèêàìè Ðèìà è ðèìñêîé äåðæàâû; â èõ ðóêàõ ñïàñåíèå è ñâîáîäà è ñîãðàæäàí è ïîòîìêîâ. (8) Ëþäè ìîëèëè âñåõ áîãîâ è áîãèíü: äà ïîøëþò îíè âîéñêó áëàãîïîëó÷íûé ïóòü, ñ÷àñòëèâîå ñðàæåíèå, ñêîðóþ ïîáåäó íàä âðàãîì, è êëÿëèñü èñïîëíèòü ñâîè îáåòû. (9) Ñåé÷àñ â òðåâîãå îíè ïðîâîæàþò ñîëäàò; äà âûéäóò ñ ðàäîñòüþ îíè ÷åðåç íåñêîëüêî äíåé íàâñòðå÷ó èì, ïîáåäèòåëÿì. (10) Êàæäûé ïðèãëàøàë èõ ê ñåáå, ïðîñèë âçÿòü èìåííî ó íåãî òî, ÷òî íóæíî äëÿ ëþäåé è æèâîòíûõ, äàâàëîñü îò ÷èñòîãî ñåðäöà è â èçáûòêå204. (11) Ñîëäàòû íå óñòóïàëè â ñêðîìíîñòè: áðàëè òîëüêî ñàìîå íåîáõîäèìîå, íå çàäåðæèâàëèñü, íå âûõîäèëè èç ðÿäîâ, íå îñòàíàâëèâàëèñü ïîåñòü, øëè äíåì è íî÷üþ, åäâà äàâàÿ ñåáå íåîáõîäèìûé îòäûõ. (12) Êîíñóë ïîñëàë ãîíöîâ ê ñîòîâàðèùó èçâåñòèòü î ñâîåì ïðèõîäå è ñïðîñèòü, æåëàåò ëè îí óâèäåòüñÿ ñ íèì îòêðûòî èëè âòàéíå, äíåì èëè íî÷üþ, ðàñïîëîæèòüñÿ â îäíîì ëàãåðå èëè â ðàçíûõ. Ðåøåíî áûëî — íî÷üþ è òàéíî. |
45. Nero postquam iam tantum intervalli ab hoste fecerat, ut detegi consilium satis tutum esset, paucis milites alloquitur. [2] Negat ullius consilium imperatoris in speciem audacius, re ipsa tutius fuisse quam suum: ad certam eos se victoriam ducere; [3] quippe ad quod bellum collega non ante quam ad satietatem ipsius peditum atque equitum datae ab senatu copiae fuissent, maiores instructioresque quam si adversus ipsum Hannibalem iret, profectus sit, eo ipsi si quantumcumque virium momentum addiderint, rem omnem inclinaturos. [4] Auditum modo in acie — nam ne ante audiatur daturum operam — alterum consulem et alterum exercitum advenisse haud dubiam victoriam facturum. [5] Famam bellum conficere, et parva momenta in spem metumque impellere animos; gloriae quidem ex re bene gesta partae fructum prope omnem ipsos laturos; [6] semper quod postremum adiectum sit, id rem totam videri traxisse. Cernere ipsos quo concursu, qua admiratione, quo favore hominum iter suum celebretur. [7] Et hercule per instructa omnia ordinibus virorum mulierumque undique ex agris effusorum, inter vota ac preces et laudes ibant. Illos praesidia rei publicae, vindices urbis Romanae imperiique appellabant; in illorum armis dextrisque suam liberorumque suorum salutem ac libertatem repositam esse. [8] Deos omnes deasque precabantur ut illis faustum iter, felix pugna, matura ex hostibus victoria esset, damnarenturque ipsi votorum quae pro iis suscepissent, [9] ut, quem ad modum nunc solliciti prosequerentur eos, ita paucos post dies laeti ovantibus victoria obviam irent. [10] Invitare inde pro se quisque et offerre et fatigare precibus ut quae ipsis iumentisque usui essent ab se potissimum sumerent; benigne omnia cumulata dare. [11] Modestia certare milites, ne quid ultra usum necessarium sumerent; nihil morari, nec abire ab signis nec subsistere nisi cibum capientes; diem ac noctem ire; vix quod satis ad naturale desiderium corporum esset, quieti dare. [12] Et ad collegam praemissi erant qui nuntiarent adventum percunctarenturque clam an palam, interdiu an noctu venire sese vellet, isdem an aliis considere castris. Nocte clam ingredi melius visum est. |