История Рима от основания города

Книга XXVII, гл. 46

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием М., «Наука», 1991.
Перевод М. Е. Сергеенко.
Комментарий составлен В. М. Смириным, Г. П. Чистяковым и Ф. А. Михайловским. Редактор комментариев — В. М. Смирин.
Ред. перевода и комментариев (изд. 1991) В. М. Смирин. Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1950/1995.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

46. (1) Кон­сул Ливий объ­явил рас­по­ря­же­ние по лаге­рю205: пусть каж­дый три­бун при­мет к себе три­бу­на, цен­ту­ри­он цен­ту­ри­о­на, всад­ник всад­ни­ка, пехо­ти­нец пехо­тин­ца. (2) Не надо рас­ши­рять лагерь: пусть враг не дога­ды­ва­ет­ся о при­хо­де вто­ро­го кон­су­ла, да и не так уж труд­но будет стес­нить­ся всем в этих палат­ках, ведь сол­да­ты Клав­дия в поход ниче­го не бра­ли с собой, кро­ме ору­жия. (3) Его вой­ско в пути рос­ло206: доб­ро­воль­ца­ми хоте­ли идти ста­рые, уже отслу­жив­шие свой срок сол­да­ты; рва­лась и моло­дежь, но он брал толь­ко тех, кто тело­сло­же­ни­ем и силой годил­ся для воен­ной служ­бы. (4) Лагерь Ливия рас­по­ла­гал­ся у Сены207, шагах в пяти­стах от Газ­д­ру­ба­ла. Подо­шед­ший туда Нерон укрыл­ся в горах, чтобы вой­ти в лагерь толь­ко ночью. (5) Вошли они тихо, сол­дат раз­ве­ли по палат­кам сото­ва­ри­щи, кото­рые при­ня­ли их радост­но и госте­при­им­но.

с.316 На сле­дую­щий день дер­жа­ли совет, на кото­ром при­сут­ст­во­вал и пре­тор Луций Пор­ций Лицин. (6) Лагерь его при­мы­кал к кон­суль­ско­му; рань­ше до при­бы­тия кон­су­лов он водил свое вой­ско по горам, оста­нав­ли­вал­ся в узких уще­льях, пре­граж­дал путь вра­гу, моро­ча его вся­ки­ми воен­ны­ми хит­ро­стя­ми. А теперь он при­сут­ст­во­вал на сове­те. (7) Боль­шин­ство скло­ня­лось к тому, чтобы отло­жить сра­же­ние: пусть сол­да­ты, уста­лые с доро­ги и невы­спав­ши­е­ся, отдох­нут несколь­ко дней; за это вре­мя мож­но и луч­ше позна­ко­мить­ся с вра­гом. (8) Нерон не толь­ко убеж­дал, но про­сил и умо­лял не раз­ру­шать про­мед­ле­ни­ем его план, успех кото­ро­го зави­сит от быст­ро­ты: (9) Ган­ни­бал сей­час слов­но в спяч­ке, но она не затя­нет­ся; пока что он еще не напал на Неро­нов лагерь, остав­лен­ный без коман­ди­ра, и не пошел пре­сле­до­вать само­го Неро­на. Покуда он не дви­нул­ся, мож­но уни­что­жить армию Газ­д­ру­ба­ла и вер­нуть­ся в Апу­лию. (10) Пред­ла­гаю­щий помед­лить пре­да­ет Ган­ни­ба­лу не толь­ко этот лагерь, он откры­ва­ет Ган­ни­ба­лу путь в Гал­лию и воз­мож­ность спо­кой­но соеди­нить­ся с Газ­д­ру­ба­лом там, где ему забла­го­рас­судит­ся. (11) Дадим сей­час же сиг­нал к бит­ве, выведем в бое­вом поряд­ке вой­ско, вос­поль­зу­ем­ся заблуж­де­ни­ем вра­гов — тех, что не здесь, и тех, что здесь, — покуда одни не зна­ют, что рим­лян мало, а дру­гие — что сила и чис­лен­ность рим­лян воз­рос­ли. (12) Совет кон­чен, выстав­лен сиг­нал к бит­ве, и тут же вой­ско вышло в бое­вом строю.

46. Tes­se­ra per castra ab Li­vio con­su­le da­ta erat ut tri­bu­nus tri­bu­num, cen­tu­rio cen­tu­rio­nem, eques equi­tem, pe­des pe­di­tem ac­ci­pe­ret: [2] ne­que enim di­la­ta­ri castra opus es­se, ne hos­tis ad­ven­tum al­te­rius con­su­lis sen­ti­ret; et coar­ta­tio plu­rium in an­gus­to ten­den­tium fa­ci­lior fu­tu­ra erat, quod Clau­dia­nus exer­ci­tus ni­hil fer­me prae­ter ar­ma se­cum in ex­pe­di­tio­nem tu­le­rat. [3] Ce­te­rum in ip­so iti­ne­re auc­tum vo­lun­ta­riis ag­men erat, of­fe­ren­ti­bus ultro se­se et ve­te­ri­bus mi­li­ti­bus per­functis iam mi­li­tia et iuve­ni­bus, quos cer­ta­tim no­mi­na dan­tes, si quo­rum cor­po­ris spe­cies ro­bur­que vi­rium ap­tum mi­li­tiae vi­de­ba­tur, conscrip­se­rat. [4] Ad Se­nam castra al­te­rius con­su­lis erant, et quin­gen­tos fer­me in­de pas­sus Hasdru­bal abe­rat Ita­que cum iam adpro­pin­qua­ret, tec­tus mon­ti­bus sub­sti­tit Ne­ro, ne an­te noc­tem castra ingre­de­re­tur. [5] Si­len­tio ingres­si, ab sui quis­que or­di­nis ho­mi­ni­bus in ten­to­ria ab­duc­ti cum sum­ma om­nium lae­ti­tia hos­pi­ta­li­ter ex­ci­piun­tur. Pos­te­ro die con­si­lium ha­bi­tum, cui et L. Por­cius Li­ci­nus prae­tor ad­fuit. [6] Castra iuncta con­su­lum castris ha­be­bat, et an­te ad­ven­tum eorum per lo­ca al­ta du­cen­do exer­ci­tum, cum mo­do in­si­de­ret an­gus­tos sal­tus, ut tran­si­tum clau­de­ret, mo­do ab la­te­re aut ab ter­go car­pe­ret ag­men, lu­di­fi­ca­tus hos­tem om­ni­bus ar­ti­bus bel­li fue­rat; is tum in con­si­lio ade­rat. [7] Mul­to­rum eo incli­nant sen­ten­tiae ut, dum fes­sum via ac vi­gi­liis re­fi­ce­ret mi­li­tem Ne­ro, si­mul et ad nos­cen­dum hos­tem pau­cos si­bi su­me­ret dies, tem­pus pug­nae dif­fer­re­tur. [8] Ne­ro non sua­de­re mo­do, sed sum­ma ope ora­re insti­tit ne con­si­lium suum, quod tu­tum ce­le­ri­tas fe­cis­set, te­me­ra­rium mo­ran­do fa­ce­rent; [9] er­ro­re, qui non diu­tur­nus fu­tu­rus es­set, ve­lut tor­pen­tem Han­ni­ba­lem nec castra sua si­ne du­ce re­lic­ta adgre­di nec ad se­quen­dum se iter in­ten­dis­se. An­te­quam se mo­veat, de­le­ri exer­ci­tum Hasdru­ba­lis pos­se re­di­ri­que in Apu­liam. [10] Qui pro­la­tan­do spa­tium hos­ti det, eum et il­la castra pro­de­re Han­ni­ba­li et ape­ri­re in Gal­liam iter, ut per oti­um ubi ve­lit Hasdru­ba­li co­niun­ga­tur. [11] Ex­templo sig­num dan­dum et exeun­dum in aciem abu­ten­dum­que er­ro­re hos­tium ab­sen­tium prae­sen­tium­que, dum ne­que il­li sciant cum pau­cio­ri­bus nec hi cum plu­ri­bus et va­li­dio­ri­bus rem es­se. [12] Con­si­lio di­mis­so sig­num pug­nae pro­po­ni­tur, con­fes­tim­que in aciem pro­ce­dunt.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 205При­каз был напи­сан на дощеч­ке для пере­да­чи по лаге­рю (ср.: VII, 35, 1; IX, 32, 4). Таким спо­со­бом объ­яв­ля­лись при­ка­зы (и паро­ли) ночью. Ср.: Поли­бий, VI, 34, 7—12.
  • 206Оно состав­ля­ло 7 тыс. сол­дат, к кото­рым и при­со­еди­ня­лись по пути доб­ро­воль­цы. Вой­ско Мар­ка Ливия было гораздо боль­ше.
  • 207Сена Галль­ская (совр. Сини­га­лья, упо­ми­на­лась выше, в гл. 38, 4) сто­я­ла на Адри­а­ти­че­ском море, но не име­ла гава­ни. В 22—23 км к севе­ро-запа­ду от горо­да в море впа­да­ла р. Метавр (совр. Метав­ро). Кило­мет­рах в двух-трех за рекой сто­ял (тоже на море) город Фанум (собств. «свя­ти­ли­ще») Фор­ту­ны. Через него про­хо­ди­ла (от Ари­ми­на) Фла­ми­ни­е­ва доро­га, кото­рая здесь пово­ра­чи­ва­ла (по долине реки) в глубь стра­ны и шла даль­ше (к Риму) по Апен­ни­нам. Сену (как и дру­гие при­бреж­ные горо­да от Анко­ны до Равен­ны) часто отно­сят к Пице­ну, но Стра­бон (см. при­меч. 197) — к Умбрии. 500 шагов (собств. полу­ми­ля) — око­ло 750 м.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364002747 1364002748 1364002749