Ïåðåâîä Ì. Å. Ñåðãååíêî.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Â. Ì. Ñìèðèíûì, Ã. Ï. ×èñòÿêîâûì è Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì. Ðåäàêòîð êîììåíòàðèåâ —
Ðåä. ïåðåâîäà è êîììåíòàðèåâ (èçä. 1991) Â. Ì. Ñìèðèí. Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002)
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1949/1995. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
35. (1) Ñëó÷àéíî â ýòîò æå äåíü âåðíóëèñü ñ ïðîâèàíòîì ñóäà, îòâîçèâøèå äîáû÷ó â Ñèöèëèþ: ñëîâíî ïðåä÷óâñòâîâàëè, ÷òî ïðèøëè çà íîâîé äîáû÷åé. (2) Íå âñå ïèñàòåëè ñîîáùàþò, ÷òî äâà êàðôàãåíñêèõ âîæäÿ, íîñèâøèå îäíî è òî æå èìÿ, áûëè óáèòû â äâóõ êîííûõ ñðàæåíèÿõ, áîÿñü, äóìàþ, êàê áû íåíàðîêîì äâàæäû íå ðàññêàçàòü îá îäíîì è òîì æå106; Öåëèé è Âàëåðèé ãîâîðÿò äàæå, ÷òî Ãàííîí áûë âçÿò â ïëåí107. (3) Ñöèïèîí ùåäðî îäàðèë, ñîîòâåòñòâåííî çàñëóãàì êàæäîãî, âñàäíèêîâ è èõ íà÷àëüñòâî, ïðåæäå âñåãî Ìàñèíèññó; (4) îñòàâèë â Ñàëåêå ñèëüíûé ãàðíèçîí è âûñòóïèë ñ îñòàëüíûì âîéñêîì; îí íå òîëüêî ðàçîðèë ïî äîðîãå ïîëÿ, íî è çàõâàòèë äàæå íåêîòîðûå ãîðîäà è äåðåâíè. (5) Óæàñ îõâàòèë íàñåëåíèå. Íà ñåäüìîé äåíü Ñöèïèîí âåðíóëñÿ â ëàãåðü ñ ìíîæåñòâîì ïëåííûõ, ñî ñòàäàìè ñêîòà è ïðî÷åé äîáû÷åé; âî âòîðîé ðàç îí îòïðàâèë ñóäà ñ ãðóçîì íàãðàáëåííîãî. (6) Òåïåðü, îñòàâèâ ïîõîäû è íåçíà÷èòåëüíûå íàáåãè, Ñöèïèîí îáðàòèë âñå ñèëû íà îñàäó Óòèêè, ðàññ÷èòûâàÿ ïî âçÿòèè ãîðîäà ïðåâðàòèòü åãî â îïîðíûé ïóíêò äëÿ äàëüíåéøèõ äåéñòâèé. (7) Îí íàïðàâèë ìîðÿêîâ òóäà, ãäå ãîðîä îìûâàåòñÿ ìîðåì, à ïåõîòó òóäà, ãäå ïî÷òè íàä ñàìûìè ãîðîäñêèìè ñòåíàìè ïîäíèìàåòñÿ õîëì. (8) Îñàäíûå è ìåòàòåëüíûå ìàøèíû áûëè ïðèâåçåíû çàðàíåå èç Ñèöèëèè âìåñòå ñ ïðîäîâîëüñòâèåì; íàä èçãîòîâëåíèåì íîâûõ òðóäèëèñü â àðñåíàëå ìíîãî÷èñëåííûå èñêóñíûå ìàñòåðà, òîëüêî ýòèì è çàíÿòûå. (9) Ó æèòåëåé Óòèêè, îêàçàâøèõñÿ â îñàäå, âñÿ íàäåæäà áûëà íà êàðôàãåíÿí, à ó êàðôàãåíÿí íà Ãàçäðóáàëà, åñëè åìó óäàñòñÿ ðàñøåâåëèòü Ñèôàêà. Òîñêëèâîå îæèäàíèå ïîìîùè íå òîðîïèëî ïîìîùíèêîâ. (10) Ãàçäðóáàë ïðè ñàìîé óñèëåííîé âåðáîâêå íàáðàë îêîëî òðèäöàòè òûñÿ÷ ïåõîòû è òðåõ òûñÿ÷ êîííèöû, íî íå ðåøèëñÿ äî ïðèõîäà Ñèôàêà ïîñòàâèòü ëàãåðü âáëèçè íåïðèÿòåëÿ. (11) Ñèôàê, áûñòðî ñíÿâøèñü ñ ëàãåðÿ ïîä Êàðôàãåíîì, ðàñïîëîæèëñÿ íåäàëåêî îò Óòèêè è ðèìñêèõ óêðåïëåíèé; ñ íèì áûëî ïÿòüäåñÿò òûñÿ÷ ïåõîòû è äåñÿòü òûñÿ÷ êîííèöû. (12) Ïðèáûòèå îáîèõ îêàçàëî ñâîå äåéñòâèå íà Ñöèïèîíà: ïîñëå ïî÷òè ñ.398 ñîðîêàäíåâíîé îñàäû è ìíîãèõ áåçóñïåøíûõ ïîïûòîê âçÿòü ãîðîä, âñå èñïðîáîâàâ, îí óøåë, íè÷åãî íå äîáèâøèñü. (13) Çèìà óæå íàñòóïàëà; îí ðàñïîëîæèë çèìíèé ëàãåðü íà ìûñó, êîòîðûé óçêîé ãîðíîé öåïüþ ñîåäèíåí ñ ìàòåðèêîì è äàëåêî âûäàåòñÿ â ìîðå108. (14) Ëàãåðü è ñòîÿíêà äëÿ ôëîòà áûëè óêðåïëåíû è îáâåäåíû îäíèì âàëîì; ëàãåðü ëåãèîíîâ íàõîäèëñÿ ïîñåðåäèíå ïåðåøåéêà; íà ñåâåðíîé ñòîðîíå íàõîäèëèñü âûòàùåííûå íà ñóøó ñóäà è ñòîÿíêà ìîðÿêîâ; â þæíîé äîëèíå, ñïóñêàþùåéñÿ ê äðóãîìó áåðåãó, ñòîÿëà êîííèöà. (15) Âîò ÷òî áûëî äî êîíöà îñåíè ñîâåðøåíî â Àôðèêå. |
35. Eodem forte quo haec gesta sunt die naves quae praedam in Siciliam vexerant cum commeatu rediere, velut ominatae ad praedam alteram repetendam sese venisse. [2] Duos eodem nomine Carthaginiensium duces duobus equestribus proeliis interfectos non omnes auctores sunt, veriti, credo, ne falleret bis relata eadem res; Coelius quidem et Valerius captum etiam Hannonem tradunt. [3] Scipio praefectos equitesque, prout cuiusque opera fuerat, ante omnes Masinissam insignibus donis donat; [4] et firmo praesidio Salaecae imposito ipse cum cetero exercitu profectus, non agris modo quacumque incedebat populatis, sed urbibus etiam quibusdam vicisque expugnatis, [5] late fuso terrore belli, septimo die quam profectus erat magnam vim hominum et pecoris et omnis generis praedae trahens in castra redit, gravesque iterum hostilibus spoliis naves dimittit. [6] Inde omissis expeditionibus parvis populationibusque ad oppugnandam Uticam omnes belli vires convertit, eam deinde, si cepisset, sedem ad cetera exsequenda habiturus. [7] Simul et a classe navales socii, qua ex parte urbs mari adluitur, et terrestris exercitus ab imminente prope ipsis moenibus tumulo est admotus. [8] Tormenta machinasque et advexerat secum, et ex Sicilia missa cum commeatu erant, et nova in armamentario, multis talium operum artificibus de industria inclusis, fiebant. [9] Uticensibus tanta undique mole circumsessis in Carthaginiensi populo, Carthaginiensibus in Hasdrubale ita, si is movisset Syphacem, spes omnis erat; sed desiderio indigentium auxilii tardius cuncta movebantur. [10] Hasdrubal intentissima conquisitione cum ad triginta milia peditum, tria equitum confecisset, non tamen ante adventum Syphacis castra propius hostem movere est ausus. [11] Syphax cum quinquaginta milibus peditum, decem equitum advenit, confestimque motis a Carthagine castris haud procul Utica munitionibusque Romanis consedit. [12] Quorum adventus hoc tamen momenti fecit ut Scipio, cum quadraginta ferme dies nequiquam omnia experiens obsedisset Uticam, abscederet inde inrito incepto. [13] Et — iam enim hiems instabat — castra hiberna in promunturio, quod tenui iugo continenti adhaerens in aliquantum maris spatium extenditur, communit. [14] Uno vallo et navalia castra amplectitur; iugo medio legionum castris inpositis, latus ad septentrionem versum subductae naves navalesque socii tenebant, meridianam vallem ad alterum litus devexam equitatus. [15] Haec in Africa usque ad extremum autumni gesta. |
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß