Ïåðåâîä Ì. Å. Ñåðãååíêî.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Â. Ì. Ñìèðèíûì, Ã. Ï. ×èñòÿêîâûì è Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì. Ðåäàêòîð êîììåíòàðèåâ —
Ðåä. ïåðåâîäà è êîììåíòàðèåâ (èçä. 1991) Â. Ì. Ñìèðèí. Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002)
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1949/1995. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
18. (1) Òåì æå ëåòîì, êîãäà âñå ýòî ïðîèçîøëî â Àôðèêå è áûëî îáñóæäåíî â Ðèìå, ïðåòîð Ïóáëèé Êâèíêòèëèé Âàð è ïðîêîíñóë Ìàðê Êîðíåëèé â îáëàñòè èíñóáðîâ ñðàçèëèñü ñ êàðôàãåíÿíèíîì Ìàãîíîì47. (2) Ëåãèîíû ïðåòîðà ñòîÿëè íà ïåðåäîâîé ëèíèè; Êîðíåëèé äåðæàë ñâîè â çàñàäå, ñàì îí âûåõàë âåðõîì íà ïåðåäîâóþ; íà îáîèõ ôëàíãàõ ïðåòîð è ïðîêîíñóë óãîâàðèâàëè ñîëäàò óäàðèòü âñåé ñèëîé íà âðàãà. (3) Äåëî íå ïîäâèãàëîñü; òîãäà Êâèíêòèëèé ñêàçàë Êîðíåëèþ: «Òû âèäèøü, ñðàæåíèå âûäûõàåòñÿ, âðàã ïðîòèâ îæèäàíèÿ äåðæèòñÿ — îí óæå íå ÷óâñòâóåò ñòðàõà è âîò-âîò îáíàãëååò. (4) Íàëåòåòü áû íà íèõ âñàäíèêàì, ñáèòü èõ, ñìåøàòü èõ ðÿäû. Ëèáî òû áåéñÿ íà ïåðåäîâîé, à ÿ ââåäó â áîé êîííèöó, ëèáî ÿ áóäó âïåðåäè, à òû óñòðåìè íà âðàãà êîííèöó òâîèõ ÷åòûðåõ ëåãèîíîâ». (5) Ïðîêîíñóë ïðåäîñòàâèë ýòîò âûáîð ïðåòîðó. Êâèíêòèëèé âìåñòå ñ ñûíîì Ìàðêîì, þíîøåé ïûëêèì, íàïðàâèëñÿ ê âñàäíèêàì, âåëåë èì ñåñòü íà êîíåé è áðîñèòüñÿ íà âðàãà. (6) Êðèêè ëåãèîíåðîâ åùå óâåëè÷èëè ñóìÿòèöó â êîííîé ñõâàòêå; âðàæåñêèé ñòðîé íå âûäåðæàë áû, íî Ìàãîí ïðè ïåðâîì æå íàòèñêå êîííèöû ââåë â áîé ñëîíîâ. (7) Êîíè èñïóãàëèñü èõ ðåâà, âèäà è çàïàõà — íà ïîìîùü êîííèöû óæå íå÷åãî áûëî ðàññ÷èòûâàòü.  ãóùå áîÿ ðèìñêèé âñàäíèê ñ êîïüåì è ìå÷îì ñèëüíåå ïðîòèâíèêà, íî, êîãäà ïåðåïóãàííûé êîíü óíîñèë åãî ïðî÷ü, íóìèäèéöû èçäàëè ïîïàäàëè â íåãî áåç ïðîìàõà. (8) Ìíîæåñòâî ïåõîòèíöåâ äâåíàäöàòîãî ëåãèîíà áûëî ïåðåáèòî; îñòàâøèåñÿ, ïîâèíóÿñü äîëãó, äåðæàëèñü, íàïðÿãàÿ ïîñëåäíèå ñèëû. (9) Îíè íå âûñòîÿëè áû, åñëè áû òðèíàäöàòûé ëåãèîí, âûâåäåííûé èç çàñàäû íà ïåðåäîâóþ, íå âñòóïèë â ýòîò òðóäíûé áîé. Íà ñâåæèé ëåãèîí Ìàãîí äâèíóë ãàëëîâ, áûâøèõ â ðåçåðâå. (10) Èõ áûñòðî ðàññåÿëè; ïåðâûå ðÿäû îäèííàäöàòîãî ëåãèîíà ñîìêíóëèñü è ïîøëè íà ñëîíîâ, óæå ðàññòðîèâøèõ ðÿäû ïåõîòèíöåâ. (11) Âñå äðîòèêè, áðîøåííûå â ñëîíîâ, ñáèâøèõñÿ â êó÷ó, ïîïàëè â öåëü; ñëîíû ïîâåðíóëè íà ñâîèõ; ÷åòûðå òÿæåëî ðàíåííûõ óïàëè. (12) Òîëüêî òóò ñòðîé âðàãîâ äðîãíóë. Óâèäåâ, ÷òî ñëîíû ïîâåðíóëè, ðèìñêèå ñ.416 êîííèêè óñòðåìèëèñü íà âðàãà, ÷òîáû óñèëèòü åãî ñòðàõ è ñìÿòåíèå. Âñå æå, ïîêà Ìàãîí ñòîÿë âïåðåäè ñòðîÿ, êàðôàãåíÿíå îòñòóïàëè ìåäëåííî â áîåâîì ïîðÿäêå, íå ïåðåñòàâàÿ ñðàæàòüñÿ, íî, êîãäà îí óïàë ñ ïðîáèòûì áåäðîì (13) è åãî, èñòåêàþùåãî êðîâüþ, âûíåñëè èç áèòâû, âñå ñðàçó êèíóëèñü áåæàòü.  ýòîò äåíü âðàãîâ óáèòî áûëî òûñÿ÷ äî ïÿòè; âçÿòî äâàäöàòü äâà çíàìåíè. (14) È äëÿ ðèìëÿí ïîáåäà íå áûëà áåñêðîâíîé: ïðåòîð ïîòåðÿë èç ñâîåãî âîéñêà äâå òûñÿ÷è òðèñòà ÷åëîâåê; áîëüøå âñåãî — èç äâåíàäöàòîãî ëåãèîíà, ïîãèáëè è äâà âîåííûõ òðèáóíà ýòîãî ëåãèîíà, Ìàðê Êîñêîíèé è Ìàðê Ìåâèé; (15) â òðèíàäöàòîì ëåãèîíå, âñòóïèâøåì â áèòâó óæå ïîä êîíåö, ïàë âîåííûé òðèáóí Ãàé Ãåëüâèäèé, ñòàðàâøèéñÿ âîññòàíîâèòü áîé; äâàäöàòü äâà çíàòíûõ âñàäíèêà âìåñòå ñ íåñêîëüêèìè öåíòóðèîíàìè ðàñòîïòàíû áûëè ñëîíàìè. Ñðàæåíèå ïðîäîëæàëîñü áû, åñëè áû ðàíà Ìàãîíà íå çàñòàâèëà âðàãîâ óñòóïèòü ïîáåäó ðèìëÿíàì. |
18. Eadem aestate qua haec decreta Romae et in Africa gesta sunt P. Quinctilius Varus praetor et M. Cornelius proconsul in agro Insubrum Gallorum cum Magone Poeno signis conlatis pugnarunt. Praetoris legiones in prima acie fuerunt; [2] Cornelius suas in subsidiis tenuit, ipse ad prima signa equo advectus; proque duobus cornibus praetor ac proconsul milites ad inferenda in hostes signa summa vi hortabantur. [3] Postquam nihil commovebant, tum Quinctilius Cornelio: «Lentior, ut vides, fit pugna, et induratur praeter spem resistendo hostium timor, ac ne vertat in audaciam periculum est. [4] Equestrem procellam excitemus oportet, si turbare ac statu movere volumus. Itaque vel tu ad prima signa proelium sustine, ego inducam in pugnam equites; vel ego hic in prima acie rem geram, tu quattuor legionum equites in hostem emitte». [5] Utram vellet praetor muneris partem proconsule accipiente, Quinctilius praetor cum filio, cui Marco praenomen erat, inpigro iuvene, ad equites pergit iussosque escendere in equos repente in hostem emittit. [6] Tumultum equestrem auxit clamor ab legionibus additus, nec stetisset hostium acies, ni Mago ad primum equitum motum paratos elephantos extemplo in proelium induxisset. [7] Ad quorum stridorem odoremque et aspectum territi equi vanum equestre auxilium fecerunt. Et ut |