Ïåðåâîä Ã. Ñ. Êíàáå.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì, Â. Ì. Ñìèðèíûì. Ðåäàêòîð êîììåíòàðèåâ —
Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002)
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1936/1985. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
40. (1) Óùåëüå ïðåîäîëåëè ëåã÷å, íåæåëè îæèäàëè, è êîíñóë âñòóïèë â Ýîðäåþ, îòêóäà, îïóñòîøèâ ïîëÿ, âîðîòèëñÿ â Ýëèìåþ142; îòòóäà äâèíóëñÿ îí â Îðåñòèäó è ïîäîøåë ê ãîðîäêó Êåëåòðó, ëåæàùåìó íà ïîëóîñòðîâå. Ñòåíû ýòîãî ãîðîäêà îìûâàåò îçåðî, (2) è ïîäîéòè ê íåìó ïî ñóøå ìîæíî îäíîé òîëüêî äîðîãîé — ÷åðåç óçêèé ïåðåøååê. Óâåðåííûå â åãî íåïðèñòóïíîñòè, æèòåëè çàêðûëè âîðîòà è îòêàçàëèñü ñäàòüñÿ, (3) íî òóò óâèäåëè: âðàæåñêèå çíàìåíà äâèæóòñÿ ê ñòåíàì ãîðîäà, ñîëäàòû ÷åðåïàõîé ïîäîøëè óæå ê âîðîòàì, ïåðåøååê çàáèò ðèìëÿíàìè; òîãäà èñïóãàëèñü îíè è ñäàëèñü íà ìèëîñòü ïîáåäèòåëÿ. (4) Îò Êåëåòðà Ñóëüïèöèé ïîøåë â Äàññàðåòèþ è ïðèñòóïîì âçÿë ãîðîä Ïåëèé — óâåë ðàáîâ, çàõâàòèë äîáû÷ó, à ñâîáîäíûõ îòïóñòèë áåç âûêóïà è ãîðîä èì âîçâðàòèë, îñòàâèâøè â íåì ñèëüíûé ãàðíèçîí, (5) èáî ðàñïîëîæåíèå åãî áûëî óäîáíî äëÿ íàáåãîâ íà Ìàêåäîíèþ. (6) È êîíñóë, ïðîøåäøè ÷åðåç âðàæåñêóþ ñòðàíó, îòâåë âîéñêî â ìåñòà óæå çàìèðåííûå, ê Àïîëëîíèè, îòêóäà âîéíà è íà÷àëàñü. (7) Ôèëèïïà òî è äåëî áåñïîêîèëè íàáåãàìè ýòîëèéöû, àôàìàíû, äàðäàíû è ìíîãèå äðóãèå ïëåìåíà, ÷òî âíåçàïíî è îòîâñþäó ïîäíÿëèñü ïðîòèâ íåãî. (8) Äàðäàíû óõîäèëè óæå èç Ìàêåäîíèè, êîãäà Ôèëèïï ïîñëàë èì âñëåä Àòåíàãîðà ñ ëåãêîé ïåõîòîé è ñ áîëüøåþ ÷àñòüþ êîííèöû, ïðèêàçàâ íåîòñòóïíî íàñåäàòü ñ òûëà íà îòõîäèâøèõ, ïåðåìàëûâàòü çàìûêàþùèå îòðÿäû è òåì îñëàáèòü ýòî ïëåìÿ íàñòîëüêî, ÷òîáû íå áûëî èì âïðåäü ïîâàäíî âûõîäèòü ñ âîéñêîì èç äîìó. (9) Ïðåòîð ýòîëèéöåâ Äàìîêðèò, òîò ñàìûé, ÷òî ïðåæäå óáåæäàë íå òîðîïèòüñÿ ñ îáúÿâëåíèåì âîéíû, òåïåðü â òîì æå ñàìîì ñîâåòå ñòàë ïûëêî ïðèçûâàòü ê âîéíå, (10) èáî óçíàë î êîííîì ñðàæåíèè ó Îòòîëîáà, î âòîðæåíèè äàðäàíîâ è Ïëåâðàòà ñ èëëèðèéöàìè â Ìàêåäîíèþ, à â äîâåðøåíèå âñåãî — î òîì, ÷òî ñ.35 ðèìñêèé ôëîò ïîäîøåë ê Îðåþ è Ìàêåäîíèÿ íå òîëüêî âñÿ îêðóæåíà âðàæåñêèìè ïëåìåíàìè, íî âîò-âîò áóäåò çàïåðòà è ñ ìîðÿ. |
40. Ita angustiae minore certamine quam quod animis proposuerant superatae et in Eordaeam perventum, ubi pervastatis passim agris in Elimiam consul se recepit. Inde impetum in Orestidem facit et oppidum Celetrum est adgressus in paene insula situm; [2] lacus moenia cingit; angustis faucibus unum ex continenti iter est. Primo situ ipso freti clausis portis abnuere imperium; [3] deinde, postquam signa ferri ac testudine succedi ad portam obsessasque fauces agmine hostium viderunt, priusquam experirentur certamen metu in deditionem venerunt. [4] Ab Celetro in Dassaretios processit urbemque Pelion vi cepit. Servitia inde cum cetera praeda abduxit et libera capita sine pretio dimisit oppidumque iis reddidit praesidio valido imposito; [5] nam et sita opportune urbs erat ad impetus in Macedoniam faciendos. [6] Ita peragratis hostium agris consul in loca pacata ad Apolloniam, unde orsus bellum erat, copias reduxit. [7] Philippum averterant Aetoli et Athamanes et Dardani et tot bella repente alia ex aliis locis exorta. [8] Adversus Dardanos, iam recipientes ex Macedonia sese, Athenagoran cum expeditis peditibus ac maiore parte equitatus misit, iussum instare ab tergo abeuntibus et carpendo postremum agmen segniores eos ad movendos domo exercitus efficere. [9] Aetolos Damocritus praetor, qui morae ad decernendum bellum ad Naupactum auctor fuerat, idem proximo concilio ad arma conciverat post famam equestris ad Ottolobum pugnae [10] Dardanorumque et Pleurati cum Illyriis transitum in Macedoniam, ad hoc classis Romanae adventum Oreum et super circumfusas tot Macedoniae gentes maritimam quoque instantem obsidionem. |
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß