История Рима от основания города

Книга XXXII, гл. 6

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод С. А. Иванова.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным. Редактор комментариев — В. М. Смирин.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1936/1985.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

6. (1) От эпир­ца Харо­па кон­сул узнал о том, какие тес­ни­ны занял царь со сво­им вой­ском. Сам он, пере­зи­мо­вав на Кор­ки­ре, с при­хо­дом вес­ны поспе­шил пере­пра­вить­ся на кон­ти­нент и дви­нул­ся на вра­га. (2) Когда до цар­ско­го лаге­ря оста­ва­лось око­ло пяти миль, Вил­лий оста­вил леги­о­ны в укреп­лен­ном месте, а сам с лег­ким отрядом отпра­вил­ся впе­ред, чтобы осмот­реть мест­ность. На сле­дую­щий день он созвал воен­ный совет, чтобы обсудить две воз­мож­но­сти: (3) либо попро­бо­вать про­рвать­ся через заня­тое вра­гом уще­лье (несмот­ря на то, что огром­ные труд­но­сти и опас­ность тако­го пред­при­я­тия были оче­вид­ны), либо идти с вой­ском в обход той доро­гой, по кото­рой годом рань­ше вторг­ся в Македо­нию Суль­пи­ций22. (4) Совет длил­ся уже мно­го дней, когда к Вил­лию при­был гонец с изве­сти­ем о том, что избран­ный кон­су­лом Тит Квинк­ций полу­чил по жре­бию про­вин­цию Македо­нию и, спеш­но дви­нув­шись в путь, уже пере­пра­вил­ся на Кор­ки­ру23.

(5) Вале­рий Анти­ат24 пишет, буд­то Вил­лий тут же всту­пил в уще­лье и, посколь­ку идти напря­мик было невоз­мож­но — царь пере­крыл весь про­ход, — про­шел доли­ной реки Аой; (6) поспеш­но соорудив мост, он пере­пра­вил­ся на тот берег, где нахо­дил­ся цар­ский лагерь, и завя­зал бой; царь был раз­бит и обра­щен в бег­ство, а его лагерь раз­граб­лен; (7) в этом сра­же­нии погиб­ло две­на­дцать тысяч вра­гов, в плен попа­ли две тыся­чи две­сти; было захва­че­но сто трид­цать два зна­ме­ни и две­сти трид­цать лоша­дей, а во вре­мя бит­вы дан был обет воз­ве­сти в слу­чае успеш­но­го исхо­да дела храм Юпи­те­ру. (8) Одна­ко дру­гие писа­те­ли, как гре­че­ские, так и латин­ские, по край­ней мере те, чьи лето­пи­си я читал, утвер­жда­ют, что Вил­лий не совер­шил ниче­го, достой­но­го упо­ми­на­ния, и что сле­дую­щий кон­сул Тит Квинк­ций при­нял у него коман­до­ва­ние еще до нача­ла воен­ных дей­ст­вий.

6. Con­sul per Cha­ro­pum Epi­ro­ten cer­tior fac­tus, quos sal­tus cum exer­ci­tu in­se­dis­set rex, et ip­se, cum Cor­cy­rae hi­ber­nas­set, ve­re pri­mo in con­ti­nen­tem tra­vec­tus ad hos­tem du­ce­re per­git. [2] Quin­que mi­lia fer­me ab re­giis castris cum abes­set, lo­co mu­ni­to re­lic­tis le­gio­ni­bus ip­se cum ex­pe­di­tis prog­res­sus ad spe­cu­lan­da lo­ca pos­te­ro die con­si­lium ha­buit, [3] ut­rum per in­ses­sum ab hos­te sal­tum, quam­quam la­bor in­gens pe­ri­cu­lum­que pro­po­ne­re­tur, tran­si­tum tempta­ret, an eodem iti­ne­re, quo prio­re an­no Sul­pi­cius Ma­ce­do­niam intra­ve­rat, cir­cum­du­ce­ret co­pias. [4] Hoc con­si­lium per mul­tos dies agi­tan­ti ei nun­tius ve­nit T. Quincti­um con­su­lem fac­tum sor­ti­tum­que pro­vin­ciam Ma­ce­do­niam ma­tu­ra­to iti­ne­re iam Cor­cy­ram traie­cis­se.

[5] Va­le­rius An­tias intras­se sal­tum Vil­lium tra­dit, quia rec­to iti­ne­re ne­qui­ve­rit om­ni­bus ab re­ge in­ses­sis, se­cu­tum val­lem, per quam me­diam fer­tur Aous am­nis, [6] pon­te rap­tim fac­to in ri­pam, in qua erant castra re­gia, transgres­sum acie confli­xis­se; fu­sum fu­ga­tum­que re­gem, castris exu­tum; [7] duo­de­cim mi­lia hos­tium eo proe­lio cae­sa, cap­ta duo mi­lia et du­cen­tos et sig­na mi­li­ta­ria cen­tum tri­gin­ta duo, equos du­cen­tos tri­gin­ta; aedem etiam Iovi in eo proe­lio vo­tam, si res pros­pe­re ges­ta es­set. [8] Ce­te­ri Grae­ci La­ti­ni­que auc­to­res, quo­rum qui­dem ego le­gi an­na­les, ni­hil me­mo­ra­bi­le a Vil­lio ac­tum in­teg­rum­que bel­lum in­se­quen­tem con­su­lem T. Quincti­um ac­ce­pis­se tra­dunt.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 22Ср.: XXXI, 14, 2; 33, 4; 40, 1.
  • 23Хро­но­ло­гия в этой гла­ве спу­та­на: в § 4 пре­ем­ник Вил­лия Тит Квинк­ций уже пере­прав­ля­ет­ся на Кор­ки­ру, а об избра­нии его сооб­ща­ет­ся толь­ко ниже (гл. 7, 12).
  • 24Вале­рий Анти­ат — рим­ский исто­рик-анна­лист I в. до н. э., чьим сочи­не­ни­ем Ливий поль­зо­вал­ся, часто кри­ти­куя его за неточ­ность и пре­уве­ли­че­ния.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327008013 1327009001 1364003207 1364003208 1364003209