История Рима от основания города

Книга XXXIII, гл. 21

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод С. А. Иванова.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным. Редактор комментариев — В. М. Смирин.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1936/1985.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9

21. (1) Тем вре­ме­нем царь Аттал, боль­ным при­ве­зен­ный из Фив в Пер­гам, скон­чал­ся на семь­де­сят вто­ром году жиз­ни, про­цар­ст­во­вав сорок четы­ре года. (2) Судь­ба не дала это­му мужу ниче­го, что поз­во­ля­ло бы наде­ять­ся на цар­ст­во­ва­ние, кро­ме богатств; но он, рас­по­рядив­шись ими и осмот­ри­тель­но, и с блес­ком, добил­ся того, чтобы сна­ча­ла сам он, а потом и дру­гие увиде­ли в нем достой­но­го царя. (3) Он при­нял это зва­ние после того, как одним уда­ром раз­гро­мил гал­лов, пле­мя, вну­шав­шее тогда всей Азии тре­пет вне­зап­ным сво­им появ­ле­ни­ем52, и все­гда стре­мил­ся поста­вить свой дух вро­вень с вели­чи­ем цар­ско­го име­ни. (4) Под­дан­ны­ми пра­вил он с выс­шей спра­вед­ли­во­стью, союз­ни­кам выка­зы­вал ред­кост­ную вер­ность, был кроток с женой и детьми (из них выжи­ли чет­ве­ро), (5) нежен и щедр к дру­зьям. Цар­ство он оста­вил столь проч­ное и креп­кое, что его потом­ки до третье­го коле­на вла­де­ли им53.

(6) Тако­во было поло­же­ние дел в Азии, Гре­ции и Македо­нии, одна­ко едва закон­чи­лась вой­на с Филип­пом и пока еще не был заклю­чен проч­ный мир, нача­лась вели­кая вой­на в Даль­ней Испа­нии. с.90 (7) Этой про­вин­ци­ей управ­лял Марк Гель­вий — его-то пись­мо и изве­сти­ло сенат о том, что два царь­ка, Куль­ха и Лук­си­ний, взя­лись за ору­жие. (8) Куль­ху под­дер­жа­ли сем­на­дцать горо­дов, Лук­си­ния — силь­ные горо­да Кар­мон и Бал­дон; на побе­ре­жье к мяте­жу соседей гото­вы были при­со­еди­нить­ся мала­ки­ны, сек­се­та­ны и вся Бету­рия54, а так­же про­чие, не обна­ру­жив­шие еще сво­их наме­ре­ний. (9) Пись­мо это было про­чи­та­но пре­то­ром Мар­ком Сер­ги­ем, в чье веде­ние вхо­ди­ли тяж­бы меж­ду граж­да­на­ми и ино­зем­ца­ми55. Сена­то­ры поста­но­ви­ли, что по про­веде­нии пре­тор­ских выбо­ров тот ново­из­бран­ный, кому доста­нет­ся управ­лять Испа­ни­ей, в бли­жай­шее вре­мя доло­жит сена­ту об испан­ской войне.

21. Eodem tem­po­re At­ta­lus rex aeger ab The­bis Per­ga­mum ad­vec­tus mo­ri­tur al­te­ro et sep­tua­ge­si­mo an­no, cum quat­tuor et quad­ra­gin­ta an­nos reg­nas­set. [2] Huic vi­ro prae­ter di­vi­tias ni­hil ad spem reg­ni for­tu­na de­de­rat. Iis si­mul pru­den­ter, si­mul mag­ni­fi­ce uten­do ef­fe­cit, pri­mum ut si­bi, dein­de ut aliis, non in­dig­nus vi­de­re­tur reg­no. [3] Vic­tis dein­de proe­lio uno Gal­lis, quae tum gens re­cen­ti ad­ven­tu ter­ri­bi­lior Asiae erat, re­gium adsci­vit no­men, cui­us mag­ni­tu­di­ni sem­per ani­mum aequa­vit. [4] Sum­ma ius­ti­tia suos re­xit, uni­cam fi­dem so­ciis praes­ti­tit, [5] co­mis uxo­ri ac li­be­ris — quat­tuor su­persti­tes ha­buit, mi­tis ac mu­ni­fi­cus ami­cis fuit; reg­num adeo sta­bi­le ac fir­mum re­li­quit, ut ad ter­tiam stir­pem pos­ses­sio eius des­cen­de­rit.

[6] Cum hic sta­tus re­rum in Asia Grae­cia­que et Ma­ce­do­nia es­set, vix­dum ter­mi­na­to cum Phi­lip­po bel­lo, pa­ce cer­te non­dum per­pet­ra­ta, in­gens in His­pa­nia ul­te­rio­re coor­tum est bel­lum. [7] M. Hel­vius eam pro­vin­ciam ob­ti­ne­bat. Is lit­te­ris se­na­tum cer­tio­rem fe­cit Cul­cham et Lu­xi­nium re­gu­los in ar­mis es­se, [8] cum Cul­cha de­cem et sep­tem op­pi­da, cum Lu­xi­nio va­li­das ur­bes Car­mo­nem et Bal­do­nem, in ma­ri­ti­ma ora Ma­la­ci­nos Se­xe­ta­nos­que et Bae­tu­riam om­nem et quae non­dum ani­mos nu­da­ve­rant ad fi­ni­ti­mo­rum mo­tus con­sur­rec­tu­ra. [9] His lit­te­ris a M. Ser­gio prae­to­re, cui­us iuris­dic­tio in­ter ci­ves et pe­reg­ri­nos erat, re­ci­ta­tis dec­re­ve­runt pat­res ut co­mi­tiis prae­to­rum per­fec­tis, cui prae­to­ri pro­vin­cia His­pa­nia ob­ve­nis­set, is pri­mo quo­que tem­po­re de bel­lo His­pa­niae ad se­na­tum re­fer­ret.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 52О гал­лах, осев­ших на цен­траль­ном плос­ко­го­рье Малой Азии (в обла­сти Анки­ры, совр. Анка­ры) см. ниже: XXXVIII, 16—17.
  • 53Дина­стия угас­ла в 133 г. до н. э., после чего Пер­гам достал­ся Риму по заве­ща­нию Атта­ла III, вну­ка Атта­ла I (241—197), кото­ро­му посвя­щен этот Ливи­ев «нек­ро­лог».
  • 54Кар­мон — Кар­мо­на в совр. Анда­лу­сии. Мала­ки­ны — жите­ли Мала­ки (совр. Мала­га); этно­ним сек­се­та­ны свя­зы­ва­ют с горо­дом Сек­сы (на том же побе­ре­жье, что и Мала­га); оба этих горо­да осно­ва­ны фини­кий­ца­ми. Сухие рав­ни­ны Бету­рии, по сло­вам Стра­бо­на (III, 143), про­сти­ра­ют­ся вдоль бере­гов Ана­са (совр. Гва­ди­а­на).
  • 55Види­мо, ошиб­ка (ср.: XXXII, 28, 2; 31, 6, — где о Мар­ке Сер­гии гово­рит­ся как о город­ском пре­то­ре).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364003322 1364003323 1364003324