История Рима от основания города

Книга XXXIII, гл. 42

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод С. А. Иванова.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным. Редактор комментариев — В. М. Смирин.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1936/1985.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

42. (1) В тот год в Риме впер­вые были избра­ны три­ум­ви­ры-эпу­ло­ны112: Гай Лици­ний Лукулл, народ­ный три­бун, кото­рый и внес пред­ло­же­ние учредить эту долж­ность, Пуб­лий Ман­лий и Пуб­лий Пор­ций Лека. Этим три­ум­ви­рам было дано пра­во носить окайм­лен­ную тогу, подоб­но пон­ти­фи­кам. (2) У город­ских кве­сто­ров113 Квин­та Фабия Лабео­на и Луция Авре­лия в том году был боль­шой спор со все­ми жре­ца­ми. (3) Нуж­ны были день­ги, посколь­ку было реше­но выпла­тить част­ным лицам послед­нюю долю средств, пре­до­став­лен­ных ими для вой­ны114. (4) Кве­сто­ры ста­ли тре­бо­вать у авгу­ров и пон­ти­фи­ков налог, кото­рый не был упла­чен ими в годы вой­ны115. Тщет­но взы­ва­ли жре­цы к народ­ным три­бу­нам — с них было взыс­ка­но за все годы, что они не пла­ти­ли. (5) В тот же год [196 г.] умер­ло двое пон­ти­фи­ков, и на их место были избра­ны новые — кон­сул Марк Мар­целл на место Гая Сем­п­ро­ния Туди­та­на, погиб­ше­го пре­то­ром в Испа­нии, и Луций Вале­рий Флакк на место Мар­ка Кор­не­лия Цете­га. (6) Почти что юно­шей умер и авгур Квинт Фабий Мак­сим, еще не зани­мав­ший ника­кой государ­ст­вен­ной долж­но­сти, — его место авгу­ра в тот год оста­ва­лось не заня­тым.

(7) Затем кон­сул Марк Мар­целл про­вел выбо­ры кон­су­лов. Были избра­ны Луций Вале­рий Флакк и Марк Пор­ций Катон. Потом с.104 были выбра­ны пре­то­ра­ми: Гней Ман­лий Вуль­сон, Аппий Клав­дий Нерон, Пуб­лий Пор­ций Лека, Гай Фаб­ри­ций Лус­цин, Гай Ати­ний Лабе­он и Пуб­лий Ман­лий.

(8) В тот год куруль­ные эди­лы Марк Фуль­вий Ноби­ли­ор и Гай Фла­ми­ний рас­пре­де­ли­ли сре­ди наро­да десять сотен тысяч мер пше­ни­цы по два мед­ных асса за меру. Ее при­вез­ли в Рим сици­лий­цы, чтобы ока­зать этим честь Гаю Фла­ми­нию и его отцу. (9) А Фла­ми­ний разде­лил бла­го­дар­ность со сво­им сото­ва­ри­щем. Рим­ские игры были про­веде­ны с блес­ком и повто­ря­лись цели­ком три раза. (10) Пле­бей­ские эди­лы Гней Доми­ций Аге­но­барб и Гай Скри­бо­ний Кури­он при­влек­ли к суду наро­да мно­гих откуп­щи­ков обще­ст­вен­ных паст­бищ, трое из них были осуж­де­ны; на сум­му упла­чен­ных ими пеней постро­и­ли свя­ти­ли­ще на ост­ро­ве Фав­на116. (11) Два дня справ­ля­лись Пле­бей­ские игры, и по это­му слу­чаю был устро­ен пир.

42. Ro­mae eo pri­mum an­no tres­vi­ri epu­lo­nes fac­ti C. Li­ci­nius Lu­cul­lus tri­bu­nus ple­bis, qui le­gem de crean­dis iis tu­le­rat, et P. Man­lius et P. Por­cius Lae­ca. Iis tri­um­vi­ris item ut pon­ti­fi­ci­bus le­ge da­tum est to­gae prae­tex­tae ha­ben­dae ius. [2] Sed mag­num cer­ta­men cum om­ni­bus sa­cer­do­ti­bus eo an­no fuit quaes­to­ri­bus ur­ba­nis, Q. Fa­bio La­beo­ni et L. Aure­lio. [3] Pe­cu­nia opus erat quod ul­ti­mam pen­sio­nem pe­cu­niae in bel­lum col­la­tae per­sol­vi pla­cue­rat pri­va­tis. [4] Quaes­to­res ab augu­ri­bus pon­ti­fi­ci­bus­que quod sti­pen­dium per bel­lum non con­tu­lis­sent pe­te­bant. Ab sa­cer­do­ti­bus tri­bu­ni ple­bis ne­qui­quam ap­pel­la­ti, om­nium­que an­no­rum per quos non de­de­rant exac­tum est. [5] Eodem an­no duo mor­tui pon­ti­fi­ces, no­vi­que in eorum lo­cum suf­fec­ti, M. Mar­cel­lus con­sul in lo­cum C. Sempro­ni Tu­di­ta­ni, qui prae­tor in His­pa­nia de­ces­se­rat, et L. Va­le­rius Flac­cus in lo­cum M. Cor­ne­li Cethe­gi. [6] Et Q. Fa­bius Ma­xi­mus augur mor­tuus est ad­mo­dum adu­les­cens, pri­us­quam ul­lum ma­gistra­tum ca­pe­ret; nec eo an­no augur in eius lo­cum est suf­fec­tus.

[7] Co­mi­tia in­de con­su­la­ria ha­bi­ta a M. Mar­cel­lo con­su­le. Crea­ti con­su­les L. Va­le­rius Flac­cus et M. Por­cius Ca­to. Prae­to­res in­de fac­ti Cn. Man­lius Vol­so, Ap. Clau­dius Ne­ro, P. Por­cius Lae­ca, C. Fab­ri­cius Lus­ci­nus, C. Ati­nius La­beo, P. Man­lius.

[8] Eo an­no aedi­les cu­ru­les, M. Ful­vius No­bi­lior et C. Fla­mi­nius, tri­ti­ci de­ciens cen­te­na mi­lia bi­nis aeris po­pu­lo discrip­se­runt. Id C. Fla­mi­ni ho­no­ris cau­sa ip­sius pat­ris­que ad­ve­xe­rant Si­cu­li Ro­mam; Fla­mi­nius gra­tiam eius com­mu­ni­ca­ve­rat cum col­le­ga. [9] Lu­di Ro­ma­ni et ap­pa­ra­ti mag­ni­fi­ce sunt et ter to­ti instau­ra­ti. [10] Aedi­les ple­bis, Cn. Do­mi­tius Ahe­no­bar­bus et C. Scri­bo­nius Cu­rio, mul­tos pe­cua­rios ad po­pu­li iudi­cium ad­du­xe­runt; tres ex his con­dem­na­ti sunt; ex eorum mul­ta­ti­cia pe­cu­nia aedem in in­su­la Fau­ni fe­ce­runt. [11] Lu­di ple­bei per bi­duum instau­ra­ti, et epu­lum fuit lu­do­rum cau­sa.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 112Кол­ле­гия жре­цов-эпу­ло­нов (от лат. «эпу­лум» — «пир») веда­ла устрой­ст­вом пира Юпи­те­ру во вре­мя Пле­бей­ских и Вели­ких игр, а позд­нее и про­веде­ни­ем неко­то­рых цере­мо­ний.
  • 113Кве­сто­ры — долж­ност­ные лица, ведав­шие каз­ной (под кон­тро­лем сена­та и кон­су­лов). В 421 г. до н. э. к двум «город­ским» кве­сто­рам при­ба­ви­лись еще двое для кон­суль­ских войск (в I в. до н. э. чис­ло их достиг­ло уже 20). Город­ские кве­сто­ры следи­ли так­же за поступ­ле­ни­ем нало­гов и взыс­ка­ни­ем дол­гов граж­дан казне.
  • 114См. выше: XXXI, 13, 2—9 и при­меч. 65 к кн. XXXI.
  • 115Ком­мен­ти­руя это место, Сэйдж огра­ни­чи­ва­ет­ся пред­по­ло­же­ни­ем, что речь здесь идет про­сто о неак­ку­рат­ной выпла­те нало­га жре­ца­ми в бес­по­кой­ные воен­ные годы.
  • 116Ср.: X, 23, 13; 47, 4 (там сло­во «пеку­а­рии» пере­веде­но как «ското­вла­дель­цы»). Види­мо, речь идет об арен­да­то­рах (или откуп­щи­ках) обще­ст­вен­ных паст­бищ, допу­стив­ших какие-то зло­употреб­ле­ния.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364003343 1364003344 1364003345