История Рима от основания города

Книга XXXVII, гл. 38

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод С. А. Иванова.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1935/1984.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9

38. (1) Счи­тая, что царь нахо­дит­ся у Тиа­ти­ры, кон­сул, дви­га­ясь без сто­я­нок, на пятый день спу­стил­ся на Гир­кан­скую рав­ни­ну. (2) Узнав, что Антиох ушел, он дви­нул­ся по его следам и стал лаге­рем по сю сто­ро­ну Фри­гия, в четы­рех милях от непри­я­те­ля. (3) Там око­ло тыся­чи кон­ни­ков, перей­дя поток бес­по­рядоч­ной тол­пой, напа­ли на рим­ские заста­вы. В боль­шин­стве это были гал­ло­гре­ки, а так­же дахи80 и при­дан­ные им кон­ные луч­ни­ки из дру­гих пле­мен. (4) Сна­ча­ла они при­ве­ли в заме­ша­тель­ство непод­готов­лен­ных рим­лян, но затем, по мере того как сра­же­ние про­дол­жа­лось и чис­ло рим­лян все воз­рас­та­ло (ведь подать помощь из очень близ­ко­го лаге­ря было лег­ко, а цар­ские вои­ны уже уто­ми­лись и усту­па­ли более мно­го­чис­лен­но­му про­тив­ни­ку), они попы­та­лись было отсту­пить вдоль бере­га реки, но еще преж­де, чем вошли в реку, были во мно­же­стве пере­би­ты наседав­шим сза­ди непри­я­те­лем. (5) Сле­дую­щие два дня про­шли спо­кой­но, и никто не пытал­ся перей­ти реку. На тре­тий же день рим­ляне все разом пере­шли на дру­гой берег и раз­би­ли лагерь в двух с поло­ви­ной милях от про­тив­ни­ка. (6) Пока они раз­ме­ча­ли место и стро­и­ли укреп­ле­ния, при­бли­зи­лись три тыся­чи отбор­ных цар­ских кон­ни­ков и пехо­тин­цев. Они при­чи­ни­ли нема­лый страх и смя­те­ние, (7) ибо рим­ские сто­ро­же­вые отряды усту­па­ли по чис­лен­но­сти непри­я­те­лю. И все же они сво­и­ми сила­ми, не отвле­кая ни одно­го сол­да­та от работы по укреп­ле­нию лаге­ря, с.249 сна­ча­ла оста­но­ви­ли про­тив­ни­ка и вели бой на рав­ных, а затем, когда сра­же­ние ста­ло раз­го­рать­ся, ото­гна­ли вра­гов, сот­ню убив и при­мер­но сот­ню взяв в плен. (8) Четы­ре после­дую­щих дня оба вой­ска сто­я­ли в бое­вом строю перед сво­и­ми вала­ми. На пятый день рим­ляне выдви­ну­лись на середи­ну рав­ни­ны. (9) Антиох не дви­гал сво­их зна­мен, так что его зад­ние ряды отсто­я­ли от вала мень­ше чем на тыся­чу футов.

38. Con­sul cir­ca Thya­ti­ram es­se re­gem ra­tus, con­ti­nuis iti­ne­ri­bus quin­to die ad Hyr­ca­num cam­pum des­cen­dit. [2] In­de cum pro­fec­tum audis­set, se­cu­tus ves­ti­gia cit­ra Phry­gium am­nem, quat­tuor mi­lia ab hos­te po­suit castra. [3] Eo mil­le fer­me equi­tes — ma­xi­ma pars Gal­log­rae­ci erant, et Da­hae qui­dam alia­rum­que gen­tium sa­git­ta­rii equi­tes in­ter­mix­ti — tu­mul­tuo­se am­ni traiec­to in sta­tio­nes im­pe­tum fe­ce­runt. [4] Pri­mo tur­ba­ve­runt in­com­po­si­tos; dein, cum lon­gius cer­ta­men fie­ret et Ro­ma­no­rum ex pro­pin­quis castris fa­ci­li sub­si­dio cres­ce­ret nu­me­rus, re­gii fes­si iam et plu­res non sus­ti­nen­tes re­ci­pe­re se co­na­ti cir­ca ri­pam am­nis, pri­us­quam flu­men ingre­de­ren­tur, ab instan­ti­bus ter­go ali­quot in­ter­fec­ti sunt. [5] Bi­duum dein­de si­len­tium fuit neut­ris transgre­dien­ti­bus am­nem; ter­tio post die Ro­ma­ni si­mul om­nes transgres­si sunt et duo mi­lia fe­re et quin­gen­tos pas­sus ab hos­te po­sue­runt castra. [6] Me­tan­ti­bus et mu­nien­do oc­cu­pa­tis tria mi­lia de­lec­ta equi­tum pe­di­tum­que re­gio­rum mag­no ter­ro­re ac tu­mul­tu ad­ve­ne­re; [7] ali­quan­to pau­cio­res in sta­tio­ne erant; hi ta­men per se, nul­lo a mu­ni­men­to castro­rum mi­li­te avo­ca­to, et pri­mo aequ­um proe­lium sus­ti­nue­runt, et cres­cen­te cer­ta­mi­ne pe­pu­le­runt hos­tes cen­tum ex iis oc­ci­sis, cen­tum fer­me cap­tis. [8] Per quad­ri­duum in­se­quens instruc­tae ut­rim­que acies pro val­lo ste­te­re; quin­to die Ro­ma­ni pro­ces­se­re in me­dium cam­pi; [9] An­tio­chus ni­hil pro­mo­vit sig­na, ita ut extre­mi mi­nus mil­le pe­des a val­lo abes­sent.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 80Поток — р. Фри­гий (при­ток Гер­ма). О гал­ло­гре­ках см. при­меч. 27, о дахах — при­меч. 131 к кн. XXXV.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА

    Сообщение об ошибке:

    Текст с ошибкой:
    Комментарий (необязательно):
    1327009055 1327009059 1327009060 1364003739 1364003740 1364003741