История Рима от основания города

Книга XXXVII, гл. 39

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод С. А. Иванова.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1935/1984.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

39. (1) Убедив­шись, что сра­же­ние оття­ги­ва­ет­ся, кон­сул на дру­гой день созвал совет, дабы обсудить, что ему сле­ду­ет делать, если Антиох не даст вовлечь себя в бой. (2) Ведь насту­па­ет зима. Пред­сто­ит либо дер­жать вои­нов в палат­ках, либо уйти на зим­ние квар­ти­ры и тогда уже отло­жить вой­ну до лета. (3) Нико­гда ни одно­го вра­га рим­ляне так не пре­зи­ра­ли, как Антио­ха. Со всех сто­рон в один голос ста­ли кри­чать, чтобы кон­сул тот­час вел их, (4) чтобы он вос­поль­зо­вал­ся бое­вым пылом вои­нов, гото­вых, если враг не вый­дет на бой, про­рвать­ся в его лагерь через рвы, через вал, как буд­то им пред­сто­ит не сра­зить­ся с вели­ким мно­же­ст­вом вра­гов, а заре­зать такое же коли­че­ство скота. (5) Гней Доми­ций был послан раз­ведать, каким путем и с какой сто­ро­ны луч­ше подой­ти к вра­же­ско­му валу. На дру­гой день после того, как он обо всем чет­ко доло­жил, было реше­но пере­не­сти лагерь побли­же. На тре­тий день зна­ме­на были выне­се­ны на середи­ну рав­ни­ны, и вой­ско ста­ло стро­ить­ся в бое­вой порядок. (6) Антиох счел, что нель­зя долее укло­нять­ся от сра­же­ния, ибо отсроч­ка под­ры­ва­ет дух сво­их и пита­ет надеж­ду вра­гов. Он сам вывел вой­ско из лаге­ря и ото­шел от него доста­точ­но дале­ко, чтобы его готов­ность сра­жать­ся была всем вид­на.

(7) Рим­ский строй был еди­но­об­ра­зен по соста­ву вои­нов и видам воору­же­ния. В него вхо­ди­ли два рим­ских леги­о­на и два — союз­ни­ков-лати­нов81, каж­дый из пяти тысяч четы­рех­сот чело­век82. (8) Рим­ляне сто­я­ли в середине строя, лати­ны — с его флан­гов. Впе­ре­ди сто­я­ли отряды гаста­тов, за ними — прин­ци­пы, а замы­каю­щи­ми три­а­рии83. (9) За пре­де­ла­ми это­го как бы пра­виль­но­го строя, про­дол­жая его, кон­сул рас­по­ло­жил спра­ва вспо­мо­га­тель­ные отряды Эвме­на впе­ре­меш­ку с ахей­ски­ми лег­ко­во­ору­жен­ны­ми84, все­го при­мер­но три тыся­чи пехо­тин­цев. За ними он поста­вил око­ло трех тысяч кон­ни­ков, из коих восемь­сот было Эвме­но­вых, а все осталь­ные — рим­ские. (10) На самом краю кон­сул рас­по­ло­жил трал­лов85 и кри­тян — и тех и дру­гих было по пяти­сот. (11) Левое кры­ло не нуж­да­лось в таких под­креп­ле­ни­ях, ибо с этой сто­ро­ны есте­ствен­ным рубе­жом слу­жи­ла река с отвес­ны­ми бере­га­ми; тем не менее и там постав­ле­ны были четы­ре тур­мы кон­ни­цы. (12) Тако­вы были силы рим­лян. Кро­ме того, к ним при­со­еди­ни­лось две тыся­чи македон­ских и фра­кий­ских доб­ро­воль­цев. Эти были остав­ле­ны для охра­ны лаге­ря. (13) В резер­ве, за три­а­ри­я­ми, нахо­ди­лось шест­на­дцать сло­нов: поми­мо того что они оче­вид­ным обра­зом не усто­я­ли бы про­тив цар­ских сло­нов, коих было пять­де­сят четы­ре, афри­кан­ские сло­ны и вооб­ще не могут срав­нить­ся с индий­ски­ми даже при с.250 рав­ной чис­лен­но­сти — послед­ние дале­ко пре­вос­хо­дят их и раз­ме­ра­ми, и бое­вым духом.

39. Con­sul postquam det­rac­ta­ri cer­ta­men vi­dit, pos­te­ro die in con­si­lium ad­vo­ca­vit, quid si­bi fa­cien­dum es­set, si An­tio­chus pug­nan­di co­piam non fa­ce­ret? [2] Insta­re hie­mem; aut sub pel­li­bus ha­ben­dos mi­li­tes fo­re, aut, si con­ce­de­re in hi­ber­na vel­let, dif­fe­ren­dum es­se in aes­ta­tem bel­lum. [3] Nul­lum um­quam hos­tem Ro­ma­ni aeque con­tempse­runt. Concla­ma­tum un­di­que est du­ce­ret ex­templo et ute­re­tur ar­do­re mi­li­tum [4] qui tam­quam non pug­nan­dum cum tot mi­li­bus hos­tium, sed par nu­me­rus pe­co­rum tru­ci­dan­dus es­set, per fos­sas, per val­lum castra in­va­de­re pa­ra­ti erant, si in proe­lium hos­tis non exi­ret. [5] Cn. Do­mi­tius ad explo­ran­dum iter, et qua par­te adi­ri hos­tium val­lum pos­set, mis­sus, postquam om­nia cer­ta ret­tu­lit, pos­te­ro die pro­pius ad­mo­ve­ri castra pla­cuit; ter­tio sig­na in me­dium cam­pi pro­la­ta et instrui acies coep­ta est. [6] Nec An­tio­chus ultra ter­gi­ver­san­dum ra­tus, ne et suo­rum ani­mos mi­nue­ret det­rac­tan­do cer­ta­men et hos­tium spem auge­ret, et ip­se co­pias edu­xit, tan­tum prog­res­sus a castris ut di­mi­ca­tu­rum ap­pa­re­ret.

[7] Ro­ma­na acies uni­us pro­pe for­mae fuit et ho­mi­num et ar­mo­rum ge­ne­re. Duae le­gio­nes Ro­ma­nae, duae so­cium ac La­ti­ni no­mi­nis erant; qui­na mi­lia et quad­rin­ge­nos sin­gu­lae ha­be­bant. [8] Ro­ma­ni me­diam aciem, cor­nua La­ti­ni te­nue­runt; has­ta­to­rum pri­ma sig­na dein prin­ci­pum erant, tria­rii postre­mos clau­de­bant. [9] Extra hanc ve­lut ius­tam aciem a par­te dextra con­sul Achaeo­rum caet­ra­tis im­mix­tos auxi­lia­res Eume­nis, tria mi­lia fer­me pe­di­tum, aequa­ta fron­te instru­xit; ultra eos equi­tum mi­nus tria mi­lia op­po­suit, ex qui­bus Eume­nis oc­tin­gen­ti, re­li­quus om­nis Ro­ma­nus equi­ta­tus erat; [10] extre­mos Tral­les et Cre­ten­ses — quin­gen­to­rum ut­ri­que nu­me­rum exple­bant — sta­tuit. [11] Lae­vum cor­nu non ege­re vi­de­ba­tur obiec­tis ta­li­bus auxi­liis, quia flu­men ab ea par­te ri­pae­que de­rup­tae clau­de­bant; quat­tuor ta­men in­de tur­mae equi­tum op­po­si­tae. [12] Haec sum­ma co­pia­rum erat Ro­ma­nis, et duo mi­lia mix­to­rum Ma­ce­do­num Thra­cum­que, qui vo­lun­ta­te se­cu­ti erant; hi prae­si­dio castris re­lic­ti sunt. [13] Se­de­cim ele­phan­tos post tria­rios in sub­si­dio lo­ca­ve­runt; nam prae­ter­quam quod mul­ti­tu­di­nem re­gio­rum ele­phan­to­rum — erant autem quat­tuor et quin­qua­gin­ta — sus­ti­ne­re non vi­de­ban­tur pos­se, ne pa­ri qui­dem nu­me­ro In­di­cis Af­ri­ci re­sis­tunt, si­ve quia mag­ni­tu­di­ne — lon­ge enim il­li praes­tant — si­ve ro­bo­re ani­mo­rum vin­cun­tur.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 81В латин­ских (союз­ни­че­ских) вой­сках не было леги­о­нов — это ого­вор­ка (может быть, гре­че­ско­го источ­ни­ка).
  • 82Обык­но­вен­но леги­он при 300 всад­ни­ков насчи­ты­вал 5000 (см.: XXXVI, 28, 7), или 5200 (XL, 1, 5) пехо­тин­цев, но ино­гда их чис­ло дохо­ди­ло и до 6200 (см.: XXIX, 24, 14). Ср. так­же при­меч. 74 к кн. XLII.
  • 83См. при­меч. 2 к кн. XXXIII.
  • 84Точ­нее, пел­та­ста­ми.
  • 85Трал­лы — здесь: илли­рий­ское пле­мя (см. при­меч. 137 к кн. XXXI). Не путать с жите­ля­ми Тралл, карий­ско­го горо­да, упо­ми­нае­мо­го ниже, в гл. 45, 1.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364002826 1364002834 1364002835 1364003740 1364003741 1364003742