История Рима от основания города

Книга XXXIX, гл. 9

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002.
Перевод Э. Г. Юнца.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1936/1983.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7

9. (1) Из Этру­рии это тле­твор­ное зло, слов­но зараз­ная болезнь, про­со­чи­лось и в Рим. Пона­ча­лу, огром­ность сто­ли­цы, давав­шая про­стор и без­на­ка­зан­ность тако­го рода про­дел­кам, помо­га­ла скры­вать их, но слух о про­ис­хо­дя­щем все же дошел до кон­су­ла Посту­мия вот при каких обсто­я­тель­ствах. (2) Пуб­лий Эбу­тий, чей отец слу­жил в кон­ни­це32, оси­ро­тел в ран­нем дет­стве, а после смер­ти опе­ку­нов33 рос и вос­пи­ты­вал­ся под при­смот­ром сво­ей мате­ри Дуро­нии и отчи­ма Тита Сем­п­ро­ния Рути­ла. (3) Мать была цели­ком пре­да­на ново­му мужу, а отчим, поль­зу­ясь поло­же­ни­ем опе­ку­на, так бес­со­вест­но обкра­ды­вал маль­чи­ка, что потом бы не смог отчи­тать­ся34, и пото­му искал спо­со­ба погу­бить пасын­ка или пре­вра­тить его в заби­тое, покор­ное суще­ство, сред­ство к чему с.325 нашел в Вак­ха­на­ли­ях. (4) И вот, мать заяви­ла маль­чи­ку, что дала во вре­мя его болез­ни обет, как толь­ко он выздо­ро­ве­ет, посвя­тить его в Вак­хо­вы таин­ства, и теперь, когда боги вня­ли ее моль­бе, она жела­ет обет свой испол­нить. Для это­го он дол­жен в тече­ние деся­ти дней блю­сти цело­муд­рие, а на деся­тый день, когда он поужи­на­ет и чисто вымо­ет­ся35, она его отведет в свя­ти­ли­ще.

(5) Там же жила извест­ная всей окру­ге кур­ти­зан­ка, воль­ноот­пу­щен­ни­ца по име­ни Гис­па­ла Феце­ния. Бла­го­род­ство ее души не соот­вет­ст­во­ва­ло реме­с­лу, к кото­ро­му ее при­учи­ли еще малень­кой девоч­кой, но и полу­чив сво­бо­ду, она про­дол­жа­ла зара­ба­ты­вать тем же. (6) Близ­кая сосед­ка Эбу­тия, она всту­пи­ла с ним в связь, не вредив­шую, впро­чем, его доб­ро­му име­ни и иму­ще­ству, так как она полю­би­ла его сама, пер­вая с ним иска­ла зна­ком­ства, а посколь­ку род­ные его были ску­пы, охот­но ему помо­га­ла день­га­ми. (7) При­вя­зан­ность ее к юно­ше была столь вели­ка, что после смер­ти сво­его патро­на, когда над ней уже не было ничьей опе­ки, она сама у три­бу­нов и пре­то­ра попро­си­ла опе­ку­на и соста­ви­ла заве­ща­ние, назна­чив Эбу­тия сво­им един­ст­вен­ным наслед­ни­ком36.

9. Hui­us ma­li la­bes ex Et­ru­ria Ro­mam ve­lu­ti con­ta­gio­ne mor­bi pe­net­ra­vit. Pri­mo ur­bis mag­ni­tu­do ca­pa­cior pa­tien­tior­que ta­lium ma­lo­rum ea ce­la­vit: tan­dem in­di­cium hoc ma­xi­me mo­do ad Pos­tu­mium con­su­lem per­ve­nit. [2] P. Aebu­tius, cui­us pa­ter pub­li­co equo sti­pen­dia fe­ce­rat, pu­pil­lus re­lic­tus, mor­tuis dein­de tu­to­ri­bus sub tu­te­la Du­ro­niae mat­ris et vit­ri­ci T. Sempro­nii Ru­ti­li edu­ca­tus fue­rat. [3] Et ma­ter de­di­ta vi­ro erat et vit­ri­cus, quia tu­te­lam ita ges­se­rat ut ra­tio­nem red­de­re non pos­set, aut tol­li pu­pil­lum aut ob­no­xium si­bi vin­cu­lo ali­quo fie­ri cu­pie­bat. [4] Via una cor­rup­te­lae Bac­cha­na­lia erant. Ma­ter adu­les­cen­tem ap­pel­lat: se pro aeg­ro eo vo­vis­se ubi pri­mum con­va­luis­set, Bac­chis eum se ini­tia­tu­ram; dam­na­tam vo­ti be­nig­ni­ta­te deum ex­sol­ve­re id vel­le. De­cem die­rum cas­ti­mo­nia opus es­se: de­ci­mo die ce­na­tum, dein­de pu­re lau­tum in sac­ra­rium de­duc­tu­ram. [5] Scor­tum no­bi­le li­ber­ti­na His­pa­la Fae­ce­nia, non dig­na quaes­tu cui an­cil­lu­la ad­sue­rat, etiam postquam ma­nu­mis­sa erat, eodem se ge­ne­re tue­ba­tur. [6] Huic con­sue­tu­do iux­ta vi­ci­ni­ta­tem cum Aebu­tio fuit, mi­ni­me adu­les­cen­tis aut rei aut fa­mae dam­no­sa: ultro enim ama­tus ap­pe­ti­tus­que erat et ma­lig­ne om­nia prae­ben­ti­bus suis me­ret­ri­cu­lae mu­ni­fi­cen­tia sus­ti­ne­ba­tur. [7] Quin eo pro­ces­se­rat con­sue­tu­di­ne cap­ta ut post pat­ro­ni mor­tem, quia in nul­lius ma­nu erat, tu­to­re ab tri­bu­nis et prae­to­re pe­ti­to, cum tes­ta­men­tum fa­ce­ret, unum Aebu­tium insti­tue­ret he­re­dem.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 32Т. е. при­над­ле­жал к при­ви­ле­ги­ро­ван­ной части вой­ска и обще­ства — рим­ским всад­ни­кам. Вся­кий набор ново­го вой­ска начи­нал­ся с запи­си всад­ни­ков (по иму­ще­ст­вен­но­му спис­ку граж­дан), затем запи­сы­ва­ли осталь­ных (Поли­бий, VI, 20, 9). Несмот­ря на высо­кий ценз, всад­ни­ки полу­ча­ли от государ­ства коня (или день­ги на его при­об­ре­те­ние), а так­же сред­ства на его содер­жа­ние.
  • 33Закон­ным опе­ку­ном несо­вер­шен­но­лет­не­го сироты делал­ся бли­жай­ший род­ст­вен­ник по отцов­ской линии, но отец семей­ства мог по заве­ща­нию забла­говре­мен­но назна­чить сыну (вну­ку и т. д.) опе­ку­на (или даже несколь­ких опе­ку­нов) по сво­е­му жела­нию. Жен­щи­на быть опе­ку­ном не мог­ла, и уча­стие отчи­ма понят­но (он, види­мо, был в этой долж­но­сти утвер­жден).
  • 34Опе­кун отчи­ты­вал­ся в рас­по­ря­же­нии иму­ще­ст­вом под­опеч­но­го, когда тот дости­гал совер­шен­но­ле­тия и при­зна­вал­ся дее­спо­соб­ным, а сам под­опеч­ный полу­чал пра­во тре­бо­вать воз­ме­ще­ния нане­сен­но­го ущер­ба в двой­ном раз­ме­ре. Впро­чем, при­влечь недоб­ро­со­вест­но­го опе­ку­на к суду мог любой граж­да­нин — опе­ка в Риме не счи­та­лась част­ным делом.
  • 35Древ­ний лек­си­ко­граф счел заслу­жи­ваю­щи­ми пояс­не­ния употреб­лен­ные здесь в латин­ском тек­сте сло­ва: «чисто омы­тый» — зна­чит «омы­тый чистой водой» (Фест, 293 L). Речь идет о риту­аль­ном омо­ве­нии.
  • 36Опе­ка над жен­щи­ной была у рим­лян пожиз­нен­ной, хотя для сво­бод­но­рож­ден­ной в неко­то­рых ситу­а­ци­ях фор­маль­ной. Остав­шись без патро­на (т. е. быв­ше­го гос­по­ди­на, чье родо­вое имя она при­ни­ма­ла, выхо­дя на волю), сво­его закон­но­го опе­ку­на, отпу­щен­ни­ца (как и сво­бод­но­рож­ден­ная в неко­то­рых ситу­а­ци­ях) мог­ла про­сить у вла­стей, чтобы ей дали опе­ку­на, без чье­го одоб­ре­ния она не мог­ла совер­шить ни один пра­во­вой акт. (Кста­ти ска­зать, патрон вряд ли поз­во­лил бы ей подоб­ное заве­ща­ние, ибо сам имел пра­ва на ее наслед­ство.)
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327008013 1327009001 1364003910 1364003911 1364003912