Ïåðåâîä È. È. Ìàõàíüêîâà.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì, Â. Ì. Ñìèðèíûì.
Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002)
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, E. T. Sage, A. C. Schlesinger, 1938/1991. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
7. (1)  òîò æå äåíü êàæäûé èç áðàòüåâ óñòðîèë ñâîé ïèð äëÿ áûâøèõ ñ íèì â ïîòåøíîì ñðàæåíèè òîâàðèùåé, ïîñêîëüêó íà ïðèãëàøåíèå Äåìåòðèÿ ê ñîâìåñòíîìó ïèðó Ïåðñåé îòâåòèë îòêàçîì. (2) Áîãàòîå óãîùåíèå ïî ñëó÷àþ ïðàçäíèêà è ñâîéñòâåííîå ìîëîäîñòè âåñåëüå ñêëîíèëè îáîèõ áðàòüåâ ê îáèëüíîé âûïèâêå. (3) Íà ïèðàõ âñïîìèíàëè ïîäðîáíîñòè ïîòåøíîé áèòâû, âûøó÷èâàëè ïðîòèâíèêîâ è äàæå êîìàíäóþùèõ. (4) Îäèí èç ñîòðàïåçíèêîâ Ïåðñåÿ, ïîñëàííûé ïîäñëóøèâàòü, ÷òî ãîâîðÿò ó Äåìåòðèÿ, íåîñòîðîæíî ïîïàëñÿ íà ãëàçà åãî ìîëîäûì ëþäÿì, êàê ðàç âûøåäøèì èç òðèêëèíèÿ, áûë èìè ñõâà÷åí è èçáèò. (5) Íå çíàâøèé îá ýòîì Äåìåòðèé ñêàçàë: «Ïî÷åìó áû íàì íå ïðîäîëæèòü ïèð ó áðàòà? Åñëè ãíåâ ñ.363 åãî ïîñëå ñðàæåíèÿ åùå íå ïðîøåë, ïîïðîáóåì óíÿòü åãî íàøèì ïðîñòîäóøèåì è âåñåëîñòüþ». (6) Èäòè èçúÿâèëè æåëàíèå âñå, êðîìå ìîëîäûõ ëþäåé, êîòîðûå îïàñàëèñü áûòü íàêàçàííûìè çà èçáèåíèå ñîãëÿäàòàÿ; ïîñêîëüêó æå Äåìåòðèé è èõ ïîòàùèë ñ ñîáîé, îíè ñïðÿòàëè ïîä îäåæäîé îðóæèå, ÷òîáû ïðè ñëó÷àå çàùèòèòüñÿ. (7) Íî â ìåæäîóñîáèöå íåòó òàéí: îáà äîìà áûëè ïîëíû ñîãëÿäàòàåâ è ïðåäàòåëåé. Ê Ïåðñåþ ïîñïåøèë äîíîñ÷èê ñ èçâåñòèåì, ÷òî ñ Äåìåòðèåì èäóò ÷åòâåðî âîîðóæåííûõ þíîøåé. (8) Õîòÿ áûëî ÿñíî, â ÷åì äåëî — Ïåðñåé óæå çíàë, ÷òî ýòè ìîëîäûå ëþäè èçáèëè åãî ñîòðàïåçíèêà, — íî, ÷òîáû î÷åðíèòü áðàòà, îí ïðèêàçàë çàïåðåòü äâåðè è ñòàë èç âåðõíèõ îêîí ãíàòü êðèêîì ãóëÿê îò äâåðåé, ñëîâíî îíè ÿâèëèñü åãî óáèòü. (9) Íàòêíóâøèñü íà çàïåðòóþ äâåðü, ðàçãîðÿ÷åííûé âèíîì Äåìåòðèé ãðîìêî çàêðè÷àë îò îáèäû è, íè î ÷åì íå ïîäîçðåâàÿ, âåðíóëñÿ ê ñåáå íà ïèð. |
7. Convivium eo die sodalium qui simul decurrerant uterque habuit, cum vocatus ad cenam ab Demetrio Perseus negasset. [2] Festo die benigna invitatio et hilaritas iuvenalis utrosque in vinum traxit. [3] Commemoratio ibi certaminis ludicri et iocosa dicta in adversarios, ita ut ne ipsis quidem ducibus abstineretur iactabantur. [4] Ad has excipiendas voces speculator ex convivis Persei missus cum incautior obversaretur, exceptus a iuvenibus forte triclinio egressis male mulcatur. [5] Huius rei ignarus Demetrius «quin comisatum» inquit «ad fratrem imus et iram eius, si qua ex certamine residet, simplicitate et hilaritate nostra lenimus?» [6] Omnes ire se conclamarunt praeter eos qui speculatoris ab se pulsati praesentem ultionem metuebant. Cum eos quoque Demetrius traheret, ferrum veste abdiderunt, quo se tutari, si qua vis fieret, possent. [7] Nihil occulti esse in intestina discordia potest. Utraque domus speculatorum et proditorum plena erat. Praecucurrit index ad Persea, ferro succinctos nuntians cum Demetrio quattuor adulescentes venire. [8] Etsi causa apparebat — nam ab iis pulsatum convivam suum audierat — infamandae rei causa ianuam obserari iubet, et ex parte superiore aedium versisque in viam fenestris comisatores, tamquam ad caedem suam venientes, aditu ianuae arcet. [9] Demetrius per vinum quod excluderetur paulisper vociferatus in convivium redit, totius rei ignarus. |