Ïåðåâîä Î. Ë. Ëåâèíñêîé.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì, Â. Ì. Ñìèðèíûì.
Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002) Ì. Ë. Ãàñïàðîâ è
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, A. C. Schlesinger, 1951/1989. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
32. (1) Êàê òîëüêî Àíèöèé çàâëàäåë Ñêîäðîé, îí ïðåæäå âñåãî ïðèêàçàë ðàçûñêàòü è ïðèâåñòè ê íåìó ïîñëîâ Ïåòèëèÿ è Ïåðïåííó94. (2) Âåðíóâ èì ïðåæíåå èõ äîñòîèíñòâî, îí íåìåäëÿ ïîñëàë Ïåðïåííó ñõâàòèòü äðóçåé öàðÿ è åãî ñåìüþ. (3) Ïåðïåííà îòïðàâèëñÿ â Ìåòåîí, ãîðîä ïëåìåíè ëàáåàòîâ, è ïðèâåë îòòóäà æåíó åãî, Ýòëåâó95, ñ äâóìÿ öàðåâè÷àìè, Ñêåðäèëåäîì è Ïëåâðàòîì, è öàðåâà áðàòà Êàðàâàíòèÿ. (4) Òàê Àíèöèé â òðèäöàòü äíåé êîí÷èë èëëèðèéñêóþ âîéíó è îòïðàâèë òîãî æå Ïåðïåííó â Ðèì âåñòíèêîì ïîáåäû. ×åðåç íåñêîëüêî äíåé âñëåä çà íèì îòâåçëè ñàìîãî öàðÿ Ãåíòèÿ ñ ìàòåðüþ, æåíîé, äåòüìè, áðàòîì è äðóãèìè çíàòíåéøèìè èëëèðèéöàìè-âåëüìîæàìè. (5) Ýòî áûëà åäèíñòâåííàÿ âîéíà, êîòîðàÿ îêîí÷èëàñü ðàíüøå, ÷åì â Ðèìå óñëûøàëè î åå íà÷àëå. Ïåðñåé â ýòè äíè òîæå áûë â âåëèêîì ñòðàõå: ïðèáûâàë Ýìèëèé, íîâûé êîíñóë (è ïðèòîì ñ âåëèêèìè óãðîçàìè, êàê ñëûøàë Ïåðñåé), à ñ íèì ïðåòîð Îêòàâèé. (6) Íå ìåíüøå òðåâîæèë öàðÿ ðèìñêèé ôëîò è áåçîïàñíîñòü ïîáåðåæüÿ.  Ôåññàëîíèêå íà÷àëüñòâîâàëè òîãäà Ýâìåí è Àôèíàãîð ñ íåáîëüøèì îòðÿäîì â äâå òûñÿ÷è ïåëòàñòîâ96. (7) Òóäà îòïðàâèë Ïåðñåé è Àíäðîêëà ñ ïðèêàçîì ñòàòü ëàãåðåì ó ñàìîé âåðôè. (8)  Ýíåþ ïîñëàë îí Êðåîíòà èç Àíòèãîíèè ñ òûñÿ÷üþ êîííèêîâ, ÷òîáû ñëåäèëè çà áåðåãîì è ñïåøèëè ïîìî÷ü ñåëüñêèì æèòåëÿì, ÷óòü òîëüêî ïðèñòàíóò ãäå-íèáóäü âðàæåñêèå ñóäà. (9) Äëÿ çàùèòû Ïèôåÿ è Ïåòðû97 öàðü îòðÿäèë ïÿòü òûñÿ÷ ìàêåäîíÿí ïîä íà÷àëîì Ãèñòèåÿ, Ôåîãåíà è Ìèäîíà. (10) Îòïðàâèâ èõ, Ïåðñåé ñòàë óêðåïëÿòü áåðåã Ýëïåÿ, èáî ðóñëî åãî ïåðåñîõëî è ðåêà ñòàëà ïåðåõîäèìà. (11) ×òîáû ýòîé ðàáîòîé ìîãëî çàíÿòüñÿ âñå âîéñêî, æåíùèíû èç ñîñåäíèõ ãîðîäîâ ïðèíîñèëè â ëàãåðü ñâàðåííóþ ïèùó, à âîèíàì ïðèêàçàíî áûëî èç îêðåñòíûõ ëåñîâ <…>98. ñ.510 |
32. Anicius Scodra recepta nihil prius quam requisitos Petilium Perpennamque legatos ad se duci iussit. [2] Quibus splendore suo restituto Perpennam extemplo mittit ad conprehendendos amicos cognatosque regis; [3] qui Meteonem, Labeatium gentis urbem, profectus Etlevam uxorem cum filiis duobus, Scerdilaedo Pleuratoque, et Caravantium fratrem Scodram in castra adduxit. [4] Anicius bello Illyrico intra triginta dies perfecto nuntium victoriae Perpennam Romam misit et post dies paucos Gentium regem ipsum cum parente, coniuge ac liberis ac fratre aliisque principibus Illyriorum. [5] Hoc unum bellum prius perpetratum quam coeptum Romae auditum est. Quibus diebus haec agebantur, Perseus quoque in magno terrore erat propter adventum simul Aemili novi consulis, quem cum ingentibus minis adventare audiebat, simul Octavi praetoris. [6] Nec minus terroris a classe Romana et periculo maritumae orae habebat. Thessalonicae Eumenes et Athenagoras praeerant cum parvo praesidio duorum milium caetratorum. [7] Eo et Androclen praefectum mittit iussum sub ipsis navalibus castra habere. [8] Aenean mille equites et Creon Antigonensis missi ad tutandam maritumam oram, ut quocumque litore adplicuisse naves hostium audissent extemplo ferrent agrestibus opem. [9] Quinque milia Macedonum missa ad praesidium Pythoi et Petrae, quibus praepositi erant Histiaeus et Theogenes et Midon. [10] His profectis ripam munire Elpei fluminis adgressus est, quia sicco alveo transiri poterat. [11] Huic rei ut omnis multitudo vacaret, feminae ex propinquis urbibus coactae cibaria in castra adferebant; miles iussus ex propinquis silvis benigne |
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß