Описание Эллады

Книга VIII, гл. 18

Павсаний. Описание Эллады. СПб, Изд-во «Алетейя», 1996. Сверено с изданиями 1940 и 2002 гг.
Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.

Нумерация параграфов: в квадратных скобках (в книге — на полях, иногда неточно, здесь исправлено) — по Диндорфу, в тексте — по Гитцигу и Блюмнеру. Квадратные скобки [] заключают слова, считающиеся не принадлежащими Павсанию; остроконечные ‹› обозначают вставки конъектур и дополнений, отсутствующих в греч. тексте; круглые () — для объяснения предыд. слова; отточия (. . .) в середине текста указывают на испорченное место.

Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

[1] 1. Геси­од в сво­ей поэ­ме «Тео­го­ния» упо­ми­на­ет о Стиксе, а есть мно­го таких, кото­рые счи­та­ют, что эта «Тео­го­ния» есть поэ­ма Геси­о­да. Так вот, Стикс здесь выведе­на как дочь Оке­а­на и жена Пал­лан­та. Гово­рят, что нечто подоб­ное в сво­их сти­хах сооб­ща­ет и Лин. Но я их читал и счи­таю их во вся­ком слу­чае под­лож­ны­ми. [2] Кри­тя­нин Эпи­ме­нид тоже в сво­их поэ­мах ска­зал, что Стикс была доче­рью Оке­а­на, но была женою не Пал­лан­та, а Перан­та (кто бы он ни был), и что от него роди­ла Эхид­ну. Осо­бен­но часто имя Стикса упо­ми­на­ет Гомер в сво­их поэ­мах. Так, при клят­ве Геры он гово­рит:


Будь­те свиде­те­ли мне, о зем­ля, бес­пре­дель­ное небо,
Стикса теку­щие кап­ля­ми воды, вели­кая клят­ва(1).

Он это так ска­зал, как буд­то бы сам видел мед­лен­но капаю­щую воду Стикса. Так­же и при пере­чис­ле­нии спут­ни­ков Гунея(2) он хочет ука­зать, что воды реки Тита­ре­сия берут свое нача­ло от Стикса. [3] По его поэ­мам, воды Стикса есть так­же и в Аиде, и Афи­на, гово­ря, что Зевс забыл, как бла­го­да­ря ей Геракл спас­ся при совер­ше­нии подви­гов, воз­ло­жен­ных на него Эври­сфе­ем, выра­жа­ет­ся так:


Если б я преж­де умом про­ни­ца­тель­ным то пред­уз­на­ла
В дни, как его Эври­сфей посы­лал во Аид креп­ко­врат­ный
Пса уве­сти из Эре­ба, от страш­но­го бога Аида, —
Он не избег­нул бы гибель­ных вод глу­бо­ко­го Стикса(3).

[4] 2. Вода, кото­рая капа­ет с уте­са у Нона­крии, пада­ет преж­де все­го на дру­гую высо­кую ска­лу, и, прой­дя через эту ска­лу, она сте­ка­ет в реку Кра­фиду[1]. Смерть несет эта вода и чело­ве­ку и вся­ко­му дру­го­му живо­му суще­ству. Гово­рят, что от нее погиб­ли и козы, кото­рые впер­вые напи­лись этой воды. С тече­ни­ем вре­ме­ни были заме­че­ны и дру­гие при­во­дя­щие в изум­ле­ние свой­ства этой воды. [5] Стек­ло, хру­сталь, мории*t2tl4* и дру­гие вещи, кото­рые люди дела­ют из кам­ня, все сосуды из обо­жжен­ной гли­ны лопа­ют­ся от воды Стикса. Изде­лия рого­вые и костя­ные, желе­зо и медь, сви­нец и оло­во, сереб­ро и янтарь — все они разъ­еда­ют­ся этой водой. Наряду со все­ми осталь­ны­ми метал­ла­ми испы­ты­ва­ет то же самое и золо­то. А ведь мы име­ем свиде­тель­ство лес­бос­ской поэтес­сы, да и само золо­то дока­зы­ва­ет это, что оно не боит­ся ржав­чи­ны. [6] Но в то же вре­мя боже­ство дает силу вещам самым пре­зрен­ным побо­роть то, что намно­го пре­вос­хо­дит их каче­ст­вом. Так, жем­чуг рас­т­во­ря­ет­ся в уксу­се, а ада­мант (алмаз), самый креп­кий из кам­ней, пла­вит­ся в козьей кро­ви. Даже сама вода Стикса не может одо­леть одно толь­ко лоша­ди­ное копы­то, но, вли­тая в него, дер­жит­ся в нем и не разъ­еда­ет его. Лич­но я не могу знать досто­вер­но, но знаю, что гово­рят, буд­то и Алек­сандр, сын Филип­па, нашел конец сво­ей жиз­ни от это­го яда.

[7] 3. За Нона­кри­ей идут так назы­вае­мые Аро­ан­ские горы; в них есть пеще­ра. Гово­рят, что в эту пеще­ру убе­жа­ли доче­ри Пре­та, сой­дя с ума; впо­след­ст­вии Мелам­под таин­ст­вен­ны­ми жерт­во­при­но­ше­ни­я­ми и очи­ще­ни­я­ми вер­нул их в местеч­ко, назы­вае­мое Лусы. Боль­шею частью Аро­ан­ских гор вла­де­ют фене­а­ты, но Лусы нахо­дят­ся уже в пре­де­лах кли­то­рий­цев. [8] Гово­рят, Лусы неко­гда были горо­дом и когда амфи­к­ти­о­ны устро­и­ли один­на­дца­тые Пифий­ские игры, то луси­ец Аге­си­лас[3] был про­воз­гла­шен победи­те­лем на состя­за­нии в <скач­ках> на жереб­цах; в мое вре­мя не оста­лось даже раз­ва­лин Лус. Когда Мелам­под заста­вил доче­рей Пре­та[4] спу­стить­ся в Лусы, он исце­лил их в хра­ме Арте­ми­ды; вслед­ст­вие это­го кли­то­рий­цы назы­ва­ют эту Арте­ми­ду Геме­ра­си­ей (Укро­щаю­щей)25.

18. εἶναι δὲ τὴν Στύ­γα Ἡσίοδος μὲν ἐν Θεογο­νίᾳ πε­ποίηκεν — Ἡσιόδου γὰρ δὴ ἔπη τὴν Θεογο­νίαν εἰσὶν οἳ νο­μίζου­σι, — πε­ποιημέ­να οὖν ἐστιν ἐνταῦθα Ὠκεανοῦ θυ­γατέ­ρα τὴν Στύ­γα, γυ­ναῖκα δὲ αὐτὴν εἶναι Πάλ­λαν­τος. ἐοικό­τα δὲ πε­ποιηκέ­ναι τού­τοις καὶ Λί­νον φα­σίν· ἐμοὶ δὲ ἐπι­λε­γομέ­νῳ παν­τά­πα­σιν ἐφαίνε­το ταῦτά γε εἶναι κίβ­δη­λα. [2] Ἐπι­με­νίδης δὲ ὁ Κρὴς εἶναι μὲν καὶ οὗ­τος θυ­γατέ­ρα Ὠκεανοῦ τὴν Στύ­γα ἐποίησε, συ­νοικεῖν δὲ αὐτὴν οὐ Πάλ­λαν­τι, ἀλλὰ ἐκ Πεί­ραν­τος Ἔχιδ­ναν τε­κεῖν, ὅστις δὴ ὁ Πεί­ρας ἐστί. μά­λισ­τα δὲ τῆς Στυ­γὸς τὸ ὄνο­μα ἐς τὴν ποίη­σιν ἐπει­σηγά­γετο Ὅμη­ρος. ἐν μέν γε Ἥρας ἐποίη­σεν ὅρκῳ

ἴστω νῦν τό­δε γαῖα καὶ οὐρα­νὸς εὐρὺς ὕπερ­θεν
καὶ τὸ κα­τειβό­μενον Στυ­γὸς ὕδωρ·

ταῦτα μὲν δὴ ἐποίη­σεν ὡς ἂν ἰδὼν ἐς τὸ ὕδωρ τῆς Στυ­γὸς στά­ζον· βού­λε­ται δὲ καὶ ἐν κα­ταλό­γῳ τῶν με­τὰ Γου­νέως Τι­ταρη­σίῳ πο­ταμῷ ῥεῖν τὸ ὕδωρ ἀπὸ τῆς Στυ­γός. [3] ἐποίησε δὲ καὶ ἐν Ἅιδου ὕδωρ εἶναι, καὶ Ἀθη­νᾶ τὸν Δία οὐ μεμ­νῆσθαί φη­σιν ὅτι δι᾽ αὐτῆς Ἡρακ­λέα ἔσω­ζεν ἐκ τῶν Εὐρυσ­θέως ἄθλων·

εἰ γὰρ ἐγὼ τό­δε ᾔδη ἐνὶ φρεσὶ πευ­καλίμῃ­σιν,
εὖτέ μιν εἰς Ἀίδαο πυ­λάρ­ταο προὔπεμ­ψεν
ἐξ Ἐρέ­βευς ἄξον­τα κύ­να στυ­γεροῦ Ἀίδαο,
οὐκ ἂν ὑπε­ξέφυ­γε Στυ­γὸς ὕδα­τος αἰπὰ ῥέεθ­ρα.

[4] 2. τὸ δὲ ὕδωρ τὸ ἀπὸ τοῦ κρημ­νοῦ τοῦ πα­ρὰ τὴν Νώ­νακ­ριν στά­ζον ἐσπίπ­τει μὲν πρῶ­τον ἐς πέτ­ραν ὑψη­λήν, διεξελ­θὸν δὲ διὰ τῆς πέτ­ρας ἐς τὸν Κρᾶ­θιν πο­ταμὸν κά­τεισι· θά­νατον δὲ τὸ ὕδωρ φέ­ρει τοῦ­το καὶ ἀνθρώ­πῳ καὶ ἄλλῳ ζῴῳ παν­τί. λέ­γεται δὲ ὅτι γέ­νοιτό πο­τε ὄλεθ­ρος ἀπ᾽ αὐτοῦ καὶ αἰξίν, αἳ τοῦ ὕδα­τος ἔπιον πρῶ­τον· χρό­νῳ δὲ ὕστε­ρον ἐγνώσ­θη καὶ εἰ δή τι ἄλ­λο πρό­σεσ­τι τῷ ὕδα­τι τῶν ἐς θαῦμα ἡκόν­των. [5] ὕαλος μέν γε καὶ κρύσ­ταλ­λος καὶ μόρ­ρια καὶ ὅσα ἐστὶν ἀνθρώ­ποις ἄλ­λα λί­θου ποιούμε­να καὶ τῶν σκευῶν τὰ κε­ραμεᾶ, τὰ μὲν ὑπὸ τῆς Στυ­γὸς τοῦ ὕδα­τος ῥήγ­νυ­ται· κε­ράτι­να δὲ καὶ ὀστέινα σί­δηρός τε καὶ χαλ­κός, ἔτι δὲ μό­λιβ­δός τε καὶ κασ­σί­τερος καὶ ἄργυ­ρος καὶ τὸ ἤλεκτρον ὑπὸ τού­του σή­πεται τοῦ ὕδα­τος. τὸ δὲ αὐτὸ [ἐν] με­τάλ­λοις τοῖς πᾶ­σι καὶ ὁ χρυ­σὸς πέ­πον­θε· καίτοι [γε] κα­θαρεύειν γε τὸν χρυ­σὸν ἀπὸ τοῦ ἰοῦ ἥ τε ποιήτ­ρια μάρ­τυς ἐστὶν ἡ Λεσ­βία καὶ αὐτὸς ὁ χρυ­σὸς ἐπι­δείκ­νυ­σιν. [6] ἔδω­κε δὲ ἄρα ὁ θεὸς τοῖς μά­λισ­τα ἀπερ­ριμ­μέ­νοις κρα­τεῖν τῶν ὑπε­ρηρ­κό­των τῇ δόξῃ. τοῦ­το μὲν γὰρ τὰ μάρ­γα­ρα ἀπόλ­λυσ­θαι πέ­φυκεν ὑπὸ τοῦ ὄξους, τοῦ­το δὲ τὸν ἀδά­μαν­τα λί­θων ὄντα ἰσχυ­ρότα­τον τοῦ τρά­γου κα­τατή­κει τὸ αἷμα· καὶ δὴ καὶ τὸ ὕδωρ οὐ δύ­ναται τῆς Στυ­γὸς ὁπλὴν ἵπ­που βιάσασ­θαι μό­νην, ἀλλὰ ἐμβληθὲν κα­τέχε­ταί τε ὑπ᾽ αὐτῆς καὶ οὐ διερ­γά­ζεται τὴν ὁπλήν. εἰ δὲ καὶ Ἀλε­ξάνδρου τοῦ Φιλίπ­που συ­νέβη τὴν τε­λευτὴν διὰ τοῦ φαρ­μά­κου γε­νέσ­θαι τού­του, σα­φῶς μὲν οὐκ οἶδα, λε­γόμε­νον δὲ οἶδα.

[7] 3. ὑπὲρ δὲ τὴν Νώ­νακ­ριν ὄρη τε κα­λούμε­να Ἀροάνια καὶ σπή­λαιόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς. ἐς τοῦ­το ἀνα­φυγεῖν τὸ σπή­λαιον τὰς θυ­γατέ­ρας τὰς Προίτου μα­νείσας λέ­γου­σιν, ἃς ὁ Με­λάμ­πους θυ­σίαις τε ἀπορ­ρή­τοις καὶ κα­θαρ­μοῖς κα­τήγα­γεν ἐς χω­ρίον κα­λούμε­νον Λου­σούς. τοῦ μὲν δὴ ὄρους τῶν Ἀροανίων Φενεᾶται τὰ πολ­λὰ ἐνέ­μον­το· οἱ δὲ ἐν ὅροις ἤδη Κλει­τορίων εἰσὶν οἱ Λου­σοί. [8] πό­λιν μὲν δή πο­τε εἶναι λέ­γουσι τοὺς Λου­σούς, καὶ Ἀγη­σίλας ἀνὴρ Λου­σεὺς ἀνη­γορεύθη κέ­λητι ἵπ­πῳ νι­κῶν, ὅτε πρώ­την ἐπὶ ταῖς δέ­κα ἐτί­θεσαν πυ­θιάδα Ἀμφικ­τύονες· τὰ δὲ ἐφ᾽ ἡμῶν οὐδὲ ἐρεί­πια ἔτι λει­πόμε­να ἦν Λου­σῶν. τὰς δ᾽ οὖν θυ­γατέ­ρας τοῦ Προίτου κα­τήγα­γεν ὁ Με­λάμ­πους ἐς τοὺς Λου­σοὺς καὶ ἠκέ­σατο τῆς μα­νίας ἐν Ἀρτέ­μιδος ἱερῷ· καὶ ἀπ᾽ ἐκεί­νου τὴν Ἄρτε­μιν ταύ­την Ἡμε­ρασίαν κα­λοῦ­σιν οἱ Κλει­τόριοι.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 25Сце­на с дочерь­ми Аре­та и храм Арте­ми­ды Геме­ра­сии с ее ста­ту­ей изо­бра­же­ны на Неа­по­ли­тан­ской вазе.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКТОРА

  • (1)Или­а­да, XV, 36.
  • (2)Или­а­да, II, 751.
  • (3)Или­а­да, VIII, 366.
  • (4)Моррии (или мирри­но­вые) — сосуды, изготов­лен­ные из пла­ви­ко­во­го шпа­та.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [1]В изд. 1940 г.: Кра­фис.
  • [2]В изд. 1940 г.: мирри­ны.
  • [3]В изд. 1940 г.: Аге­сил.
  • [4]В изд. 1940 г.: Прой­та.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004404 1364004408 1364004409 1385000819 1385000820 1385000821