Перевод с латинского, вступительная статья и примечания А. Л. Смышляева.
Текст приводится по изданию: Вестник древней истории. 1985, № 4, с. 221—233, 1986, № 1, с. 194—214.
В круглых скобках даются пояснения переводчика, а в квадратных — предполагаемые глоссемы и интерполяции. Названия глав, взятые в скобки, принадлежат О. Ленелю, без скобок — самому Ульпиану. Ссылки на Дигесты даются без указания источника. СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
(Об охотниках за кошельками)2226 (47. 11. 7) Следует строже, чем (простых) воров, наказывать охотников за кошельками, которые, пользуясь своим запрещенным искусством, выкрадывают или утаскивают кошельки, а также так называемых деректариев, то есть тех, кто отправляется в чужие жилища с намерением красть76. Поэтому их или приговаривают к временной каторге, или наказывают палками и отпускают, или присуждают к временной высылке. |
(De sacculariis)2226 (47. 11. 7) Saccularii, qui vetitas in sacculos artes exercentes partem subducunt, partem subtrahunt, item qui derectarii appellantur, hoc est hi, qui in aliena cenacula se dirigunt furandi animo, plus quam fures puniendi sunt: idcircoque aut ad tempus in opus dantur publicum, aut fustibus castigantur et dimittuntur, aut ad tempus relegantur. |