Афинская полития

Гл. 37

Текст приводится по изданию: Аристотель. Афинская полития. 2-е изд.
Государственное социально-экономическое издательство. М., 1937. С. 5—131.
Перевод и примечания С. И. Радцига.
Книжная нумерация примечаний по разделам в электронной публикации заменена на сквозную, с сохранением книжного номера в квадратных скобках.
Греч. текст: Athenaion Politeia, ed. Kenyon. Oxford. 1920.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ

37. Насту­пи­ла уже зима, когда Фра­си­бул с изгнан­ни­ка­ми занял Филу278. Трид­цать выве­ли было про­тив них свою армию, но вер­ну­лись, потер­пев неуда­чу. После это­го они реши­ли всех вооб­ще граж­дан обез­ору­жить, а Фера­ме­на погу­бить279 сле­дую­щим обра­зом. Они внес­ли в Совет два зако­но­про­ек­та и пред­ло­жи­ли их голо­со­вать. Из этих зако­но­про­ек­тов один давал пол­но­мо­чия Трид­ца­ти каз­нить любо­го из граж­дан, не при­над­ле­жа­щих к спис­ку трех тысяч, а дру­гой лишал поли­ти­че­ских прав при насто­я­щем государ­ст­вен­ном строе тех лиц, кото­рые или участ­во­ва­ли в сры­тии сте­ны в Эти­о­нее280 или ока­за­ли в чем-нибудь сопро­тив­ле­ние Четы­рем­стам281, уста­но­вив­шим первую оли­гар­хию. В том и дру­гом как раз при­ни­мал уча­стие Фера­мен. Таким обра­зом, в слу­чае утвер­жде­ния этих зако­но­про­ек­тов он ока­зы­вал­ся исклю­чен­ным из граж­дан­ско­го соста­ва и Трид­цать полу­ча­ли пра­во каз­нить его. (2) После каз­ни Фера­ме­на они ото­бра­ли ору­жие у всех, кро­ме трех тысяч, и вооб­ще во всех отно­ше­ни­ях ста­ли про­яв­лять еще в боль­шей сте­пе­ни жесто­кость и зло­дей­ские наклон­но­сти282. Отпра­вив послов в Лакеде­мон, они обви­ня­ли Фера­ме­на283 и про­си­ли себе помо­щи. Выслу­шав этих послов, лакеде­мо­няне посла­ли гар­мо­стом284 Кал­ли­бия с отрядом при­бли­зи­тель­но в семь­сот вои­нов. Они при­шли и ста­ли гар­ни­зо­ном на Акро­по­ле.

с.52

37. ἤδη δὲ τοῦ χει­μῶνος ἐνεσ­τῶ­τος, κα­ταλα­βόν­τος Θρα­συβού­λου με­τὰ τῶν φυ­γάδων Φυλήν, καὶ κα­τὰ τὴν στρα­τιὰν ἣν ἐξή­γαγον οἱ τριάκον­τα κα­κῶς ἀπο­χωρή­σαν­τες, ἔγνω­σαν τῶν μὲν ἄλ­λων τὰ ὅπλα πα­ρελέσ­θαι, Θη­ραμέ­νην δὲ διαφ­θεῖ­ραι τόν­δε τὸν τρό­πον· νό­μους εἰσή­νεγ­καν εἰς τὴν βου­λὴν δύο κε­λεύον­τες ἐπι­χει­ροτο­νεῖν, ὧν ὁ μὲν εἷς αὐτοκ­ρά­τορας ἐποίει τοὺς τριάκον­τα, τῶν πο­λιτῶν ἀποκ­τεῖ­ναι τοὺς μὴ τοῦ κα­ταλό­γου με­τέχον­τας τῶν τρισ­χι­λίων, ὁ δ᾽ ἕτε­ρος ἐκώ­λυε κοινω­νεῖν τῆς πα­ρούσης πο­λιτείας, ὅσοι τυγ­χά­νου­σιν τὸ ἐν Ἠετιωνείᾳ τεῖ­χος κα­τασ­κά­ψαν­τες, ἢ τοῖς τετ­ρα­κοσίοις ἐναν­τίον τι πρά­ξαν­τες ἢ τοῖς κα­τασ­κευάσα­σι τὴν προ­τέραν ὀλι­γαρ­χίαν· ὧν ἐτύγ­χα­νεν ἀμφο­τέρων κε­κοινω­νηκὼς ὁ Θη­ραμέ­νης, ὥστε συ­νέβαι­νεν ἐπι­κυ­ρωθέν­των τῶν νό­μων, ἔξω τε γίγ­νεσ­θαι τῆς πο­λιτείας αὐτόν, καὶ τοὺς τριάκον­τα κυ­ρίους εἶναι θα­νατοῦν­τας. [2] ἀναι­ρεθέν­τος δὲ Θη­ραμέ­νους, τά τε ὅπλα πα­ρείλον­το πάν­των πλὴν τῶν τρισ­χι­λίων, καὶ ἐν τοῖς ἄλ­λοις πολὺ πρὸς ὠμό­τητα καὶ πο­νηρίαν ἐπέ­δοσαν. πρέσ­βεις δὲ πέμ­ψαν­τες εἰς Λα­κεδαί­μο­να τοῦ τε Θη­ραμέ­νους κα­τηγό­ρουν, καὶ βοηθεῖν αὑτοῖς ἠξίουν. ὧν ἀκού­σαν­τες οἱ Λα­κεδαι­μόνιοι Καλ­λί­βιον ἀπέσ­τει­λαν ἁρμοστὴν καὶ στρα­τιώ­τας ὡς ἑπτα­κοσίους, οἳ τὴν ἀκρό­πολιν ἐλθόν­τες ἐφρού­ρουν.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 278[11] Фила — местеч­ко у про­хо­да в горах Пар­не­фа на пути из Атти­ки в Бео­тию. Здесь под началь­ст­вом Фра­си­бу­ла сосре­дото­чи­лась неболь­шая груп­па эми­гран­тов и недо­воль­ных, не насчи­ты­вав­шая пер­во­на­чаль­но и ста чело­век; но по мере про­дви­же­ния она посте­пен­но воз­рас­та­ла, попол­ня­ясь бег­ле­ца­ми из Афин, так что нако­нец соста­ви­лась вну­ши­тель­ная армия, спо­соб­ная про­ти­во­сто­ять армии пра­ви­те­лей. Судя по рас­ска­зу Ари­сто­те­ля, заня­тие Филы про­изо­шло вско­ре после утвер­жде­ния вла­сти Трид­ца­ти, т. е. при­бли­зи­тель­но в мае 404 г. (взя­тие Афин про­изо­шло 16 муни­хи­о­на — конец апре­ля). Прав­ле­ние Трид­ца­ти про­дол­жа­лось око­ло 8 меся­цев, сле­до­ва­тель­но, при­бли­зи­тель­но до кон­ца декаб­ря. Остат­ки укреп­ле­ний, сде­лан­ных Фра­си­бу­лом в Филе, сохра­ни­лись там до сих пор.
  • 279[12] По рас­ска­зу Ксе­но­фон­та (Hell., II, 3, 23—56), оппо­зи­ция и смерть Фера­ме­на пред­ше­ст­во­ва­ли разору­же­нию граж­дан и заня­тию Филы Фра­си­бу­лом.
  • 280[13] Эта сте­на — вро­де мола — слу­жи­ла при­кры­ти­ем с север­ной сто­ро­ны вхо­да в Пирей. Она была воз­веде­на во вре­мя прав­ле­ния Четы­рех­сот. После низ­вер­же­ния это­го пра­ви­тель­ства демо­кра­ты раз­ру­ши­ли ее из бояз­ни, что это место может послу­жить опор­ным пунк­том для дей­ст­вий оли­гар­хов с помо­щью спар­тан­ско­го флота.
  • 281[14] См. выше, гл. 29 и сл.
  • 282[15] Об этом подроб­но рас­ска­зы­ва­ет Лисий (XII, 17 слл.).
  • 283[16] Автор, по-види­мо­му, хочет ска­зать, что Трид­цать сва­ли­ва­ли вину за свои неуда­чи на Фера­ме­на. Прав­да, несколь­ко стран­но это обви­не­ние Фера­ме­на после его смер­ти. Может быть, пра­виль­но мне­ние, что вся эта часть от слов «Отпра­вив послов» до кон­ца гла­вы долж­на быть отне­се­на к кон­цу гл. 36.
  • 284[17] Гар­мост — коман­дир спар­тан­ско­го гар­ни­зо­на и намест­ник в под­чи­нен­ном им горо­де.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1443001038 1443001039 1443001040