Всеобщая история

Кн. I, гл. 23

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

с.38 23. Как ско­ро Гаий Билий узнал о неуда­че, постиг­шей вождя мор­ских сил, он пере­дал сухо­пут­ное вой­ско три­бу­нам, а сам отпра­вил­ся к флоту, (2) здесь полу­чил изве­стие об опу­сто­ше­нии непри­я­те­ля­ми Милей­ской обла­сти, и отплыл со все­ми кораб­ля­ми. При виде это­го кар­фа­ге­няне, пре­ис­пол­нен­ные пре­зре­ния к неопыт­но­сти рим­лян, (3) с радо­стью и поспеш­но­стью спу­сти­ли на море сто трид­цать кораб­лей, кото­рые все носа­ми впе­ред пошли навстре­чу непри­я­те­лю; кар­фа­ге­няне не нахо­ди­ли даже нуж­ным соблюдать бое­вой порядок и шли как бы на вер­ную добы­чу. (4) Фло­том их коман­до­вал Анни­бал. Он ночью тай­ком вывел свое вой­ско из Акра­ган­та и шел на пяти­па­луб­ни­ке[6], неко­гда при­над­ле­жав­шем царю Пир­ру. (5) По мере при­бли­же­ния кар­фа­ге­няне заме­ча­ли на пере­д­них частях всех кораб­лей под­ня­тые воро­ны; сна­ча­ла они недо­уме­ва­ли и удив­ля­лись нико­гда невидан­ным оруди­ям. Нако­нец дви­жи­мые пре­не­бре­же­ни­ем к вра­гу, пер­вые кораб­ли сме­ло откры­ли сра­же­ние. (6) Во вре­мя схват­ки суда каж­дый раз сцеп­ля­лись с помо­щью опи­сан­ных орудий, при­чем люди немед­лен­но пере­прав­ля­лись по само­му воро­ну, и бой про­ис­хо­дил на палу­бах. Часть кар­фа­ге­нян была истреб­ле­на, дру­гие в ужа­се сда­ва­лись непри­я­те­лю сами, ибо мор­ская бит­ва обра­ти­лась в подо­бие сухо­пут­ной. (7) Таким обра­зом кар­фа­ге­няне поте­ря­ли те трид­цать кораб­лей вме­сте с коман­дою, кото­рые нача­ли сра­же­ние; вме­сте с ними захва­че­но и суд­но началь­ни­ка. Сам Анни­бал неожи­дан­но для себя и с вели­кою опас­но­стью убе­жал в чел­но­ке. (8) Осталь­ное вой­ско кар­фа­ге­нян про­дол­жа­ло путь, как бы соби­ра­ясь напасть на вра­га, но по мере при­бли­же­ния оно узна­ва­ло об уча­сти, постиг­шей пере­д­ние кораб­ли, а пото­му укло­ня­лось от боя и спа­са­лось от уда­ров орудий. (9) Рас­счи­ты­вая на быст­ро­ту сво­их кораб­лей, кар­фа­ге­няне наде­я­лись огра­дить себя от уда­ров, если будут с.39 захо­дить сбо­ку и с кор­мы непри­я­тель­ских кораб­лей. (10) Но орудия пово­ра­чи­ва­лись во все сто­ро­ны и направ­ля­лись на них ото­всюду, так что при­бли­жаю­щи­е­ся кораб­ли непре­мен­но сцеп­ля­лись с рим­ски­ми, пока нако­нец кар­фа­ге­няне, устра­шен­ные необы­чай­ным спо­со­бом бит­вы, не бежа­ли, поте­ряв­ши пять­де­сят кораб­лей [260 г.].

23. ὁ δὲ Γάιος Βί­λιος ὡς θᾶτ­τον ἔγνω τὴν πε­ριπέ­τειαν τοῦ τῆς ναυ­τικῆς δυ­νάμεως ἡγου­μένου, πα­ραδοὺς τὰ πε­ζικὰ στρα­τόπε­δα τοῖς χι­λιάρ­χοις αὐτὸς διεκο­μίσ­θη πρὸς τὸν στό­λον. [2] πυ­θόμε­νος δὲ τοὺς πο­λεμίους πορ­θεῖν τὴν Μυ­λαῗτιν χώ­ραν ἐπι­πλεῖ στό­λῳ παν­τί. [3] συ­νιδόν­τες δ᾽ οἱ Καρ­χη­δόνιοι με­τὰ χα­ρᾶς καὶ σπου­δῆς ἀνή­γον­το ναυσὶν ἑκα­τὸν καὶ τριάκον­τα, κα­ταφ­ρο­νοῦν­τες τῆς ἀπει­ρίας τῶν Ῥω­μαίων, καὶ πάν­τες ἔπλεον ἀντίπ­ρωρ­ροι τοῖς πο­λεμίοις, οὐδὲ τά­ξεως κα­ταξιώσαν­τες τὸν κίν­δυ­νον, ἀλλ᾽ ὡς ἐπὶ λείαν τι­νὰ πρό­δηλον. [4] ἡγεῖ­το δ᾽ Ἀν­νί­βας αὐτῶν — οὗ­τος δ᾽ ἦν ὁ τὰς δυ­νάμεις ἐκκλέ­ψας νυκ­τὸς ἐκ τῆς τῶν Ἀκρα­γαν­τί­νων πό­λεως — ἔχων ἑπτή­ρη τὴν γε­νομέ­νην Πύρ­ρου τοῦ βα­σιλέως. [5] ἅμα δὲ τῷ πλη­σιάζειν συν­θεω­ροῦν­τες ἀνα­νενευ­κό­τας τοὺς κό­ρακας ἐν ταῖς ἑκάσ­των πρώρ­ραις, ἐπὶ πο­σὸν μὲν ἠπό­ρουν οἱ Καρ­χη­δόνιοι, ξε­νιζό­μενοι ταῖς τῶν ὀργά­νων κα­τασ­κευαῖς· οὐ μὴν ἀλλὰ τε­λέως κα­τεγ­νω­κό­τες τῶν ἐναν­τίων ἐνέ­βαλον οἱ πρῶ­τοι πλέον­τες τε­τολ­μη­κότως. [6] τῶν δὲ συμπλε­κομέ­νων σκα­φῶν ἀεὶ δε­δεμέ­νων τοῖς ὀργά­νοις, καὶ τῶν ἀνδρῶν εὐθὺς ἐπι­πο­ρευομέ­νων δι᾽ αὐτοῦ τοῦ κό­ρακος καὶ συμπλε­κομέ­νων ἐπὶ τοῖς κα­ταστρώ­μα­σιν, οἱ μὲν ἐφο­νεύον­το τῶν Καρ­χη­δονίων, οἱ δὲ πα­ρεδί­δοσαν ἑαυτοὺς ἐκπλητ­τό­μενοι τὸ γι­νόμε­νον· πα­ραπ­λή­σιον γὰρ πε­ζομα­χίας συ­νέβαι­νε τὸν κίν­δυ­νον ἀπο­τελεῖσ­θαι. [7] διὸ καὶ τριάκον­τα μὲν τὰς πρώ­τας συμ­βα­λούσας ναῦς αὐτάνδρους ἀπέ­βαλον, σὺν αἷς ἐγέ­νετ᾽ αἰχμά­λωτον καὶ τὸ τοῦ στρα­τηγοῦ πλοῖον· Ἀν­νί­βας δ᾽ ἀνελ­πίστως καὶ πα­ραβό­λως αὐτὸς ἐν τῇ σκάφῃ διέφυ­γεν. [8] τὸ δὲ λοιπὸν πλῆ­θος τῶν Καρ­χη­δονίων ἐποιεῖτο μὲν τὸν ἐπίπ­λουν ὡς εἰς ἐμβο­λήν, ἐν δὲ τῷ συ­νεγ­γί­ζειν θεω­ροῦν­τες τὸ συμ­βε­βηκὸς περὶ τὰς προπ­λεούσας ναῦς ἐξέκ­λι­νον καὶ διένευον τὰς τῶν ὀργά­νων ἐπι­βο­λάς. [9] πισ­τεύον­τες δὲ τῷ τα­χυναυ­τεῖν, οἱ μὲν ἐκ πλα­γίων, οἱ δὲ κα­τὰ πρύμ­ναν ἐκπε­ριπ­λέον­τες ἀσφα­λῶς ἤλπι­ζον ποιήσασ­θαι τὰς ἐμβο­λάς. [10] πάν­τη δὲ καὶ πάν­τως ἀντι­περιισ­τα­μέ­νων καὶ συν­διανευόν­των τῶν ὀργά­νων οὕτως ὥστε κατ᾽ ἀνάγ­κην τοὺς ἐγ­γί­σαν­τας συν­δε­δέσ­θαι, τέ­λος ἐγκλί­ναν­τες ἔφυ­γον οἱ Καρ­χη­δόνιοι, κα­ταπ­λα­γέν­τες τὴν και­νοτο­μίαν τοῦ συμ­βαίνον­τος, πεν­τή­κον­τα ναῦς ἀπο­βαλόν­τες.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 23, 2
  • милей­ской обла­сти, окрест­но­сти горо­да Мил. См. выше, 9, 7.
  • 23, 10
  • кар­фа­ге­няне… кораб­лей. Победа рим­лян уве­ко­ве­че­на была мра­мор­ной колон­ной, постав­лен­ной на фору­ме и укра­шен­ной фигу­ра­ми носов воен­ных кораб­лей, поче­му назы­ва­лась Co­lum­na rostra­ta.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [6]В ори­ги­на­ле ἑπτή­ρης — геп­те­ра, корабль с семью ряда­ми вёсел.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1445001024 1445001025 1445001026