Всеобщая история

Кн. I, гл. 31

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

31. Кар­фа­ге­няне, неза­дол­го перед тем раз­би­тые на море, а теперь на суше не по недо­стат­ку муже­ства в вой­ске, но по нерас­суди­тель­но­сти вождей его, пере­жи­ва­ли весь­ма тягост­ные чув­ства. (2) В довер­ше­ние бед­ст­вия в одно вре­мя с рим­ля­на­ми напа­да­ли на них нумидяне, при­чи­няя стране не толь­ко не мень­ший вред, неже­ли рим­ляне, но ско­рее боль­ший. (3) Напу­ган­ные этим тузем­цы иска­ли убе­жи­ща в горо­де, а скоп­ле­ние наро­да и ожи­да­ние гро­зя­щей оса­ды вызва­ли в нем жесто­кий голод и с.49 поверг­ли людей в уны­ние. (4) Меж­ду тем Марк видел, что кар­фа­ге­няне сокру­ше­ны на суше и на море, и ждал, что вско­ре взят будет и город. Одна­ко его силь­но сму­ща­ла мысль, что кон­сул, кото­рый явит­ся из Рима ему на сме­ну, пред­вос­хи­тит у него честь окон­ча­ния вой­ны, а пото­му Марк обра­тил­ся к кар­фа­ге­ня­нам с мир­ны­ми пред­ло­же­ни­я­ми. (5) Кар­фа­ге­няне с радо­стью выслу­ша­ли эту весть и отпра­ви­ли к нему знат­ней­ших граж­дан для пере­го­во­ров; но кар­фа­ге­няне были так дале­ки от при­ня­тия суро­вых пред­ло­же­ний Мар­ка, что не в силах были даже выслу­ши­вать их, (6) а Марк со сво­ей сто­ро­ны, как бы одер­жав­ши уже пол­ную победу, пола­гал, что кар­фа­ге­няне обя­за­ны при­нять от него как дар и милость все, что бы он ни пред­ло­жил им. (7) Кар­фа­ге­няне виде­ли, что самое заво­е­ва­ние их не мог­ло бы повлечь за собою более уни­зи­тель­ных послед­ст­вий, чем предъ­яв­ля­е­мые Мар­ком тре­бо­ва­ния, а пото­му не толь­ко отверг­ли усло­вия и воз­вра­ти­лись домой, но и него­до­ва­ли на бес­по­щад­ность Мар­ка. (8) Сенат кар­фа­ге­нян, выслу­шав­ши пред­ло­же­ния рим­ско­го кон­су­ла, хотя не питал почти ника­кой надеж­ды на спа­се­ние, обна­ру­жил столь­ко муже­ства и вели­ко­ду­шия, что пред­по­чи­тал пре­тер­петь все, испы­тать все сред­ства и ждать реше­ния судь­бы, лишь бы не совер­шить чего-либо постыд­но­го и недо­стой­но­го преж­не­го поведе­ния.

31. οἱ δὲ Καρ­χη­δόνιοι μικρῷ μὲν πρό­τερον κα­τὰ θά­λατ­ταν, τό­τε δὲ κα­τὰ γῆν ἐπται­κό­τες, οὐ διὰ τὴν τῶν πολ­λῶν ἀνανδρίαν, ἀλλὰ διὰ τὴν τῶν ἡγου­μέ­νων ἀβου­λίαν, κα­τὰ πάν­τα τρό­πον ἐνε­πεπ­τώ­κεισαν εἰς δυσ­χε­ρῆ διάθε­σιν. [2] ἅμα γὰρ τοῖς προειρη­μένοις καὶ τὸ τῶν Νο­μάδων ἔθνος συ­νεπι­τιθέ­μενον αὐτοῖς οὐκ ἐλάτ­τω, πλείω δὲ τῶν Ῥω­μαίων εἰργά­ζετο κα­κὰ τὴν χώ­ραν. [3] ἐξ ὧν διὰ τὸν φό­βον συμ­φευ­γόν­των εἰς τὴν πό­λιν τῶν ἀπὸ τῆς χώ­ρας δυσ­θυ­μία καὶ λι­μὸς ἦν ὁλοσ­χε­ρής, τὰ μὲν διὰ τὸ πλῆ­θος, τὰ δὲ διὰ τὴν προσ­δο­κίαν τῆς πο­λιορ­κίας. [4] ὁ δὲ Μάρ­κος ὁρῶν τοὺς Καρ­χη­δονίους καὶ κα­τὰ γῆν καὶ κα­τὰ θά­λατ­ταν ἐσφαλ­μέ­νους καὶ νο­μίζων ὅσον οὔπω κρα­τήσειν τῆς πό­λεως, ἀγω­νιῶν δὲ μὴ συμβῇ τὸν ἐπι­πα­ραγι­νόμε­νον στρα­τηγὸν ἐκ τῆς Ῥώ­μης φθά­σαν­τα τὴν ἐπι­γραφὴν τῶν πραγ­μά­των λα­βεῖν, πρου­καλεῖ­το τοὺς Καρ­χη­δονίους εἰς διαλύ­σεις. [5] οἱ δ᾽ ἀσμέ­νως ἀκού­σαν­τες ἐξέ­πεμ­ψαν αὑτῶν τοὺς πρώ­τους ἄνδρας· οἳ καὶ συμ­μί­ξαν­τες αὐτῷ το­σοῦτον ἀπέσ­χον τοῦ ῥέ­πειν ταῖς γνώ­μαις ἐπὶ τὸ ποιεῖν τι τῶν λε­γομέ­νων ὥστ᾽ οὐδ᾽ ἀκούον­τες ὑπο­μένειν ἐδύ­ναν­το τὸ βά­ρος τῶν ἐπι­ταγ­μά­των. [6] ὁ μὲν γὰρ Μάρ­κος ὡς ἤδη κεκ­ρα­τηκὼς τῶν ὅλων, ὅ, τι ποτὲ συ­νεχώ­ρει, πᾶν ᾤετο δεῖν αὐτοὺς ἐν χά­ριτι καὶ δω­ρεᾷ λαμ­βά­νειν· [7] οἱ δὲ Καρ­χη­δόνιοι θεω­ροῦν­τες ὅτι καὶ γε­νομέ­νοις αὐτοῖς ὑπο­χειρίοις οὐδὲν ἂν συ­νεξα­κολου­θήσαι βα­ρύτε­ρον τῶν τό­τε προσ­ταγμά­των, οὐ μό­νον δυ­σαρεσ­τή­σαν­τες τοῖς προ­τεινο­μένοις ἐπα­νῆλ­θον, ἀλλὰ καὶ προσ­κό­ψαν­τες τῇ βα­ρύτη­τι τοῦ Μάρ­κου. [8] τὸ δὲ συ­νέδ­ριον τῶν Καρ­χη­δονίων διακοῦ­σαν τὰ προ­τεινό­μενα πα­ρὰ τοῦ στρα­τηγοῦ τῶν Ῥω­μαίων, καίπερ σχε­δὸν ἀπεγ­νω­κὸς τὰς τῆς σω­τηρίας ἐλπί­δας, ὅμως οὕτως ἀνδρω­δῶς ἔστη καὶ γεν­ναίως ὥστε πᾶν ὑπο­μένειν εἵλε­το καὶ παν­τὸς ἔργου καὶ και­ροῦ πεῖ­ραν λαμ­βά­νειν ἐφ᾽ ᾧ μηδὲν ἀγεν­νὲς μηδ᾽ ἀνά­ξιον τῶν πρὸ τοῦ πρά­ξεων ὑπο­μεῖναι.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 31, 5
  • пред­ло­же­ний Мар­ка. Марк тре­бо­вал, чтобы кар­фа­ге­няне отка­за­лись от Сици­лии и Сар­ди­нии, всту­пи­ли в союз с Римом на усло­вии зави­си­мо­сти от сего послед­не­го, под­чи­ни­лись обя­за­тель­ству вести мор­скую вой­ну не ина­че, как с доз­во­ле­ния рим­лян, и пр.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004404 1364004408 1364004409 1445001032 1445001033 1445001034