Всеобщая история

Кн. I, гл. 52

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

с.73 52. Такой исход бит­вы стя­жал Атар­ба­лу сла­ву у кар­фа­ге­нян, ибо успех ее они при­пи­сы­ва­ли его лич­ной про­ни­ца­тель­но­сти и отва­ге. (2) Напро­тив, Пуб­лий поте­рял вся­кое ува­же­ние у рим­лян и под­верг­ся тяж­ким уко­рам за лег­ко­мыс­лен­ное и без­рас­суд­ное поведе­ние, при­чи­нив­шее Риму столь боль­шие поте­ри. (3) Вот поче­му даже спу­стя неко­то­рое вре­мя он был пре­дан суду, нака­зан тяже­лой пеней, и ему угро­жа­ла еще боль­шая опас­ность. (4) Одна­ко и после этих неудач рим­ляне до того были пре­ис­пол­не­ны жаж­дою все­мир­но­го вла­ды­че­ства, что изыс­ки­ва­ли все сред­ства, какие были в их вла­сти, дабы про­дол­жать борь­бу без пере­ры­ва. (5) Поэто­му как толь­ко насту­пи­ли выбо­ры, они выбра­ли новых кон­су­лов [248 г.] и одно­го из них, Луция Юния, немед­лен­но отпра­ви­ли в поход с тем, чтобы он доста­вил оса­ждаю­щим Лили­бей вой­скам хлеб вме­сте с дру­ги­ми жиз­нен­ны­ми при­па­са­ми и про­чи­ми пред­ме­та­ми необ­хо­ди­мо­сти; сверх это­го сна­ряди­ли шесть­де­сят кораб­лей для при­кры­тия про­до­воль­ст­вен­ных судов. (6) По при­бы­тии в Мес­се­ну Юний при­со­еди­нил к сво­им те кораб­ли, кото­рые вышли ему навстре­чу из рим­ской сто­ян­ки и из осталь­ной Сици­лии, и поспеш­но пере­пра­вил­ся к Сира­ку­сам, имея при себе сто два­дцать судов и око­ло вось­ми­де­ся­ти ласто­вых кораб­лей с про­до­воль­ст­ви­ем. (7) Здесь он отпу­стил кве­сто­ров с поло­ви­ною ласто­вых кораб­лей и с несколь­ки­ми длин­ны­ми кораб­ля­ми для воз­мож­но ско­рей­шей достав­ки вой­ску жиз­нен­ных при­па­сов. (8) Сам он остал­ся в Сира­ку­сах, под­жидая запоздав­шие из Мес­се­ны кораб­ли и при­ни­мая еще хлеб от мате­ри­ко­вых союз­ни­ков.

52. γε­νομέ­νης δὲ τῆς ναυ­μαχίας τοιαύ­της Ἀτάρ­βας μὲν εὐδο­κίμει πα­ρὰ τοῖς Καρ­χη­δονίοις, ὡς δι᾽ αὑτὸν καὶ διὰ τὴν ἰδίαν πρό­νοιαν καὶ τόλ­μαν κα­τωρ­θω­κώς, [2] Πόπ­λιος δὲ πα­ρὰ τοῖς Ῥω­μαίοις ἠδό­ξει καὶ διεβέβ­λη­το με­γάλως, ὡς εἰκῇ καὶ ἀλο­γίσ­τως τοῖς πράγ­μα­σι κεχ­ρη­μένος καὶ τὸ καθ᾽ αὑτὸν οὐ μικ­ροῖς ἐλατ­τώ­μασι πε­ριβεβ­λη­κὼς τὴν Ῥώ­μην· [3] διὸ καὶ με­τὰ ταῦτα με­γάλαις ζη­μίαις καὶ κιν­δύ­νοις κρι­θεὶς πε­ριέπε­σεν. [4] οὐ μὴν οἵ γε Ῥω­μαῖοι, καίπερ τοιούτων συμ­βε­βηκό­των, διὰ τὴν ὑπὲρ τῶν ὅλων φι­λοτι­μίαν οὐδὲν ἀπέ­λειπον τῶν ἐνδε­χομέ­νων, ἀλλ᾽ εἴχον­το τῶν ἑξῆς πραγ­μά­των. [5] διὸ καὶ συ­νάψαν­τος τοῦ κα­τὰ τὰς ἀρχαι­ρεσίας χρό­νου, στρα­τηγοὺς ὑπά­τους κα­τασ­τή­σαν­τες πα­ραυτί­κα τὸν ἕτε­ρον αὐτῶν ἐξέ­πεμ­πον Λεύκιον Ἰούνιον, τάς τε σι­ταρ­χίας πα­ρακο­μίζον­τα τοῖς τὸ Λι­λύβαιον πο­λιορ­κοῦ­σι καὶ τὰς ἄλ­λας ἀγο­ρὰς καὶ χο­ρηγίας τῷ στρα­τοπέ­δῳ· πρὸς δὲ καὶ πα­ραπομ­ποὺς τού­τοις ἐπλή­ρωσαν ἑξή­κον­τα ναῦς. [6] ὁ δ᾽ Ἰούνιος ἀφι­κόμε­νος εἰς τὴν Μεσ­σή­νην καὶ προσ­λα­βὼν τὰ συ­νην­τη­κότα τῶν πλοίων ἀπό τε τοῦ στρα­τοπέ­δου καὶ τῆς ἄλ­λης Σι­κελίας πα­ρεκο­μίσ­θη κα­τὰ σπουδὴν εἰς τὰς Συ­ρακού­σας, ἔχων ἑκα­τὸν εἴκο­σι σκά­φη καὶ τὴν ἀγο­ρὰν σχε­δὸν ἐν ὀκτα­κοσίαις ναυσὶ φορ­τη­γοῖς. [7] ἐντεῦθεν δὲ πα­ραδοὺς τοῖς τα­μίαις τὰς ἡμι­σείας φορ­τη­γοὺς καί τι­να τῶν μακ­ρῶν πλοίων ἐξα­πέσ­τει­λε, διακο­μισ­θῆ­ναι σπου­δάζων τῷ στρα­τοπέ­δῳ τὰ πρὸς τὴν χρείαν. [8] αὐτὸς δ᾽ ἐν ταῖς Συ­ρακού­σαις ὑπέ­μενε, τούς τε κα­τὰ πλοῦν ἀφυσ­τε­ροῦν­τας ἐκ τῆς Μεσ­σή­νης ἀνα­δεχό­μενος καὶ πα­ρὰ τῶν ἐκ τῆς με­σογαίου συμ­μά­χων σῖ­τον προ­σανα­λαμ­βά­νων.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 52, 5
  • Луция Юния. Л. Ю. Пулл был кон­су­лом в преды­ду­щем году вме­сте с А. Клав­ди­ем Пуль­хром, а не в 248.
  • 52, 7
  • кве­сто­ров, τοῖς τα­μίαις, ma­gistra­tus mi­no­res. С 333 г. Рима чис­ло кве­сто­ров было удво­е­но, при­чем два из них, quaes­to­res aera­rii или ur­ba­ni, оста­ва­лись в горо­де, два дру­гих, пер­во­на­чаль­но quaes­to­res clas­si­ci, сопро­вож­да­ли кон­су­лов на вой­ну, ad mi­nis­te­ria bel­li. Как в горо­де, так и на войне обя­зан­но­сти их опре­де­ля­лись сто­я­щи­ми над ними ma­gistra­tus majo­res. Lan­ge, röm. Al­ter­thüm. I, 637 сл.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1445001053 1445001054 1445001055