Всеобщая история

Кн. I, гл. 83

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

83. Меж­ду тем кар­фа­ге­няне, запер­тые со всех сто­рон, вынуж­де­ны были искать убе­жи­ща у союз­ных с.108 государств. (2) Гиерон, все вре­мя этой вой­ны охот­но откли­кав­ший­ся на каж­дый при­зыв кар­фа­ге­нян, теперь про­яв­лял еще боль­шую рев­ность в том убеж­де­нии, (3) что спа­се­ние кар­фа­ге­нян выгод­но и для его вла­ды­че­ства в Сици­лии, и для под­дер­жа­ния доб­рых отно­ше­ний с рим­ля­на­ми. Весь­ма здра­во и муд­ро забо­тил­ся он о том, чтобы не дать силь­ней­ше­му наро­ду воз­мож­но­сти осу­ществлять все свои замыс­лы. (4) Дей­ст­ви­тель­но, нико­гда не сле­ду­ет допус­кать это­го и давать како­му-либо государ­ству уси­лить­ся до такой сте­пе­ни, когда ста­но­вит­ся невоз­мож­ным оспа­ри­вать пося­га­тель­ство его даже на пра­ва обще­при­знан­ные. (5) Во вся­ком слу­чае рим­ляне во испол­не­ние дого­во­ра все­гда помо­га­ли с готов­но­стью Кар­фа­ге­ну. (6) Вна­ча­ле меж­ду дву­мя государ­ства­ми воз­ник­ли раз­но­гла­сия при­бли­зи­тель­но по таким при­чи­нам: (7) тех людей, кото­рые шли морем из Ита­лии в Ливию и достав­ля­ли непри­я­те­лям при­па­сы, кар­фа­ге­няне заво­ди­ли в свои гава­ни и всех вме­сте око­ло пяти­сот чело­век содер­жа­ли под стра­жей; это раз­дра­жи­ло рим­лян. (8) Но потом рим­ляне отпра­ви­ли посоль­ство, после пере­го­во­ров полу­чи­ли всех плен­ных обрат­но и были настоль­ко удо­вле­тво­ре­ны, что немед­лен­но же в обмен выда­ли кар­фа­ге­ня­нам плен­ных, кото­рые оста­ва­лись у них еще от сици­лий­ской вой­ны. (9) С это­го вре­ме­ни рим­ляне охот­но и любез­но испол­ня­ли каж­дую прось­бу кар­фа­ге­нян. (10) Поэто­му и тор­го­вым людям они вну­ши­ли снаб­жать кар­фа­ге­нян нуж­ны­ми пред­ме­та­ми, напро­тив вос­пре­ти­ли сно­ше­ния с вра­га­ми их. (11) Впо­след­ст­вии, когда сар­дин­ские наем­ни­ки во вре­мя воз­му­ще­ния про­тив кар­фа­ге­нян зва­ли их на помощь, рим­ляне не вня­ли их прось­бам, а когда жите­ли Ути­ки поже­ла­ли пере­дать­ся им, рим­ляне в ува­же­ние усло­вий дого­во­ра отверг­ли пред­ло­же­ние. (12) Итак, кар­фа­ге­няне, под­креп­ля­е­мые сила­ми назван­ных выше дру­зей, выдер­жи­ва­ли оса­ду.

83. οἱ δὲ Καρ­χη­δόνιοι πε­ρικ­λειόμε­νοι παν­τα­χόθεν ἠναγ­κά­ζον­το κα­ταφεύγειν ἐπὶ τὰς συμ­μα­χίδων πό­λεων ἐλπί­δας. [2] Ἱέρων δ᾽ ἀεὶ μέν πο­τε κα­τὰ τὸν ἐνεσ­τῶ­τα πό­λε­μον με­γάλην ἐποιεῖτο σπουδὴν εἰς πᾶν τὸ πα­ρακα­λούμε­νον ὑπ᾽ αὐτῶν, [3] τό­τε δὲ καὶ μᾶλ­λον ἐφι­λοτι­μεῖτο, πε­πεισ­μέ­νος συμ­φέ­ρειν ἑαυτῷ καὶ πρὸς τὴν ἐν Σι­κελίᾳ δυ­νασ­τείαν καὶ πρὸς τὴν Ῥω­μαίων φι­λίαν τὸ σῴ­ζεσ­θαι Καρ­χη­δονίους, ἵνα μὴ παν­τά­πα­σιν ἐξῇ τὸ προ­τεθὲν ἀκο­νιτὶ συν­τε­λεῖσ­θαι τοῖς ἰσχύουσι, πά­νυ φρο­νίμως καὶ νου­νεχῶς λο­γιζό­μενος. [4] οὐδέ­ποτε γὰρ χρὴ τὰ τοιαῦτα πα­ρορᾶν οὐδὲ τη­λικαύ­την οὐδενὶ συγ­κα­τασ­κευάζειν δυ­νασ­τείαν, πρὸς ἣν οὐδὲ περὶ τῶν ὁμο­λογου­μέ­νων ἐξέσ­ται δι­καίων ἀμφισ­βη­τεῖν. [5] οὐ μὴν ἀλλὰ καὶ Ῥω­μαῖοι τη­ροῦν­τες τὰ κα­τὰ τὰς συν­θή­κας δί­καια προ­θυμίας οὐδὲν ἀπέ­λειπον. [6] ἐν ἀρχαῖς μὲν γὰρ ἐγέ­νετό τις ἀμφισ­βή­τησις ἐξ ἀμφοῖν διά τι­νας τοιαύ­τας αἰτίας. [7] τῶν Καρ­χη­δονίων τοὺς πλέον­τας ἐξ Ἰτα­λίας εἰς Λι­βύην καὶ χο­ρηγοῦν­τας τοῖς πο­λεμίοις κα­ταγόν­των ὡς αὑτούς, καὶ σχε­δὸν ἁθροισ­θέντων τού­των εἰς τὴν φυ­λακὴν εἰς τοὺς πεν­τα­κοσίους, ἠγα­νάκ­τη­σαν οἱ Ῥω­μαῖοι. [8] με­τὰ δὲ ταῦτα διαπ­ρεσβευ­σάμε­νοι καὶ κο­μισά­μενοι διὰ λό­γου πάν­τας ἐπὶ το­σοῦτον εὐδό­κησαν ὥστε πα­ραχ­ρῆ­μα τοῖς Καρ­χη­δονίοις ἀντι­δωρή­σασ­θαι τοὺς ὑπο­λειπο­μένους παρ᾽ αὐτοῖς αἰχμα­λώτους ἐκ τοῦ περὶ Σι­κελίαν πο­λέ­μου. [9] ἀπὸ δὲ τού­του τοῦ και­ροῦ πρὸς ἕκασ­τα τῶν πα­ρακα­λουμέ­νων ἑτοίμως καὶ φι­λανθρώ­πως ὑπή­κουον. [10] διὸ καὶ πρὸς μὲν τοὺς Καρ­χη­δονίους ἐπέτ­ρε­ψαν τοῖς ἐμπό­ροις ἐξα­γαγεῖν αἰεὶ τὸ κα­τεπεῖ­γον, πρὸς δὲ τοὺς πο­λεμίους ἐκώ­λυσαν. [11] με­τὰ δὲ ταῦτα τῶν μὲν ἐν τῇ Σαρ­δό­νι μισ­θο­φόρων, καθ᾽ ὃν και­ρὸν ἀπὸ τῶν Καρ­χη­δονίων ἀπέσ­τη­σαν, ἐπι­σπω­μέ­νων αὐτοὺς ἐπὶ τὴν νῆ­σον οὐχ ὑπή­κουσαν· τῶν δ᾽ Ἰτυ­καίων ἐγχει­ριζόν­των σφᾶς, οὐ προ­σεδέ­ξαν­το, τη­ροῦν­τες τὰ κα­τὰ τὰς συν­θή­κας δί­καια.

[12] Καρ­χη­δόνιοι μὲν οὖν τῆς πα­ρὰ τῶν προειρη­μέ­νων φί­λων τυγ­χά­νον­τες ἐπι­κου­ρίας ὑπέ­μενον τὴν πο­λιορ­κίαν.

ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1364004257 1364004306 1364004307 1445001084 1445001085 1445001086