Всеобщая история

Кн. I, гл. 87

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

87. После это­го неожи­дан­но­го пора­же­ния кар­фа­ге­няне сно­ва упа­ли духом и при­шли в уны­ние; и в самом деле, лишь толь­ко они обо­д­ри­лись, как все надеж­ды их руши­лись. (2) Одна­ко кар­фа­ге­няне не пере­ста­ва­ли делать все, что мог­ло спа­сти их. (3) Так, они выбра­ли трид­цать сена­то­ров и вме­сте с ними отпра­ви­ли к Бар­ке Анно­на, рань­ше воз­вра­тив­ше­го­ся из лаге­ря; осталь­ных граж­дан, спо­соб­ных носить ору­жие, они воору­жи­ли и отпра­ви­ли в поход, как бы на послед­нее испы­та­ние. (4) Дол­го нака­зы­ва­ли они сена­то­рам во что бы то ни ста­ло поло­жить конец рас­прям вое­на­чаль­ни­ков и во вни­ма­ние к насто­я­ще­му поло­же­нию дел при­ве­сти их к согла­ше­нию. (5) Свед­ши началь­ни­ков вме­сте, сена­то­ры после дол­гих раз­но­го рода уве­ща­ний доби­лись того, что Аннон и Бар­ка поми­ри­лись, вняв­ши сове­там сена­то­ров. (6) С это­го вре­ме­ни они дей­ст­во­ва­ли соглас­но и еди­но­душ­но, во всем испол­няя волю кар­фа­ге­нян. (7) Побеж­дае­мый в неболь­ших стыч­ках, про­ис­хо­див­ших у горо­да, име­ну­е­мо­го Леп­ти­ном, и у неко­то­рых дру­гих, Мафос нако­нец отва­жил­ся решить дело в боль­шом сра­же­нии, чего жела­ли и сами кар­фа­ге­няне. (8) При­няв­ши такое реше­ние, про­тив­ни­ки при­зы­ва­ли к бит­ве всех сво­их союз­ни­ков, стя­ги­ва­ли из горо­дов свои гар­ни­зо­ны, как бы соби­ра­ясь покон­чить все одним уда­ром. (9) Когда с обе­их сто­рон все было гото­во к напа­де­нию, про­тив­ни­ки выстро­и­лись в бое­вой порядок и разом бро­си­лись друг на дру­га. (10) Победа была на сто­роне кар­фа­ге­нян, и боль­шин­ство ливи­ян пало в самой бит­ве; про­чие бежа­ли в какой-то город и вслед за тем сда­лись; сам Мафос попал в плен.

87. οἱ δὲ Καρ­χη­δόνιοι πα­ραδό­ξου τῆς πε­ριπε­τείας αὐτοῖς φα­νείσης δυσ­θύ­μως καὶ δυ­σελ­πίστως εἶχον πά­λιν· ἄρτι γὰρ ἀνα­θαρ­ροῦν­τες ταῖς ψυ­χαῖς πα­ρὰ πό­δας ἔπιπ­τον αὖθις ταῖς ἐλπί­σιν. [2] οὐ μὴν ἀφίσ­ταντο τοῦ ποιεῖν τὰ πρὸς τὴν σω­τηρίαν. [3] διὸ καὶ τριάκον­τα μὲν τῆς γε­ρουσίας προ­χειρι­σάμε­νοι καὶ με­τὰ τού­των τὸν πρό­τερον μὲν ἀπελ­θόντα στρα­τηγὸν Ἄν­νω­να, τό­τε δ᾽ ἐπα­ναγα­γόν­τα, σὺν δὲ τού­τοις τοὺς ὑπο­λοίπους τῶν ἐν ταῖς ἡλι­κίαις κα­θοπ­λί­σαν­τες, οἷον ἐσχά­την τρέ­χον­τες ταύ­την, ἐξα­πέσ­τελ­λον πρὸς τὸν Βάρ­καν, [4] ἐντει­λάμε­νοι πολ­λὰ τοῖς τῆς γε­ρουσίας κα­τὰ πάν­τα τρό­πον διαλῦσαι τοὺς στρα­τηγοὺς ἐκ τῆς προ­γεγε­νημέ­νης διαφο­ρᾶς καὶ συμφρο­νεῖν σφᾶς ἀναγ­κά­σαι, βλέ­ψαν­τας εἰς τὰ πα­ρόν­τα τῶν πραγ­μά­των. [5] ὧν πολ­λοὺς καὶ ποικί­λους διαθε­μέ­νων λό­γους, ἐπειδὴ συ­νήγα­γον ὁμό­σε τοὺς στρα­τηγούς, ἠναγ­κάσθη­σαν συγ­χω­ρεῖν καὶ πεί­θεσ­θαι τοῖς λε­γομέ­νοις οἱ περὶ τὸν Ἄν­νω­να καὶ τὸν Βάρ­καν, [6] καὶ τὸ λοιπὸν ἤδη συμφρο­νήσαν­τες μιᾷ γνώμῃ πάν­τα κα­τὰ νοῦν ἔπρατ­τον τοῖς Καρ­χη­δονίοις, [7] ὥστε τοὺς περὶ τὸν Μά­θω δυσχρησ­του­μένους ἐν τοῖς κα­τὰ μέ­ρος κιν­δύ­νοις — πολ­λοὺς γὰρ ἐποιήσαν­το πε­ρί τε τὴν Λέπ­τιν προ­σαγο­ρευομέ­νην καί τι­νας τῶν ἄλ­λων πό­λεων — τέ­λος ἐπὶ τὸ διὰ μά­χης κρί­νειν ὁρμῆ­σαι τὰ πράγ­μα­τα, προ­θύμως ἐχόν­των πρὸς τοῦ­το τὸ μέ­ρος καὶ τῶν Καρ­χη­δονίων. [8] διόπερ ἀμφό­τεροι τοῦ­το προ­θέμε­νοι πα­ρεκά­λουν μὲν πάν­τας τοὺς συμ­μά­χους πρὸς τὸν κίν­δυ­νον, συ­νῆγον δὲ τὰς φρου­ρὰς ἐκ τῶν πό­λεων, ὡς ἂν μέλ­λον­τες ἐκκυ­βεύειν ὑπὲρ τῶν ὅλων. [9] ἐπειδὴ δ᾽ ἑκα­τέροις ἦν τὰ πρὸς τὴν ἐπι­βολὴν ἕτοιμα, πα­ρατα­ξάμε­νοι συ­νέβαλ­λον ἀλλή­λοις ἐξ ὁμο­λόγου. [10] γε­νομέ­νου δὲ τοῦ νι­κήμα­τος κα­τὰ τοὺς Καρ­χη­δονίους, οἱ μὲν πλεῖσ­τοι τῶν Λι­βύων ἐν αὐτῷ τῷ κιν­δύ­νῳ διεφ­θά­ρησαν, οἱ δὲ πρός τι­να πό­λιν συμ­φυ­γόν­τες μετ᾽ οὐ πολὺ πα­ρέδο­σαν ἑαυτούς, ὁ δὲ Μά­θως ὑπο­χείριος ἐγέ­νετο τοῖς ἐχθροῖς ζωγ­ρίᾳ.

ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1364004257 1364004306 1364004307 1445001088 1445002000 1445002001