Всеобщая история

Кн. II, гл. 14

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

с.152 14. Будет, мне кажет­ся, полез­но дать здесь о кель­тах крат­кие сведе­ния, дабы удер­жать во введе­нии пер­во­на­чаль­но при­ня­тый план, и воз­вра­тить­ся к этой началь­ной поре, когда назван­ный народ завла­дел стра­ною7. (2) По мое­му мне­нию, исто­рия кель­тов не толь­ко заслу­жи­ва­ет изло­же­ния и напо­ми­на­ния, но и совер­шен­но необ­хо­ди­ма для ура­зу­ме­ния того, на какой народ и на какие стра­ны впо­след­ст­вии опи­рал­ся Анни­бал, когда заду­мал сокру­шить вла­ды­че­ство рим­лян. (3) Преж­де все­го сле­ду­ет гово­рить о зем­ле, како­вы ее свой­ства и како­во поло­же­ние ее отно­си­тель­но осталь­ной Ита­лии. Мы луч­ше пой­мем отдель­ные собы­тия, если зара­нее опи­са­ны будут стра­ны и самые места собы­тий.

(4) Вся Ита­лия пред­став­ля­ет подо­бие тре­уголь­ни­ка, одну сто­ро­ну кото­ро­го, обра­щен­ную к восто­ку, омы­ва­ют Ионий­ское море и при­мы­каю­щий к нему Адри­а­ти­че­ский залив, дру­гую сто­ро­ну, обра­щен­ную к югу и запа­ду, омы­ва­ют Сици­лий­ское и Тиррен­ское моря. (5) Сбли­жа­ясь меж­ду собою, сто­ро­ны эти обра­зу­ют в вер­шине южный мыс Ита­лии, име­ну­е­мый Кок­ин­фом и разде­ля­ю­щий моря Ионий­ское и Сици­лий­ское. (6) Третью сто­ро­ну, иду­щую на север по мате­ри­ку, обра­зу­ет во всю дли­ну Аль­пий­ский хре­бет, кото­рый начи­на­ет­ся от Мас­са­лии и земель, лежа­щих над Сар­дин­ским морем, и тянет­ся непре­рыв­но до наи­бо­лее углуб­лен­ной части Адри­а­ти­ки; лишь на неболь­шом рас­сто­я­нии от моря хре­бет окан­чи­ва­ет­ся. (7) Южный край назван­но­го хреб­та сле­ду­ет при­ни­мать как бы за осно­ва­ние тре­уголь­ни­ка; к югу от нее про­сти­ра­ют­ся рав­ни­ны, зани­маю­щие самую край­нюю север­ную часть Ита­лии, о кото­рых и идет теперь речь; по пло­до­ро­дию и обшир­но­сти они пре­вос­хо­дят осталь­ные извест­ные нам рав­ни­ны Евро­пы. (8) Общий наруж­ный вид этих рав­нин — так­же тре­уголь­ник; с.153 вер­ши­ну его обра­зу­ет соеди­не­ние так назы­вае­мых Апен­нин­ских гор и Аль­пий­ских неда­ле­ко от Сар­дин­ско­го моря над Мас­са­ли­ей. (9) На север­ной сто­роне рав­нин тянут­ся, как ска­за­но выше, Аль­пы на две тыся­чи две­сти ста­дий8, (10) а вдоль южной сто­ро­ны тянут­ся Апен­ни­ны на про­стран­стве трех тысяч шести­сот ста­дий9. (11) Лини­ей осно­ва­ния всей фигу­ры слу­жит побе­ре­жье Адри­а­ти­че­ско­го зали­ва; дли­на осно­ва­ния от горо­да Сены до углуб­ле­ния зали­ва более двух тысяч пяти­сот ста­дий10, (12) так что объ­ем упо­мя­ну­тых выше рав­нин состав­ля­ет немно­го мень­ше деся­ти тысяч ста­дий11.

14. ὑπὲρ ὧν δο­κεῖ μοι χρή­σι­μον εἶναι κε­φαλαιώδη μὲν ποιήσασ­θαι τὴν ἐξή­γη­σιν, ἵνα τὸ τῆς προ­κατασ­κευῆς οἰκεῖον συσ­σώ­σωμεν κα­τὰ τὴν ἐξ ἀρχῆς πρό­θε­σιν, ἀναδ­ρα­μεῖν δὲ τοῖς χρό­νοις ἐπὶ τὴν ἀρχήν, ἐξ ὅτου κα­τέσ­χον οἱ προειρη­μένοι τὴν χώ­ραν· [2] ἡγοῦ­μαι γὰρ τὴν περὶ αὐτῶν ἱστο­ρίαν οὐ μό­νον ἀξίαν εἶναι γνώ­σεως καὶ μνή­μης, ἀλλὰ καὶ τε­λέως ἀναγ­καίαν χά­ριν τοῦ μα­θεῖν τί­σι με­τὰ ταῦτα πισ­τεύσας ἀνδρά­σι καὶ τό­ποις Ἀν­νί­βας ἐπε­βάλε­το κα­ταλύειν τὴν Ῥω­μαίων δυ­νασ­τείαν. [3] πρῶ­τον δὲ περὶ τῆς χώ­ρας ῥη­τέον ποία τίς ἐστιν καὶ πῶς κεῖ­ται πρὸς τὴν ἄλ­λην Ἰτα­λίαν. οὕτως γὰρ ἔσται καὶ τὰ περὶ τὰς πρά­ξεις διαφέ­ρον­τα κα­τανοεῖν βέλ­τιον, ὑπογ­ρα­φέν­των τῶν πε­ρί τε τοὺς τό­πους καὶ τὴν χώ­ραν ἰδιωμά­των.

[4] τῆς δὴ συμ­πά­σης Ἰτα­λίας τῷ σχή­ματι τρι­γωνοειδοῦς ὑπαρ­χού­σης, τὴν μὲν μίαν ὁρί­ζει πλευ­ρὰν αὐτῆς τὴν πρὸς τὰς ἀνα­τολὰς κεκ­λι­μένην ὅ τ᾽ Ἰόνιος πό­ρος καὶ κα­τὰ τὸ συ­νεχὲς ὁ κα­τὰ τὸν Ἀδρίαν κόλ­πος, τὴν δὲ πρὸς με­σημβρίαν καὶ δυσ­μὰς τετ­ραμμέ­νην τὸ Σι­κελι­κὸν καὶ Τυρ­ρη­νικὸν πέ­λαγος. [5] αὗται δ᾽ αἱ πλευ­ραὶ συμ­πίπτου­σαι πρὸς ἀλλή­λας κο­ρυφὴν ποιοῦσι τοῦ τρι­γώνου τὸ προ­κείμε­νον ἀκρω­τήριον τῆς Ἰτα­λίας εἰς τὴν με­σημβρίαν, ὃ προ­σαγο­ρεύεται μὲν Κό­κυν­θος, διαιρεῖ δὲ τὸν Ἰόνιον πό­ρον καὶ τὸ Σι­κελι­κὸν πέ­λαγος. [6] τὴν δὲ λοιπὴν τὴν πα­ρά τε τὰς ἄρκτους καὶ τὴν με­σόγαιαν πα­ρατεί­νουσαν ὁρί­ζει κα­τὰ τὸ συ­νεχὲς ἡ τῶν Ἄλπεων πα­ρώρεια, λαμ­βά­νουσα τὴν μὲν ἀρχὴν ἀπὸ Μασ­σα­λίας καὶ τῶν ὑπὲρ τὸ Σαρδῷον πέ­λαγος τό­πων, πα­ρήκου­σα δὲ συ­νεχῶς μέχ­ρι πρὸς τὸν τοῦ παν­τὸς Ἀδρίου μυ­χόν, πλὴν βρα­χέος, ὃ προ­κατα­λήγου­σα λεί­πει τοῦ μὴ συ­νάπ­τειν αὐτῷ. [7] πα­ρὰ δὲ τὴν προειρη­μένην πα­ρώρειαν, ἣν δεῖ νοεῖν ὡσα­νεὶ βά­σιν τοῦ τρι­γώνου, πα­ρὰ ταύ­την ἀπὸ με­σημβρίας ὑπό­κειται πε­δία τῆς συμ­πά­σης Ἰτα­λίας τε­λευταῖα πρὸς τὰς ἄρκτους, ὑπὲρ ὧν ὁ νῦν δὴ λό­γος, ἀρετῇ καὶ με­γέθει διαφέ­ρον­τα τῶν κα­τὰ τὴν Εὐρώ­πην, ὅσα πέπ­τω­κεν ὑπὸ τὴν ἡμε­τέραν ἱστο­ρίαν. [8] ἔστι δὲ τὸ μὲν ὅλον εἶδος καὶ τῆς ταῦτα τὰ πε­δία πε­ριγ­ρα­φούσης γραμ­μῆς τρι­γωνοειδές. τού­του δὲ τοῦ σχή­μα­τος τὴν μὲν κο­ρυφὴν ἥ τε τῶν Ἀπεν­νί­νων κα­λουμέ­νων ὀρῶν καὶ τῶν Ἀλπει­νῶν σύμπτω­σις οὐ μακ­ρὰν ἀπὸ τοῦ Σαρ­δῴου πε­λάγους ὑπὲρ Μασ­σα­λίας ἀπο­τελεῖ. [9] τῶν δὲ πλευ­ρῶν πα­ρὰ μὲν τὴν ἀπὸ τῶν ἄρκτων, ὡς ἐπά­νω προεῖπον, τὰς Ἄλπεις αὐτὰς ἐπὶ δισ­χι­λίους καὶ διακο­σίους στα­δίους πα­ρήκειν συμ­βαίνει, [10] πα­ρὰ δὲ τὴν ἀπὸ με­σημβρίας τὸν Ἀπεν­νῖ­νον ἐπὶ τρισ­χι­λίους ἑξα­κοσίους. [11] βά­σεώς γε μὴν τά­ξιν λαμ­βά­νει τοῦ παν­τὸς σχή­μα­τος ἡ πα­ραλία τοῦ κα­τὰ τὸν Ἀδρίαν κόλ­που· τὸ δὲ μέ­γεθος τῆς βά­σεώς ἐστιν ἀπὸ πό­λεως Σή­νης ἕως ἐπὶ τὸν μυ­χὸν ὑπὲρ τοὺς δισ­χι­λίους στα­δίους καὶ πεν­τα­κοσίους, [12] ὥστε τὴν πᾶ­σαν πε­ρίμετ­ρον τῶν προειρη­μέ­νων πε­δίων μὴ πολὺ λεί­πειν τῶν μυ­ρίων στα­δίων.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 14, 4
  • Ионий­ское море, собств. Ионий­ский пере­езд Ἰόνιος πό­ρος, море меж­ду Ниж­ней Ита­ли­ей и Елла­дой; ина­че назы­ва­ет­ся Ἰ. θά­λασ­σα, Ἰ. πέ­λαγος, Ἰ. κόλ­πος.
  • Адри­а­ти­че­ский залив или Адрия. ὁ Ἀδρίας, по сло­вам Ливия (V, 33), полу­чил свое назва­ние от етрус­ской коло­нии Адрии, или Атрии.
  • 14, 6
  • Аль­пий­ский хре­бет. Начи­ная этот хре­бет от Мас­са­лии (Мар­се­ли), Поли­бий, как заме­ча­ет Каз­о­бон, аль­пий­ски­ми назы­ва­ет и горы сали­ев.
  • от Мас­са­лии, лат. Mas­si­lia, теп. Мар­сель, коло­ния фоке­ян, осно­ван­ная ок. 600 г. до Р. Х. на Лигу­рий­ском бере­гу в Гал­лии; восточ­ный рукав Роны назы­вал­ся Мас­са­лиот­ским. A. Son­ny, de Mas­si­lien­si­bus re­bus quaes­tio­nes. Pet­rop. 1887.
  • 14, 8
  • Апен­нин­ских… над Мас­са­ли­ей. Поли­бий, древ­ней­ший свиде­тель, даю­щий этим горам одно общее имя Апен­ни­на или Апен­нин­ских с.220 гор. На севе­ро-запа­де он про­тя­ги­ва­ет их над Мас­са­ли­ей до рон­ской доли­ны. Со вре­ме­ни Стра­бо­на (I в. по Р. Х.) и до насто­я­ще­го пре­де­лы Апен­ни­на ото­дви­ну­ты на восток, так как высо­чай­шие кря­жи в середине лигу­рий­ско­го бере­га отне­се­ны к систе­ме Альп.
  • от Сар­дин­ско­го моря. В более широ­ком смыс­ле так назы­ва­ет­ся запад­ная часть Сре­ди­зем­но­го моря от Сар­ди­нии до Герак­ло­вых Стол­бов, в смыс­ле более огра­ни­чен­ном — море, кру­гом омы­ваю­щее Сар­ди­нию.
  • 14, 11
  • от Сены, теп. Se­ni­gag­lia, город, осно­ван­ный сено­на­ми в Умбрии на бере­гу Адри­а­ти­ки.
  • 14, 12
  • весь объ­ем и пр. Ср. Стра­бон. V, 1, 1.
  • ПОСТРАНИЧНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ

  • 7Ср. I, 62 прим.
  • 855 миль.
  • 990 миль.
  • 106212 м.
  • 11250 м.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1445002015 1445002016 1445002017