Всеобщая история

Кн. III, гл. 34

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9

34. При­няв­ши все меры без­опас­но­сти отно­си­тель­но Ливии и Ибе­рии, Анни­бал нетер­пе­ли­во под­жидал отправ­лен­ных к нему кель­та­ми послов [218 г.]. (2) Он собрал точ­ные сведе­ния и о пло­до­ро­дии стра­ны у подош­вы Альп и по реке Паду, и о коли­че­стве насе­ле­ния ее, а так­же о воен­ной отва­ге тамош­не­го наро­да, (3) нако­нец, что самое важ­ное, о при­су­щей ему нена­ви­сти к рим­ля­нам со вре­ме­ни вой­ны, о кото­рой мы сооб­ща­ли в преды­ду­щей кни­ге54 с целью под­гото­вить чита­те­лей к пред­сто­я­ще­му теперь рас­ска­зу. (4) Вот поче­му сюда обра­ще­ны были его надеж­ды, и он давал все­воз­мож­ные обе­ща­ния через послов, поспеш­но отправ­лен­ных к кельт­ским вла­ды­кам, оби­таю­щим по сю сто­ро­ну Альп и в самих Аль­пах. (5) Анни­бал был убеж­ден, что тогда с.279 толь­ко в состо­я­нии будет выне­сти вой­ну с рим­ля­на­ми в Ита­лии55, когда ему удаст­ся зара­нее пре­одо­леть все труд­но­сти пути, при­быть в назван­ные выше стра­ны и при­об­ре­сти в кель­тах помощ­ни­ков и союз­ни­ков в заду­ман­ном деле. (6) Когда при­бы­ли вест­ни­ки и объ­яви­ли о бла­го­во­ле­нии и ожи­да­ни­ях кель­тов, а так­же о том, что пере­ход через Аль­пы слиш­ком труден, хотя не невоз­мо­жен, Анни­бал к нача­лу вес­ны стя­нул свои вой­ска из зим­них сто­я­нок. (7) Неза­дол­го перед тем полу­че­ны были изве­стия о поло­же­нии дел в Кар­фа­гене. Обод­рен­ный ими и пре­ис­пол­нен­ный уве­рен­но­сти в сочув­ст­вии граж­дан, он стал теперь откры­то вос­пла­ме­нять вой­ска к борь­бе с рим­ля­на­ми, при­чем рас­ска­зал, с какою дер­зо­стью рим­ляне тре­бо­ва­ли выда­чи его и всех воен­ных вождей, гово­рил им о высо­ких досто­ин­ствах стра­ны, в кото­рую они при­дут, о бла­го­рас­по­ло­же­нии и сою­зе кель­тов. (9) Пол­чи­ща с вос­тор­гом при­ня­ли его речь; Анни­бал похва­лил их за это, назна­чил опре­де­лен­ный день для выступ­ле­ния в поход и рас­пу­стил собра­ние.

34. Ἀν­νί­βας δὲ πάν­τα προ­νοηθεὶς περὶ τῆς ἀσφα­λείας τῶν τε κα­τὰ Λι­βύην πραγ­μά­των καὶ τῶν ἐν Ἰβη­ρίᾳ λοιπὸν ἐκα­ραδό­κει καὶ προ­σεδέ­χετο τοὺς πα­ρὰ τῶν Κελ­τῶν πρὸς αὐτὸν ἀποσ­τελ­λο­μένους· [2] σα­φῶς γὰρ ἐξη­τάκει καὶ τὴν ἀρετὴν τῆς ὑπὸ τὰς Ἄλπεις καὶ περὶ τὸν Πά­δον πο­ταμὸν χώ­ρας καὶ τὸ πλῆ­θος τῶν κα­τοικούν­των αὐτήν, ἔτι δὲ τὴν πρὸς τοὺς πο­λέ­μους τῶν ἀνδρῶν τόλ­μαν, [3] καὶ τὸ μέ­γισ­τον, τὴν ὑπάρ­χου­σαν δυσ­μέ­νειαν αὐτοῖς ἐκ τοῦ προ­γεγο­νό­τος πο­λέ­μου πρὸς Ῥω­μαίους, ὑπὲρ οὗ διήλ­θο­μεν ἡμεῖς ἐν τῇ πρὸ ταύ­της βύβ­λῳ χά­ριν τοῦ συμ­πε­ριφέ­ρεσ­θαι τοὺς ἐντυγ­χά­νον­τας τοῖς νῦν μέλ­λου­σι λέ­γεσ­θαι. [4] διόπερ εἴχε­το ταύ­της τῆς ἐλπί­δος καὶ πᾶν ὑπισχνεῖ­το, διαπεμ­πό­μενος ἐπι­με­λῶς πρὸς τοὺς δυ­νάσ­τας τῶν Κελ­τῶν καὶ τοὺς ἐπὶ τά­δε καὶ τοὺς ἐν αὐταῖς ταῖς Ἄλπε­σιν ἐνοικοῦν­τας, [5] μό­νως ἂν ὑπο­λαμ­βά­νων ἐν Ἰτα­λίᾳ συσ­τή­σασ­θαι τὸν πρὸς Ῥω­μαίους πό­λε­μον, εἰ δυ­νηθείη διαπε­ράσας τὰς πρὸ τοῦ δυσ­χω­ρίας εἰς τοὺς προειρη­μένους ἀφι­κέσ­θαι τό­πους καὶ συ­νερ­γοῖς καὶ συμ­μά­χοις χρή­σασ­θαι Κελ­τοῖς εἰς τὴν προ­κειμέ­νην ἐπι­βο­λήν. [6] ἀφι­κομέ­νων δὲ τῶν ἀγ­γέ­λων καὶ τήν τε τῶν Κελ­τῶν βού­λη­σιν καὶ προσ­δο­κίαν ἀπαγ­γει­λάν­των τήν τε τῶν Ἀλπει­νῶν ὀρῶν ὑπερ­βολὴν ἐπί­πονον μὲν καὶ δυσ­χε­ρῆ λίαν, οὐ μὴν ἀδύ­νατον εἶναι φασ­κόντων, συ­νῆγε τὰς δυ­νάμεις ἐκ τῆς πα­ραχει­μασίας ὑπὸ τὴν ἐαρινὴν ὥραν. [7] προσ­πεπτω­κότων δὲ προσ­φά­τως αὐτῷ καὶ τῶν ἐκ τῆς Καρ­χη­δόνος, ἐπαρ­θεὶς τῷ θυμῷ καὶ πισ­τεύων τῇ τῶν πο­λιτῶν εὐνοίᾳ πα­ρεκά­λει τὰς δυ­νάμεις φα­νερῶς ἤδη πρὸς τὸν κα­τὰ Ῥω­μαίων πό­λε­μον, [8] ἐμφα­νίζων μὲν ὃν τρό­πον ἔκδο­τον αὐτὸν ἐγχει­ρήσαιεν αἰτεῖσ­θαι Ῥω­μαῖοι καὶ πάν­τας τοὺς τοῦ στρα­τοπέ­δου προεσ­τῶ­τας, ὑπο­δεικ­νύων δὲ τὴν τῆς χώ­ρας ἀρε­τήν, εἰς ἣν ἀφί­ξον­ται, καὶ τὴν τῶν Κελ­τῶν εὔνοιαν καὶ συμ­μα­χίαν. [9] εὐθύ­μως δὲ τῶν ὄχλων αὐτῷ συ­νεξισ­τα­μέ­νων, ἐπαι­νέσας καὶ πα­ραγ­γεί­λας τακτὴν ἡμέ­ραν, ἐν ᾗ ποιήσε­ται τὴν ἔξο­δον, τό­τε μὲν διέλυ­σε τὴν ἐκκλη­σίαν.

  • ПОСТРАНИЧНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ

  • 54II, 14. 23 сл.
  • 5515, 13.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1445003035 1445003036 1445003037