Всеобщая история

Кн. III, гл. 57

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9

57. Довед­ши до Ита­лии свое повест­во­ва­ние о пол­ко­во­д­цах обо­их непри­я­те­лей и о войне, мы преж­де чем начать рас­сказ о бит­вах, жела­ем ска­зать несколь­ко слов о том, к чему обя­зы­ва­ет нас исто­рия. (2) Быть может, кто-либо спро­сит, каким обра­зом вышло так, что мы очень подроб­но гово­ри­ли о стра­нах Ливии и Ибе­рии и вовсе не оста­нав­ли­ва­лись на про­ли­ве у Герак­ло­вых Стол­бов, на наруж­ном море и его осо­бен­но­стях, на Бри­тан­ских ост­ро­вах и добы­ва­нии оло­ва, (3) а так­же на сереб­ря­ных и золотых рос­сы­пях в Ибе­рии, о кото­рых так мно­го рас­про­стра­ня­ют­ся исто­ри­ки и в спо­рах меж­ду собою сооб­ща­ют мно­го про­ти­во­ре­чи­во­го. (4) Мы не гово­ри­ли об этом не пото­му, что счи­та­ем подоб­ные пред­ме­ты не отно­ся­щи­ми­ся к исто­рии, но пото­му, во-пер­вых, что не жела­ем пре­ры­вать наше повест­во­ва­ние часты­ми отступ­ле­ни­я­ми и отвле­кать вни­ма­ние любо­зна­тель­ных чита­те­лей от насто­я­ще­го пред­ме­та исто­рии; (5) во-вто­рых, мы реши­лись гово­рить об этих пред­ме­тах не урыв­ка­ми и не мимо­хо­дом, но отдель­но, с тем чтобы отве­сти им подо­баю­щее место и вре­мя и по мере воз­мож­но­сти сооб­щить о них прав­ду. (6) Вот поче­му не сле­ду­ет удив­лять­ся, если мы и в даль­ней­шем повест­во­ва­нии будем касать­ся этих мест­но­стей, но по упо­мя­ну­тым здесь при­чи­нам оста­вим в сто­роне такие пред­ме­ты. (7) Желать во что бы то ни ста­ло читать тако­го рода изве­стия во вся­ком месте и в каж­дой части исто­рии зна­чит неза­мет­но для себя упо­доб­лять­ся невоз­держ­ным людям за сто­лом: (8) зараз с.305 отведы­вая каж­до­го яст­ва, они и во вре­мя еды не испы­ты­ва­ют насто­я­ще­го удо­воль­ст­вия ни от одно­го из них, да и после того не могут пере­ва­рить их как сле­ду­ет с поль­зою для пита­ния; то и дру­гое быва­ет наобо­рот. (9) Так и при чте­нии: чита­те­ли подоб­ных сочи­не­ний не испы­ты­ва­ют истин­но­го удо­воль­ст­вия во вре­мя само­го чте­ния и не извле­ка­ют из него над­ле­жа­щей поль­зы на буду­щее.

57. ἡμεῖς δ᾽ ἐπειδὴ καὶ τὴν διήγη­σιν καὶ τοὺς ἡγε­μόνας ἀμφο­τέρων καὶ τὸν πό­λε­μον εἰς Ἰτα­λίαν ἠγά­γομεν, πρὸ τοῦ τῶν ἀγώ­νων ἄρξασ­θαι βρα­χέα βου­λό­μεθα περὶ τῶν ἁρμο­ζόν­των τῇ πραγ­μα­τείᾳ διελ­θεῖν. [2] ἴσως γὰρ δή τι­νες ἐπι­ζη­τήσου­σι πῶς πε­ποιημέ­νοι τὸν πλεῖσ­τον λό­γον ὑπὲρ τῶν κα­τὰ Λι­βύην καὶ κατ᾽ Ἰβη­ρίαν τό­πων οὔτε περὶ τοῦ καθ᾽ Ἡρακ­λέους στή­λας στό­μα­τος οὐδὲν ἐπὶ πλεῖον εἰρή­καμεν οὔτε περὶ τῆς ἔξω θα­λάτ­της καὶ τῶν ἐν ταύτῃ συμ­βαι­νόν­των ἰδιωμά­των, [3] οὐδὲ μὴν περὶ τῶν Βρετ­τα­νικῶν νή­σων καὶ τῆς τοῦ κατ­τι­τέρου κα­τασ­κευῆς, ἔτι δὲ τῶν ἀργυ­ρείων καὶ χρυ­σείων τῶν κατ᾽ αὐτὴν Ἰβη­ρίαν, ὑπὲρ ὧν οἱ συγ­γρα­φεῖς ἀμφισ­βη­τοῦν­τες πρὸς ἀλλή­λους τὸν πλεῖσ­τον διατί­θεν­ται λό­γον. [4] ἡμεῖς δ᾽ οὐχὶ νο­μίζον­τες ἀλλότ­ριον εἶναι τοῦ­το τὸ μέ­ρος τῆς ἱστο­ρίας, διὰ τοῦ­το πα­ρελεί­πομεν, ἀλλὰ πρῶ­τον μὲν οὐ βου­λό­μενοι παρ᾽ ἕκασ­τα διασ­πᾶν τὴν διήγη­σιν οὐδ᾽ ἀποπ­λα­νᾶν ἀπὸ τῆς πραγ­μα­τικῆς ὑπο­θέσεως τοὺς φι­ληκοοῦν­τας, [5] δεύτε­ρον δὲ κρί­νον­τες οὐ διερ­ριμ­μέ­νην οὐδ᾽ ἐν πα­ρέρ­γῳ ποιήσασ­θαι τὴν περὶ αὐτῶν μνή­μην, ἀλλὰ κατ᾽ ἰδίαν καὶ τό­πον καὶ και­ρὸν ἀπο­νείμαν­τες τῷ μέ­ρει τού­τῳ, καθ᾽ ὅσον οἷοί τ᾽ ἐσμέν, τὴν ἀλή­θειαν περὶ αὐτῶν ἐξη­γήσασ­θαι. [6] διόπερ οὐ χρὴ θαυ­μάζειν οὐδ᾽ ἐν τοῖς ἑξῆς, ἐὰν ἐπί τι­νας τό­πους ἐρχό­μενοι τοιούτους πα­ραλεί­πωμεν τοῦ­το τὸ μέ­ρος διὰ τὰς προειρη­μένας αἰτίας. [7] εἰ δέ τι­νες πάν­τως ἐπι­ζη­τοῦσι κα­τὰ τό­πον καὶ κα­τὰ μέ­ρος τῶν τοιούτων ἀκούειν, ἴσως ἀγνοοῦσι πα­ραπ­λή­σιόν τι πάσ­χον­τες τοῖς λίχ­νοις τῶν δειπ­νη­τῶν. [8] καὶ γὰρ ἐκεῖ­νοι πάν­των ἀπο­γευόμε­νοι τῶν πα­ρακει­μέ­νων οὔτε κα­τὰ τὸ πα­ρὸν οὐδε­νὸς ἀλη­θινῶς ἀπο­λαύουσι τῶν βρω­μάτων οὔτ᾽ εἰς τὸ μέλ­λον ὠφέ­λι­μον ἐξ αὐτῶν τὴν ἀνά­δο­σιν καὶ τροφὴν κο­μίζον­ται, πᾶν δὲ τοὐναν­τίον· [9] οἵ τε περὶ τὴν ἀνάγ­νω­σιν τὸ πα­ραπ­λή­σιον ποιοῦν­τες οὔτε τῆς πα­ραυτί­κα διαγω­γῆς ἀλη­θινῶς οὔτε τῆς εἰς τὸ μέλ­λον ὠφε­λείας στο­χάζον­ται δεόν­τως.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 57, 1
  • о том… исто­рия, περὶ τῶν ἁρμο­ζόν­των τῇ πραγ­μα­τείᾳ, о том, что сооб­раз­но с исто­ри­ей, о тре­бо­ва­ни­ях от исто­рии.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1445003058 1445003059 1445003060