Всеобщая история

Кн. III, гл. 73

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

73. Когда вой­ска сбли­зи­лись, нача­лась бит­ва меж­ду пере­до­вы­ми лег­ки­ми отряда­ми. (2) Уже в это вре­мя обна­ру­жи­лось, что рим­ляне во мно­гом усту­па­ют непри­я­те­лю, и что пере­вес в сра­же­нии нахо­дит­ся на сто­роне кар­фа­ге­нян. (3) Дело в том, что рим­ские мета­те­ли дро­ти­ков были изну­ре­ны бит­вою с само­го утра и в стыч­ке с нумидя­на­ми выпу­сти­ли бо́льшую часть дро­ти­ков, а оста­вав­ши­е­ся сде­ла­лись вслед­ст­вие про­дол­жи­тель­ной сыро­сти негод­ны­ми к употреб­ле­нию. (4) Почти то же самое было и с кон­ни­цей, и со всем вой­ском рим­лян. (5) Поло­же­ние кар­фа­ге­нян было совсем иное: со све­жи­ми, нетро­ну­ты­ми сила­ми вста­ли они в бое­вую линию, с лег­ко­стью и рев­но­стью выпол­ня­ли все, что тре­бо­ва­лось. (6) Поэто­му, лишь толь­ко пере­до­вые бой­цы отсту­пи­ли меж­ду ряда­ми поза­ди сто­яв­ших вои­нов и сра­зи­лись с.324 тяже­ло­во­ору­жен­ные вой­ска, кар­фа­ген­ская кон­ни­ца тот­час ста­ла тес­нить непри­я­те­лей на обо­их флан­гах, пото­му что пре­вос­хо­ди­ла рим­скую чис­лен­но­стью, а кро­ме того, как я ска­зал выше, и люди их, и лоша­ди шли в дело со све­жи­ми сила­ми. (7) Когда рим­ская кон­ни­ца отсту­пи­ла и тем откры­ла флан­ги пехоты, кар­фа­ген­ские копей­щи­ки и мас­са нумидян высту­пи­ли быст­ро за пере­д­ние ряды сво­их вои­нов и уда­ри­ли на флан­ги рим­лян; боль­шой урон при­чи­ни­ли они рим­ля­нам и не дава­ли им сра­жать­ся с про­ти­во­сто­яв­ши­ми ряда­ми. (8) Меж­ду тем тяже­ло­во­ору­жен­ные, зани­мав­шие с обе­их сто­рон пере­д­ние и сред­ние ряды все­го бое­во­го строя, одни сра­жа­лись дол­го, упор­но и с рав­ным успе­хом.

73. ἤδη δὲ σύ­νεγ­γυς ὄντων ἀλλή­λοις, συ­νεπ­λέ­κησαν οἱ προ­κείμε­νοι τῶν δυ­νάμεων εὔζω­νοι. [2] τού­του δὲ συμ­βάν­τος οἱ μὲν Ῥω­μαῖοι κα­τὰ πολ­λοὺς τρό­πους ἠλατ­τοῦντο, τοῖς δὲ Καρ­χη­δονίοις ὑπερ­δέ­ξιον γί­νεσ­θαι συ­νέβαι­νε τὴν χρείαν, [3] ἅτε δὴ τῶν μὲν Ῥω­μαίων πε­ζακον­τιστῶν κα­κοπα­θούν­των ἐξ ὄρθρου καὶ προεμέ­νων τὰ πλεῖσ­τα βέ­λη κα­τὰ τὴν πρὸς τοὺς Νο­μάδας συμπλο­κήν, τῶν δὲ κα­ταλει­πομέ­νων βε­λῶν ἠχρειωμέ­νων αὐτοῖς διὰ τὴν συ­νέχειαν τῆς νο­τίδος. [4] πα­ραπ­λή­σια δὲ τού­τοις συ­νέβαι­νε καὶ περὶ τοὺς ἱπ­πεῖς γί­νεσ­θαι καὶ περὶ τὸ σύμ­παν αὐτοῖς στρα­τόπε­δον. [5] πε­ρί γε μὴν τοὺς Καρ­χη­δονίους ὑπῆρ­χε τἀναν­τία τού­των· ἀκμαῖοι γὰρ πα­ρατε­ταγ­μέ­νοι καὶ νεαλεῖς ἀεὶ πρὸς τὸ δέον εὐχρήσ­τως καὶ προ­θύμως εἶχον. [6] διόπερ ἅμα τῷ δέ­ξασ­θαι διὰ τῶν διασ­τη­μάτων τοὺς προ­κιν­δυ­νεύον­τας καὶ συμ­πε­σεῖν τὰ βα­ρέα τῶν ὅπλων ἀλλή­λοις, οἱ μὲν ἱπ­πεῖς οἱ τῶν Καρ­χη­δονίων εὐθέως ἀπ᾽ ἀμφοῖν τοῖν κε­ράτοιν ἐπίεζον τοὺς ὑπε­ναν­τίους, ὡς ἂν τῷ πλή­θει πολὺ διαφέ­ρον­τες καὶ ταῖς ἀκμαῖς αὐτῶν τε καὶ τῶν ἵπ­πων διὰ τὴν προειρη­μένην ἀκε­ραιότη­τα περὶ τὴν ἔξο­δον· [7] τοῖς δὲ Ῥω­μαίοις τῶν ἱπ­πέων ὑπο­χωρη­σάν­των καὶ ψι­λωθέν­των τῶν τῆς φά­λαγ­γος κε­ράτων, οἵ τε λογ­χο­φόροι τῶν Καρ­χη­δονίων καὶ τὸ τῶν Νο­μάδων πλῆ­θος ὑπε­ραίρον­τες τοὺς προ­τεταγ­μέ­νους τῶν ἰδίων καὶ πρὸς τὰ κέ­ρατα προσ­πίπτον­τες τοῖς Ῥω­μαίοις πολ­λὰ καὶ κα­κὰ διειρ­γά­ζον­το καὶ μά­χεσ­θαι τοῖς κα­τὰ πρό­σωπον οὐκ εἴων. [8] οἱ δ᾽ ἐν τοῖς βα­ρέ­σιν ὅπλοις παρ᾽ ἀμφοῖν τὰς πρώ­τας ἔχον­τες καὶ μέ­σας τῆς ὅλης πα­ρεμ­βο­λῆς τά­ξεις ἐπὶ πολὺν χρό­νον ἐμά­χον­το συσ­τά­δην, ἐφά­μιλ­λον ποιούμε­νοι τὸν κίν­δυ­νον.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • с.395
  • 73, 1
  • бит­ва. Про­ис­хо­ди­ла ли бит­ва на пра­вом бере­гу Тре­бии или на левом, нель­зя решить с досто­вер­но­стью по недо­стат­ку ясно­сти в изло­же­нии авто­ра. По сло­вам Момм­се­на (Р. И. I, 561 прим.), «рас­сказ Поли­бия о бит­ве при Тре­бии совер­шен­но ясен», если местом бит­вы счи­тать левый берег реки. Ине, напро­тив, утвер­жда­ет, разде­ляя мне­ние Пете­ра, что рас­сказ Поли­бия поня­тен толь­ко при том усло­вии, если местом бит­вы счи­тать пра­вый берег реки. Ср. Egel­haaf, o. c. 500 сл.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004306 1364004307 1364004309 1445003074 1445003075 1445003076