Всеобщая история

Кн. III, гл. 83

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7

83. На пути его лежа­ла ров­ная доли­на, по обе­им про­доль­ным сто­ро­нам кото­рой тяну­лись высо­кие непре­рыв­ные горы; на широ­кой пере­д­ней сто­роне ее воз­вы­шал­ся кру­той, труд­но­до­ступ­ный холм, а на зад­ней нахо­ди­лось озе­ро, остав­ляв­шее очень узкий про­ход в доли­ну у подош­вы горы. (2) Анни­бал про­шел эту доли­ну и, направ­ля­ясь вдоль озе­ра, занял воз­вы­шав­ший­ся про­тив него холм, на кото­ром и рас­по­ло­жил­ся лаге­рем с ибе­ра­ми и ливи­я­на­ми; (3) бали­а­рян и копей­щи­ков, нахо­див­ших­ся во гла­ве вой­ска, он рас­тя­нул в длин­ную дуго­об­раз­ную линию и скрыл за высота­ми, замы­каю­щи­ми доли­ну спра­ва; (4) кон­ни­цу и кель­тов он так­же повел в обход левых воз­вы­шен­но­стей и выстро­ил их в длин­ную сомкну­тую линию таким обра­зом, что край­ние вои­ны нахо­ди­лись у того вхо­да вдоль озе­ра и у подош­вы гор, кото­рый ведет в опи­сан­ную выше доли­ну.

(5) При­готов­ле­ния эти сде­лал Анни­бал ночью; окру­жив­ши доли­ну поме­щен­ны­ми в заса­дах вой­ска­ми, он дер­жал­ся спо­кой­но. (6) Тем вре­ме­нем Фла­ми­ний сле­до­вал за ним с тыла, желая поско­рее настиг­нуть непри­я­те­ля. (7) Нака­нуне позд­ним вече­ром он рас­по­ло­жил­ся лаге­рем у само­го озе­ра, а на сле­дую­щий день ран­ним утром повел пере­до­вые ряды вдоль озе­ра в откры­ваю­щу­ю­ся перед ним рав­ни­ну с целью вызвать непри­я­те­ля на бит­ву.

83. ὄν­τος δὲ κα­τὰ τὴν δίοδον αὐλῶ­νος ἐπι­πέ­δου, τού­του δὲ πα­ρὰ μὲν τὰς εἰς μῆ­κος πλευ­ρὰς ἑκα­τέρας βου­νοὺς ἔχον­τος ὑψη­λοὺς καὶ συ­νεχεῖς, πα­ρὰ δὲ τὰς εἰς πλά­τος κα­τὰ μὲν τὴν ἀντικρὺ λό­φον ἐπι­κεί­μενον ἐρυμ­νὸν καὶ δύσ­βα­τον, κα­τὰ δὲ τὴν ἀπ᾽ οὐρᾶς λίμ­νην τε­λείως στενὴν ἀπο­λείπου­σαν πά­ροδον ὡς εἰς τὸν αὐλῶ­να πα­ρὰ τὴν πα­ρώρειαν, [2] διελ­θὼν τὸν αὐλῶ­να πα­ρὰ τὴν λίμ­νην τὸν μὲν κα­τὰ πρό­σωπον τῆς πο­ρείας λό­φον αὐτὸς κα­τελά­βετο καὶ τοὺς Ἴβη­ρας καὶ τοὺς Λί­βυας ἔχων ἐπ᾽ αὐτοῦ κα­τεστρα­τοπέ­δευσε, [3] τοὺς δὲ Βα­λιαρεῖς καὶ λογ­χο­φόρους κα­τὰ τὴν πρω­τοπο­ρείαν ἐκπε­ριάγων ὑπὸ τοὺς ἐν δε­ξιᾷ βου­νοὺς τῶν πα­ρὰ τὸν αὐλῶ­να κει­μέ­νων, ἐπὶ πολὺ πα­ρατεί­νας, ὑπέσ­τει­λε, [4] τοὺς δ᾽ ἱπ­πεῖς καὶ τοὺς Κελ­τοὺς ὁμοίως τῶν εὐωνύ­μων βου­νῶν κύκ­λῳ πε­ριαγα­γὼν πα­ρεξέ­τεινε συ­νεχεῖς, ὥστε τοὺς ἐσχά­τους εἶναι κατ᾽ αὐτὴν τὴν εἴσο­δον τὴν πα­ρά τε τὴν λίμ­νην καὶ τὰς πα­ρωρείας φέ­ρουσαν εἰς τὸν προειρη­μένον τό­πον.

[5] ὁ μὲν οὖν Ἀν­νί­βας ταῦτα προ­κατασ­κευασά­μενος τῆς νυκ­τὸς καὶ πε­ριειλη­φὼς τὸν αὐλῶ­να ταῖς ἐνέδ­ραις τὴν ἡσυ­χίαν εἶχεν. [6] ὁ δὲ Φλα­μίνιος εἵπε­το κα­τόπιν, σπεύδων συ­νάψαι [τῶν πο­λεμίων]· [7] κα­τεστρα­τοπε­δευκὼς δὲ τῇ προ­τεραίᾳ πρὸς αὐτῇ τῇ λίμνῃ τε­λέως ὀψὲ τῆς ὥρας, με­τὰ ταῦτα τῆς ἡμέ­ρας ἐπι­γε­νομέ­νης εὐθέως ἐπὶ τὴν ἑωθινὴν ἦγε τὴν πρω­τοπο­ρείαν πα­ρὰ τὴν λίμ­νην εἰς τὸν ὑπο­κείμε­νον αὐλῶ­να, βου­λό­μενος ἐξάπ­τεσ­θαι τῶν πο­λεμίων.

ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1364004257 1364004306 1364004307 1445003084 1445003085 1445003086