Всеобщая история

Кн. III, гл. 97

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

97. Меж­ду тем сенат, полу­чив­ши изве­стие о победе, одер­жан­ной Гне­ем, нахо­дил полез­ным и даже необ­хо­ди­мым не пре­не­бре­гать Ибе­ри­ей, но уси­лить там воен­ные сред­ства и тес­нить кар­фа­ге­нян еще боль­ше. (2) С этою целью сенат сна­рядил два­дцать кораб­лей и соглас­но пер­во­на­чаль­но­му пла­ну поста­вил их под коман­ду Пуб­лия Сци­пи­о­на, кото­ро­го и отпра­вил поспеш­но к бра­ту Гнею, дабы вме­сте с ним он вел вой­ну в Ибе­рии. (3) Сенат был силь­но оза­бо­чен тем, как бы кар­фа­ге­няне не завла­де­ли этою стра­ною и, рас­по­ла­гая тогда в изоби­лии про­до­воль­ст­ви­ем и людь­ми, не утвер­ди­лись бы реши­тель­нее на море, не при­ня­ли бы уча­стия в напа­де­нии на Ита­лию отправ­кою Анни­ба­лу войск и денег. (4) Вот поче­му сена­то­ры при­да­ва­ли важ­ное зна­че­ние ибе­рий­ской войне, посла­ли кораб­ли под началь­ст­вом Пуб­лия, кото­рый по при­бы­тии в Ибе­рию и по соеди­не­нии с бра­том ока­зал боль­шую услу­гу государ­ству. (5) Так, рань­ше рим­ляне ни за что не отва­жи­ва­лись пере­хо­дить реку Ибер и доволь­ст­во­ва­лись дру­же­ст­вен­ным сою­зом наро­дов, живу­щих по сю сто­ро­ну реки. Теперь они пере­пра­ви­лись через Ибер и впер­вые с.350 реши­лись на борь­бу по ту сто­ро­ну реки. Успе­ху пред­при­я­тия мно­го помог слу­чай, имен­но: (6) навед­ши ужас на тех ибе­ров, кото­рые жили у пере­пра­вы через Ибер, они яви­лись к горо­ду закан­фян и на рас­сто­я­нии ста­дий соро­ка116 от него рас­по­ло­жи­лись лаге­рем у хра­ма Афро­ди­ты; (7) здесь они заня­ли удоб­ную мест­ность, кото­рая защи­ща­ла их от непри­я­тель­ско­го напа­де­ния и обес­пе­чи­ва­ла им под­воз со сто­ро­ны моря. (8) За сухо­пут­ным вой­ском сле­до­вал вдоль бере­га рим­ский флот. 98. При этом насту­пи­ла тако­го рода пере­ме­на в поло­же­нии дел:

97. οἱ δ᾽ ἐκ τῆς συγκλή­του πυ­θόμε­νοι τὸ γε­γονὸς προ­τέρη­μα διὰ τοῦ Γναΐου περὶ τὴν ναυ­μαχίαν καὶ νο­μίσαν­τες χρή­σι­μον εἶναι, μᾶλ­λον δ᾽ ἀναγ­καῖον τὸ μὴ προΐεσ­θαι τὰ κα­τὰ τὴν Ἰβη­ρίαν, ἀλλ᾽ ἐνίσ­τασ­θαι τοῖς Καρ­χη­δονίοις καὶ τὸν πό­λε­μον αὔξειν, [2] προ­χειρι­σάμε­νοι ναῦς εἴκο­σι καὶ στρα­τηγὸν ἐπι­στή­σαν­τες Πόπ­λιον Σκι­πίωνα κα­τὰ τὴν ἐξ ἀρχῆς πρό­θε­σιν, ἐξα­πέσ­τελ­λον με­τὰ σπου­δῆς πρὸς τὸν ἀδελ­φὸν Γνάιον, κοινῇ πρά­ξον­τα μετ᾽ ἐκεί­νου τὰ κα­τὰ τὴν Ἰβη­ρίαν. [3] πά­νυ γὰρ ἠγω­νίων μὴ κρα­τήσαν­τες Καρ­χη­δόνιοι τῶν τό­πων ἐκεί­νων καὶ πε­ριποιησά­μενοι χο­ρηγίας ἀφθό­νους καὶ χεῖ­ρας ἀντι­ποιήσων­ται μὲν τῆς θα­λάτ­της ὁλοσ­χε­ρέσ­τε­ρον, συ­νεπι­θῶν­ται δὲ τοῖς κα­τὰ τὴν Ἰτα­λίαν, στρα­τόπε­δα πέμ­πον­τες καὶ χρή­ματα τοῖς περὶ τὸν Ἀν­νί­βαν. [4] διόπερ ἐν με­γάλῳ τι­θέμε­νοι καὶ τοῦ­τον τὸν πό­λε­μον ἐξα­πέσ­τει­λαν τάς τε ναῦς καὶ τὸν Πόπ­λιον. ὃς καὶ πα­ραγε­νόμε­νος εἰς Ἰβη­ρίαν καὶ συμ­μί­ξας τἀδελφῷ με­γάλην πα­ρεῖχε χρείαν τοῖς κοινοῖς πράγ­μα­σιν. [5] οὐδέ­ποτε γὰρ πρό­τερον θαρ­ρή­σαν­τες διαβῆ­ναι τὸν Ἴβη­ρα πο­ταμόν, ἀλλ᾽ ἀσμε­νίζον­τες τῇ τῶν ἐπὶ τά­δε φι­λίᾳ καὶ συμ­μα­χίᾳ τό­τε διέβη­σαν καὶ τό­τε πρῶ­τον ἐθάρ­ρη­σαν ἀντι­ποιεῖσ­θαι τῶν πέ­ραν πραγ­μά­των, με­γάλα καὶ ταὐτο­μάτου συ­νερ­γή­σαν­τος σφί­σι πρὸς τοὺς πε­ριεσ­τῶ­τας και­ρούς.

[6] ἐπειδὴ γὰρ κα­ταπ­λη­ξάμε­νοι τοὺς περὶ τὴν διάβα­σιν οἰκοῦν­τας τῶν Ἰβή­ρων ἧκον πρὸς τὴν τῶν Ζα­καν­θαίων πό­λιν, ἀποσ­χόν­τες στα­δίους ὡς τετ­τα­ράκον­τα περὶ τὸ τῆς Ἀφρο­δί­της ἱερὸν κα­τεστρα­τοπέ­δευσαν, [7] λα­βόν­τες τό­πον εὐφυῶς κεί­μενον πρός τε τὴν ἀπὸ τῶν πο­λεμίων ἀσφά­λειαν καὶ πρὸς τὴν ἐκ θα­λάτ­της χο­ρηγίαν· [8] ὁμοῦ γὰρ αὐτοῖς συ­νέβαι­νε καὶ τὸν στό­λον ποιεῖσ­θαι τὸν πα­ράπ­λουν. ἔνθα δὴ γί­νεταί τις πραγ­μά­των πε­ριπέ­τεια τοιάδε.

  • ПОСТРАНИЧНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ

  • 1161 миля. [ок. 7,4 км — Прим. ред. сай­та.]
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004306 1364004307 1364004309 1445003098 1445003099 1445003100