О цезарях

Гл. 13. Ульпий Траян

Текст приводится по изданию: Римские историки IV века. — М.: «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН), 1997 (текст по изданию: Вестник древней истории, 1963, № 4, с. 227—257).
Перевод В. С. Соколова. Комментарии В. С. Высокого.
Перевод соответствует устаревшему посмертному изданию К. Таухница 1892 г. (Lipsiae, ed. C. Tauchnitii).
Редакцией сайта разбивка на параграфы в тексте приведена в соответствие с тойбнеровским изданием Ф. Пихльмайра 1911 г., старая разбивка (по изд. 1892 г.) вынесена на левое поле.
Лат. текст: Sexti Aurelii Victoris Liber de Caesaribus; praecedunt Origo gentis romanae et Liber de viris illustribus urbis Romae, subsequitur Epitome de Caesaribus. Recensuit Fr. Pichlmayr. Ed. stereotypa R. Gruendel. Lipsiae, B. G. Teubner, 1970.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • 13. Ведь он (т. е. Нер­ва) при­нял и дал стране сопра­ви­те­лем Уль­пия Тра­я­на в зва­нии кон­су­ля­ра[33]99, уро­жен­ца испан­ско­го горо­да Ита­ли­ки100, при­над­ле­жав­ше­го к слав­но­му роду.
  • (2) 2 Едва ли кто-нибудь нашел­ся слав­нее его как в мир­ное вре­мя, так и на войне.
  • (3) 3 В самом деле, он пер­вый и даже един­ст­вен­ный пере­вел рим­ские вой­ска через Истр и поко­рил в зем­ле даков народ, нося­щий шап­ки, и саков[34] с их царя­ми Деце­ба­лом и Сар­до­ни­ем[35], и сде­лал Дакию про­вин­ци­ей101; кро­ме того, он оше­ло­мил вой­ной все наро­ды на Восто­ке меж­ду зна­ме­ни­ты­ми река­ми Евфра­том и Индом, потре­бо­вал залож­ни­ков у царя пер­сов по име­ни Косдрой102 и в то же вре­мя про­ло­жил путь через область диких пле­мен, по кото­ро­му лег­ко мож­но было прой­ти от Пон­тий­ско­го моря103 до Гал­лии.
  • (4) 4 В опас­ных и нуж­ных местах были постро­е­ны кре­по­сти, через Дунай пере­ки­нут мост104, выведе­но мно­го коло­ний.
  • (5) 5 В самом Риме он более чем с вели­ко­ле­пи­ем содер­жал и укра­шал пло­ща­ди[36], рас­пла­ни­ро­ван­ные Доми­ци­а­ном, про­явил уди­ви­тель­ную заботу о бес­пе­ре­бой­ном снаб­же­нии [сто­ли­цы] про­до­воль­ст­ви­ем тем, что обра­зо­вал и укре­пил кол­ле­гию105 хле­бо­пе­ков; кро­ме того, чтобы ско­рее узна­вать, где что про­ис­хо­дит за пре­де­ла­ми государ­ства, были сде­ла­ны доступ­ны­ми [для всех] обще­ст­вен­ные сред­ства сооб­ще­ния.
  • (6) 6 Одна­ко эта доволь­но полез­ная служ­ба обра­ти­лась во вред рим­ско­му миру вслед­ст­вие алч­но­сти и дер­зо­сти после­дую­щих поко­ле­ний, если не счи­тать, что за эти годы в Илли­рию были достав­ле­ны допол­ни­тель­но вой­ска при содей­ст­вии пре­фек­та Ана­то­лия106.
  • (7) 7 Ведь в жиз­ни обще­ства нет ниче­го хоро­ше­го или дур­но­го, что не мог­ло бы обра­тить­ся в свою про­ти­во­по­лож­ность в зави­си­мо­сти от нра­вов пра­ви­те­ля.
  • (8) 8 Тра­ян был спра­вед­лив, мило­стив, дол­го­тер­пе­лив, весь­ма верен дру­зьям; так, он посвя­тил дру­гу сво­е­му Суре107 построй­ку: (имен­но) бани, име­ну­е­мые Суран­ски­ми.
  • (9) 9 Он так дове­рял искрен­но­сти людей, что, вру­чая, по обы­чаю, пре­фек­ту пре­то­рия по име­ни Субу­ран108 знак его вла­сти — кин­жал, неод­но­крат­но ему напо­ми­нал: «Даю тебе это ору­жие для охра­ны меня, если я буду дей­ст­во­вать пра­виль­но, если же нет, то про­тив меня». Ведь тому, кто управ­ля­ет дру­ги­ми, нель­зя допус­кать в себе даже малей­шей ошиб­ки.
  • (10) Мало того, сво­ей выдерж­кой он смяг­чал и свой­ст­вен­ное ему при­стра­стие к вину, кото­рым стра­дал так­же и Нер­ва: он не раз­ре­шал испол­нять при­ка­зы, дан­ные после дол­го затя­нув­ших­ся пиров.
  • (11) 10 Так доб­лест­но он управ­лял государ­ст­вом око­ло 20 лет; после чего, крайне встре­во­жен­ный послед­ст­ви­я­ми силь­но­го зем­ле­тря­се­ния в Антио­хии и в дру­гих частях Сирии109, он по пору­че­нию сена­то­ров сно­ва отпра­вил­ся в поход[37], в кото­ром и умер от болез­ни110 в пре­клон­ном воз­расте; перед этим он при­нял в сопра­ви­те­ли Адри­а­на, близ­ко­го и род­ст­вен­но­го себе граж­да­ни­на111.
  • (12) 11 С это­го вре­ме­ни раз­ли­ча­ют­ся титу­лы цеза­ря и авгу­ста, и введе­но поло­же­ние, чтобы в рес­пуб­ли­ке было двое или боль­ше лиц, обла­даю­щих высо­кой вла­стью, но с раз­ны­ми титу­ла­ми и пол­но­мо­чи­я­ми.
  • (13) 12 Впро­чем, дру­гие пола­га­ют, что Адри­ан достиг вла­сти при содей­ст­вии Пло­ти­ны, жены Тра­я­на, кото­рая рас­про­стра­ня­ла лож­ный слух, что муж ее пере­дал власть Адри­а­ну по заве­ща­нию.
  • 13. Nam­que Ul­pium Tra­ianum Ita­li­ca, ur­be His­pa­niae, or­tum, amplis­si­mi or­di­nis ta­men at­que etiam con­su­la­ri lo­co, ar­ro­ga­tum ac­ce­pit de­dit.
  • [2] Hoc aeg­re cla­rior do­mi seu mi­li­tiae re­pe­rie­tur.
  • [3] Quip­pe pri­mus aut so­lus etiam vi­res Ro­ma­nas trans Istrum pro­pa­ga­vit do­mi­tis in pro­vin­ciam Da­co­rum pi­lea­tis †sa­tis­que na­tio­ni­bus, De­ci­ba­lo re­ge ac †Sar­do­nios; si­mul ad or­tum so­lis cunctae gen­tes, quae in­ter In­dum et Euph­ra­tem am­nes incli­tos sunt, con­cus­sae bel­lo, at­que im­pe­ra­ti ob­si­des Per­sa­rum re­gi, no­mi­ne Cosdroe, et in­ter ea iter con­di­tum per fe­ras gen­tes, quo fa­ci­le ab us­que Pon­ti­co ma­ri in Gal­liam per­mea­tur.
  • [4] Castra sus­pec­tio­ri­bus at­que op­por­tu­nis lo­cis exstruc­ta, ponsque Da­nu­bio im­po­si­tus, ac de­duc­tae co­lo­nia­rum ple­rae­que.
  • [5] Ad­huc Ro­mae a Do­mi­tia­no coep­ta fo­rum at­que alia mul­ta plus­quam mag­ni­fi­ce co­luit or­na­vit­que, et an­no­nae per­pe­tuae mi­re con­sul­tum re­per­to fir­ma­to­que pis­to­rum col­le­gio; si­mul nos­cen­dis oci­us, quae ubi­que e re­pub­li­ca ge­re­ban­tur, ad­mo­ta me­dia pub­li­ci cur­sus.
  • [6] Quod equi­dem mu­nus sa­tis uti­le in pes­tem or­bis Ro­ma­ni ver­tit pos­te­rio­rum ava­ri­tia in­so­len­tia­que, ni­si quod his an­nis suf­fec­tae vi­res Il­ly­ri­co sunt prae­fec­to me­den­te Ana­to­lio.
  • [7] Adeo bo­ni ma­li­ve in re­pub­li­ca ni­hil est, quod in di­ver­sum tra­du­ci ne­queat mo­ri­bus prae­si­den­tium.
  • [8] Aequ­us cle­mens pa­tien­tis­si­mus at­que in ami­cos per­fi­de­lis, quip­pe qui Su­rae fa­mi­lia­ri opus sac­ra­ve­rit, quae Su­ra­nae sunt:
  • [9] us­que eo in­no­cen­tiae fi­dens, uti prae­fec­tum prae­to­rio Su­bu­ra­num no­mi­ne, cum in­sig­ne po­tes­ta­tis, uti mos erat, pu­gio­nem da­ret, creb­ro mo­nue­rit: «Ti­bi is­tum ad mu­ni­men­tum mei com­mit­to, si rec­te agam; sin ali­ter, in me ma­gis»: quod mo­de­ra­to­rem om­nium vel er­ra­re mi­nus fas sit.
  • [10] Quin etiam vi­no­len­tiam, quo vi­tio uti Ner­va an­ge­ba­tur, pru­den­tia mol­li­ve­rat, cu­ra­ri ve­tans ius­sa post lon­gio­res epu­las.
  • [11] His vir­tu­ti­bus ac­to im­pe­rio an­nos pro­pe vi­gin­ti, cum ter­rae mo­tu gra­vi apud An­tio­chiam ce­te­ra­que Sy­riae extre­mis af­fi­ce­re­tur, ro­ga­tu pat­rum Ita­liam re­pe­tens mor­bo pe­riit gran­dae­va aeta­te as­ci­to pri­us ad im­pe­rium Had­ria­no ci­vi pro­pin­quo­que.
  • [12] Ab­hinc di­vi­sa no­mi­na Cae­sa­rum at­que Augus­ti in­duc­tum­que in rem­pub­li­cam, uti duo seu plu­res sum­mae po­ten­tiae dis­si­mi­les cog­no­men­to ac po­tes­ta­te dis­pa­ri sint.
  • [13] Quam­quam alii Plo­ti­nae, Tra­iani co­niu­gis, fa­vo­re im­pe­rium as­se­cu­tum pu­tent, quae vi­ri tes­ta­men­to he­re­dem reg­ni insti­tu­tum si­mu­la­ve­rat.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 99Кон­су­ляр — быв­ший кон­сул. Тра­ян был кон­су­лом в 91 г.
  • 100Город в Южной Испа­нии.
  • 101Истр — древ­нее назва­ние Дуная. В 101—102 гг. Тра­ян начал вой­ну с дака­ми и под­чи­нил их (I-я Дакий­ская вой­на), а в 105—106 гг. еще раз напал на Дакию (II-я Дакий­ская вой­на). После без­на­деж­но­го сопро­тив­ле­ния вось­ми леги­о­нам царь даков Деце­бал попы­тал­ся спа­стись бег­ст­вом, но был настиг­нут и убит. Соглас­но Дио­ну Кас­сию (XVIII, 9), у даков шап­ки носи­ли толь­ко пред­ста­ви­те­ли зна­ти. Под сака­ми, ско­рее все­го, име­ют­ся в виду язи­ги, могу­ще­ст­вен­ное сар­мат­ское пле­мя, род­ст­вен­ное сакам (саки — восточ­но­и­ран­ские коче­вые пле­ме­на в Сред­ней Азии; сар­ма­ты — иран­ское пле­мя), кото­рое оби­та­ло по сосед­ству с дака­ми, меж­ду река­ми Дуна­ем и Тис­сой. В 107 г. Тра­ян сде­лал Дакию рим­ской про­вин­ци­ей.
  • 102В 106 г. Наба­тей­ское цар­ство было пре­вра­ще­но Тра­я­ном в про­вин­цию Ара­вия. В 114 г. он начал вой­ну с Пар­фи­ей, дви­нув сна­ча­ла вой­ска в Арме­нию, и в том же году офи­ци­аль­но про­воз­гла­сил Арме­нию рим­ской про­вин­ци­ей. В 115 г. Тра­ян захва­тил Месо­пота­мию и создал про­вин­цию Месо­пота­мия, а в 116 г. рим­ские вой­ска дошли до Пер­сид­ско­го зали­ва и захва­ти­ли Кте­си­фон, сто­ли­цу Пар­фии. Во фраг­мен­те упо­ми­на­ет­ся пар­фян­ский царь Хосрой (109—128/9 гг.).
  • 103Пон­тий­ское море — это Понт Эвк­син­ский, т. е. Чер­ное море.
  • 104Под Тур­ну-Севе­ри­ном Апол­ло­дор Дамас­ский постро­ил для Тра­я­на пер­вый посто­ян­ный мост через Дунай, дли­на кото­ро­го соста­ви­ла 1 км.
  • 105Кол­ле­гии — объ­еди­не­ния отдель­ных про­фес­сио­наль­ных групп. В I в. до н. э. они участ­во­ва­ли в соци­аль­ной борь­бе город­ско­го плеб­са, и пото­му под­вер­га­лись пре­сле­до­ва­ни­ям со сто­ро­ны сена­та и Цеза­ря: частич­но они были рас­пу­ще­ны. В импе­ра­тор­скую эпо­ху кол­ле­гии нахо­ди­лись под стро­гим кон­тро­лем государ­ства.
  • 106Ана­то­лий был пре­фек­том Илли­ри­ка при импе­ра­то­ре Кон­стан­ции II (пра­вил в 337—361 гг.). Еще во II в. н. э. был введен налог на обще­ст­вен­ные работы, в част­но­сти, на содер­жа­ние поч­то­во­го ведом­ства и ремонт дорог. Этот налог был весь­ма обре­ме­ни­те­лен. Ана­то­лий же зна­чи­тель­но его умень­шил (см. Amm. Marc., XIX, 11, 2—3).
  • 107Лици­ний Сура, друг и пра­вая рука Тра­я­на. Он был чле­ном груп­пи­ров­ки, кото­рая под­дер­жи­ва­ла Тра­я­на, а поз­же Адри­а­на. Начи­нал Сура с адво­ка­ту­ры. Затем был намест­ни­ком в Бел­ги­ке, три­жды кон­сул; являл­ся искус­ным дипло­ма­том и поли­ти­ком; зани­мал­ся есте­ствен­ной исто­ри­ей.
  • 108Секст Аттий Субу­ран Эми­ли­ан, кон­сул 101 и 104 гг.
  • 109Слу­чи­лось зимой 115 г. Постра­да­ли неко­то­рые рай­о­ны Гре­ции, и так­же про­вин­ции Азия и Гала­тия в Малой Азии. Но осо­бо силь­ны­ми раз­ру­ше­ния были в Сирии, в Антио­хии, где зимо­вал импе­ра­тор с вой­ском. Тра­ян спас­ся, выпрыг­нув из окна, а мно­гие из его при­бли­жен­ных погиб­ли (Oros., VII, 12; Dio, LXVIII, 25).
  • 110В 115—117 гг. Тра­ян про­дол­жал опе­ра­ции на Восто­ке, одна­ко уже вес­ной 117 г. рим­ская армия, ослаб­лен­ная вой­ной и рядом мощ­ных вос­ста­ний в восточ­ных про­вин­ци­ях импе­рии, нача­ла отход из захва­чен­ных рай­о­нов Месо­пота­мии. Тра­ян выехал в Рим, и по доро­ге умер в Кили­кии в авгу­сте 117 г.
  • 111Элий Адри­ан (24 янва­ря 76 г. — 10 июля 138 г.) про­ис­хо­дил из южно­ис­пан­ско­го горо­да Ита­ли­ка и являл­ся род­ст­вен­ни­ком Тра­я­на, кото­рый был опе­ку­ном Адри­а­на и в 100 г. женил его на сво­ей вну­ча­той пле­мян­ни­це Сабине. Адри­ан при­ни­мал уча­стие в Дакий­ской и Пар­фян­ской вой­нах Тра­я­на, в 108 г. был кон­су­лом, намест­ни­ком в Пан­но­нии, а затем в Сирии. Уез­жая в Рим в 117 г., Тра­ян пере­дал коман­до­ва­ние вой­ска­ми Адри­а­ну, а в кили­кий­ском горо­де Сели­ну­са, за несколь­ко дней до смер­ти, объ­явил об усы­нов­ле­нии Адри­а­на. После смер­ти Тра­я­на Адри­ан отка­зал­ся от заво­е­ва­тель­ной поли­ти­ки, закон­чил в 117 г. Пар­фян­скую вой­ну, отка­зав­шись от Арме­нии и Месо­пота­мии.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [33]В изда­нии 1892 г.: at­que con­su­la­ri lo­co, в изда­нии 1911 г.: at­que etiam con­su­la­ri lo­co, — «даже в зва­нии кон­су­ля­ра».
  • [34]В изда­нии 1892 г.: Sa­cis­que, в изда­нии 1911 г.: †sa­tis­que.
  • [35]В изда­нии 1892 г.: Sar­do­nio, в изда­нии 1911 г.: †Sar­do­nios.
  • [36]В изда­нии 1892 г.: fo­ra, в изда­нии 1911 г.: fo­rum, — «форум, пло­щадь».
  • [37]В изда­нии 1892 г.: mi­li­tiam re­pe­tens, в изда­нии 1911 г.: Ita­liam re­pe­tens, — «воз­вра­щал­ся в Ита­лию».
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004404 1364004408 1364004409 1466000114 1466000115 1466000116