Гражданские войны

Кн. I, гл. 18

Текст приводится по изданию: Аппиан Александрийский. Римская история. М., «Ладомир», 2002.
Перевод С. А. Жебелёва под ред. Е. С. Голубцовой, Л. Л. Кофанова.
Комментарии А. С. Балахванцева.
Греч. текст: Appiani Historia Romana. Ed. L. Mendelssohn. Leipzig. Teubner. 1879.
Параграфы расставлены редакцией сайта по изданию: Appiani Historia Romana. Ed. L. Mendelssohn. Lipsiae. Teubner. 1905.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ

18. После убий­ства Грак­ха и смер­ти Аппия Клав­дия для разде­ла зем­ли в про­ти­во­вес млад­ше­му Грак­ху были постав­ле­ны Фуль­вий Флакк47 и Папи­рий Кар­бон48 [132 г. и сл.]. Так как круп­ные соб­ст­вен­ни­ки не торо­пи­лись запи­сы­вать за себя при­хо­див­ши­е­ся на их долю участ­ки, то три­ум­ви­ры для разде­ла зем­ли ста­ли при­вле­кать их к судеб­ной ответ­ст­вен­но­сти. В ско­ром вре­ме­ни нача­лось мно­го слож­ных судеб­ных про­цес­сов. Дело в том, что все дру­гие, соседив­шие с наде­лом зем­ли, в том слу­чае, если они были про­да­ны или поде­ле­ны меж­ду совла­дель­ца­ми, долж­ны были под­верг­нуть­ся обсле­до­ва­нию, чтобы соблю­сти уста­нов­лен­ную меру наде­ла, а имен­но — нуж­но было уста­но­вить, как зем­ля была про­да­на и как она была поде­ле­на. Меж­ду тем дале­ко не у всех сохра­ни­лись заклю­чен­ные при про­да­же и покуп­ке дого­вор­ные доку­мен­ты, касаю­щи­е­ся разде­ла на участ­ки. То же, что и мож­но было отыс­кать, воз­буж­да­ло сомне­ния. При новом обме­ре зем­ли одни долж­ны были пере­се­лять­ся с участ­ков, заса­жен­ных садо­вы­ми куль­ту­ра­ми, покры­тых стро­е­ни­я­ми, на участ­ки, лишен­ные рас­ти­тель­но­сти; дру­гие — из участ­ков обра­ботан­ных на необ­ра­ботан­ные либо на болота, на гли­ни­стую поч­ву. Так как вла­дель­цы жили на участ­ках, полу­чен­ных в резуль­та­те заво­е­ва­ния, то они и не мог­ли точ­но ука­зать свой пер­во­на­чаль­ный уча­сток. Рав­ным обра­зом и государ­ст­вен­ное объ­яв­ле­ние — вся­кий желаю­щий может обра­ба­ты­вать не под­верг­шу­ю­ся разде­лу зем­лю — побуж­да­ло мно­гих обра­ба­ты­вав­ших сосед­ние участ­ки при­да­вать участ­кам оди­на­ко­вый вид. К тому же и вре­мя изме­ни­ло вид участ­ков. Таким обра­зом, неспра­вед­ли­вые дей­ст­вия бога­тых, хотя они были и зна­чи­тель­ны, с трудом мог­ли быть дока­за­ны. В резуль­та­те сдви­ну­лись со сво­их участ­ков все те, кто из преж­них сво­их вла­де­ний был снят и пере­се­лен в чужие.

[18] 73καὶ τά­δε μὲν ἦν, ὅτε Ἀρισ­τό­νικος Ῥω­μαίοις περὶ τῆς ἀρχῆς ἐπο­λέμει τῆς ἐν Ἀσίᾳ· ἀναι­ρεθέν­τος δὲ Γράκ­χου καὶ τε­λευτή­σαν­τος Ἀπ­πίου Κλαυ­δίου, ἀντι­καθίσ­τανται μὲν ἐς τὸ τὴν γῆν ἅμα τῷ νεω­τέρῳ Γράκ­χῳ διανέ­μειν Φούλ­βιος Φλάκ­κος καὶ Πα­πίριος Κάρ­βων, ἀμε­λούν­των δὲ τῶν κεκ­τη­μέ­νων αὐτὴν ἀπογ­ρά­φεσ­θαι κα­τηγό­ρους ἐκή­ρυτ­τον ἐνδεικ­νύ­ναι. 74καὶ ταχὺ πλῆ­θος ἦν δι­κῶν χα­λεπῶν· ὅση γὰρ ἄλ­λη πλη­σιάζου­σα τῇδε ἐπέπ­ρα­το ἢ τοῖς συμ­μά­χοις ἐπι­διῄρη­το, διὰ τὸ τῆσ­δε μέτ­ρον ἐξη­τάζε­το ἅπα­σα, ὅπως τε ἐπέπ­ρα­το καὶ ὅπως ἐπι­διῄρη­το, οὔτε τὰ συμ­βό­λαια οὔτε τὰς κλη­ρουχίας ἔτι ἐχόν­των ἁπάν­των· ἃ δὲ καὶ εὑρίσ­κε­το, ἀμφί­λογα ἦν. 75ἀνα­μετ­ρου­μένης τε αὐτῆς οἳ μὲν ἐκ πε­φυτευ­μένης καὶ ἐπαύ­λεων ἐς ψιλὴν με­τετί­θεν­το, οἳ δ᾽ ἐξ ἐνερ­γῶν ἐς ἀργὸν ἢ λίμ­νας ἢ τέλ­μα­τα, οὐδὲ τὴν ἀρχὴν ὡς ἐπὶ δο­ρικ­τή­τοις ἀκρι­βῆ πε­ποιημέ­νοι. 76καὶ τὸ κή­ρυγ­μα, τὴν ἀνέ­μητον ἐξερ­γά­ζεσ­θαι τὸν ἐθέ­λον­τα προ­λέγον, ἐπῇρε πολ­λοὺς τὰ πλη­σίον ἐκπο­νοῦν­τας τὴν ἑκα­τέρας ὄψιν συγ­χέαι· χρό­νος τε ἐπελ­θὼν ἐνεόχ­μω­σε πάν­τα. 77καὶ τὸ τῶν πλου­σίων ἀδί­κημα καίπερ ὂν μέ­γα δυ­σεπίγ­νωστον ἦν. καὶ οὐδὲν ἀλλ᾽ ἢ πάν­των ἀνάσ­τα­σις ἐγίγ­νε­το με­ταφε­ρομέ­νων τε καὶ με­τοικι­ζομέ­νων ἐς ἀλλότ­ρια.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 47Марк Фуль­вий Флакк, сто­рон­ник Тибе­рия Грак­ха, кон­сул 125 г. до н. э.
  • 48Гай Папи­рий Кар­бон, пле­бей­ский три­бун в 131 г. до н. э., став кон­су­лом 120 г. до н. э., пере­шел на сто­ро­ну опти­ма­тов.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004413 1364004421 1364004423 1468001019 1468001020 1468001021