Гражданские войны

Кн. I, гл. 45

Текст приводится по изданию: Аппиан Александрийский. Римская история. М., «Ладомир», 2002.
Перевод С. А. Жебелёва под ред. Е. С. Голубцовой, Л. Л. Кофанова.
Комментарии А. С. Балахванцева.
Греч. текст: Appiani Historia Romana. Ed. L. Mendelssohn. Leipzig. Teubner. 1879.
Параграфы расставлены редакцией сайта по изданию: Appiani Historia Romana. Ed. L. Mendelssohn. Lipsiae. Teubner. 1905.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ

45. Секст Цезарь с 30 тыся­ча­ми пехоты и 15 тыся­ча­ми кон­ни­цы про­хо­дил по како­му-то обры­ви­сто­му уще­лью, как вдруг на него напал Марий Эгна­тий. Секст был отбро­шен в уще­лье и спас­ся; его, так как он был болен, нес­ли на ложе к одной реке, где был един­ст­вен­ный мост. Здесь он поте­рял бо́льшую часть вой­ска, у остав­ших­ся в живых погиб­ло воору­же­ние. С трудом добрав­шись до Теа­на117, Секст воору­жил тут по мере воз­мож­но­сти тех, кто еще оста­вал­ся у него. Когда к нему поспеш­но подо­шел дру­гой отряд вой­ска, он вер­нул­ся к Ацеррам, все еще оса­ждае­мым Папи­ем. Непри­я­тель­ские вой­ска рас­по­ло­жи­лись лаге­рем друг про­тив дру­га, но ни то, ни дру­гое вой­ско не осме­ли­ва­лось идти в ата­ку.

[45] 199Σέξσ­τος δὲ Καῖσαρ με­τὰ τρισ­μυ­ρίων πε­ζῶν καὶ ἱπ­πέων πεν­τα­κισ­χι­λίων διεξιών τι­να φά­ραγ­γα καὶ κρημ­νούς, ἄφνω προσ­πε­σόν­τος αὐτῷ Μα­ρίου Ἐγνα­τίου, ἐς τὴν φά­ραγ­γα πε­ριωσ­θεὶς ἔφυ­γεν ἐπὶ κλί­νης διὰ νό­σον ἐπί τι­να πο­ταμόν, οὗ μία γέ­φυρα ἦν· καὶ ἐνταῦθα τὸ πλέον τῆς στρα­τιᾶς ἀπο­λέσας καὶ τῶν ὑπο­λοίπων τὰ ὅπλα, μό­λις ἐς Τεανὸν κα­ταφυ­γὼν ὥπλι­ζεν, οὓς ἔτι εἶχεν, ὡς ἐδύ­νατο. 200ἑτέ­ρου δὲ πλή­θους αὐτῷ κα­τὰ σπουδὴν ἐπελ­θόν­τος, ἐπὶ Ἀχέρ­ρας ἔτι πο­λιορ­κου­μένας ὑπὸ τοῦ Πα­πίου μετῄει. καὶ οἵδε μὲν ἀλλή­λαις ἀντιστρα­τοπε­δεύον­τες οὐκ ἐπε­χείρουν οὐδέ­τερος οὐδε­τέρῳ διὰ φό­βον·

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 117Город в Кам­па­нии.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004404 1364004408 1364004409 1468001046 1468001047 1468001048