Гражданские войны

Кн. I, гл. 56

Текст приводится по изданию: Аппиан Александрийский. Римская история. М., «Ладомир», 2002.
Перевод С. А. Жебелёва под ред. Е. С. Голубцовой, Л. Л. Кофанова.
Комментарии А. С. Балахванцева.
Греч. текст: Appiani Historia Romana. Ed. L. Mendelssohn. Leipzig. Teubner. 1879.
Параграфы расставлены редакцией сайта по изданию: Appiani Historia Romana. Ed. L. Mendelssohn. Lipsiae. Teubner. 1905.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ

56. Суль­пи­ций, одна­ко, не дождав­шись окон­ча­ния непри­сут­ст­вен­ных дней, при­ка­зал сво­ей пар­тии явить­ся на Форум со спря­тан­ны­ми кин­жа­ла­ми и пустить их в дело, когда при­дет надоб­ность, при­чем, если будет нуж­но, не давать поща­ды и кон­су­лам. Когда все было гото­во, Суль­пи­ций заявил про­тест про­тив объ­яв­ле­ния непри­сут­ст­вен­ных дней как про­ти­во­за­кон­но­го и тре­бо­вал, чтобы кон­су­лы Кор­не­лий Сул­ла и Квинт Пом­пей немед­лен­но же отме­ни­ли их и чтобы обсуж­де­ние зако­но­про­ек­та постав­ле­но было в порядок дня. Под­нял­ся шум. Под­готов­лен­ные Суль­пи­ци­ем люди обна­жи­ли кин­жа­лы и ста­ли гро­зить убить сопро­тив­ляв­ших­ся кон­су­лов, пока Пом­пею не уда­лось тай­но убе­жать, а Сул­ла ушел, как бы соби­ра­ясь обсудить создав­ше­е­ся поло­же­ние. В это вре­мя сто­рон­ни­ки Суль­пи­ция уби­ли сына Пом­пея, при­хо­див­ше­го­ся свой­ст­вен­ни­ком Сул­лы, за то, что он в сво­ей речи гово­рил слиш­ком сво­бод­но. Сул­ла вер­нул­ся и отме­нил непри­сут­ст­вен­ные дни. Сам он спе­шил в Капую137 к сто­яв­ше­му там вой­ску, чтобы оттуда пере­пра­вить­ся в Малую Азию на вой­ну про­тив Мит­ри­да­та. Он тогда не подо­зре­вал, что про­тив него велись интри­ги. Суль­пи­ций же, после того как непри­сут­ст­вен­ные дни были отме­не­ны и Сул­ла уехал из Рима, про­вел утвер­жде­ние зако­но­про­ек­та и то, ради чего все это было устро­е­но: немед­лен­но же вме­сто Сул­лы пол­ко­вод­цем в войне про­тив Мит­ри­да­та был избран Марий.

[56] 245Σουλ­πί­κιος δὲ τὴν ἀργίαν οὐκ ἀνα­μέ­νων ἐκέ­λευε τοῖς στα­σιώταις ἐς τὴν ἀγο­ρὰν ἥκειν με­τὰ κεκ­ρυμμέ­νων ξι­φιδίων καὶ δρᾶν, ὅ τι ἐπεί­γοι, μηδ᾽ αὐτῶν φει­δομέ­νους τῶν ὑπά­των, εἰ δέοι. 246ὡς δὲ αὐτῷ πάν­τα ἕτοιμα ἦν, κα­τηγό­ρει τῶν ἀργιῶν ὡς πα­ρανό­μων καὶ τοὺς ὑπά­τους Κορ­νή­λιον Σύλ­λαν καὶ Κόιν­τον Πομ­πήιον ἐκέ­λευεν αὐτὰς αὐτί­κα ἀναι­ρεῖν, ἵνα προ­θείη τὴν δο­κιμα­σίαν τῶν νό­μων. 247θο­ρύβου­ δ᾽ ἀνασ­τάν­τος οἱ πα­ρεσ­κευασ­μέ­νοι τὰ ξι­φίδια ἐπεσ­πά­σαν­το καὶ τοὺς ὑπά­τους ἀντι­λέγον­τας ἠπεί­λουν κτε­νεῖν, μέχ­ρι Πομ­πήιος μὲν λα­θὼν διέφυ­γε, Σύλ­λας δ᾽ ὡς βου­λευ­σόμε­νος ὑπε­χώρει. κἀν τῷδε Πομ­πηίου τὸν υἱόν, κη­δεύον­τα τῷ Σύλλᾳ, παρ­ρη­σιαζό­μενόν τι καὶ λέ­γον­τα κτεί­νου­σιν οἱ τοῦ Σουλ­πι­κίου στα­σιῶται. 248καὶ ὁ Σύλ­λας ἐπελ­θὼν ἐβάσ­τα­σε τὴν ἀργίαν ἔς τε Κα­πύην ἐπὶ τὸν ἐκεῖ στρα­τόν, ὡς ἐκ Κα­πύης ἐς τὴν Ἀσίαν ἐπὶ τὸν Μιθ­ρι­δάτου πό­λε­μον διαβα­λῶν, ἠπεί­γετο· οὐ γάρ πώ τι­νος τῶν ἐπ᾽ αὐτῷ πρατ­το­μέ­νων ᾔσθε­το. 249ὁ δὲ Σουλ­πί­κιος, ἀναι­ρεθεί­σης τῆς ἀργίας καὶ Σύλ­λα τῆς πό­λεως ἀποσ­τάν­τος, ἐκύ­ρου τὸν νό­μον καί, οὗ χά­ριν ἅπαν­τα ταῦτα ἐγίγ­νε­το, Μά­ριον εὐθὺς ἐχει­ροτό­νει τοῦ πρὸς Μιθ­ρι­δάτην πο­λέ­μου στρα­τηγεῖν ἀντὶ Σύλ­λα.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 137Глав­ный город Кам­па­нии.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1468001057 1468001058 1468001059