Гражданские войны

Кн. I, гл. 57

Текст приводится по изданию: Аппиан Александрийский. Римская история. М., «Ладомир», 2002.
Перевод С. А. Жебелёва под ред. Е. С. Голубцовой, Л. Л. Кофанова.
Комментарии А. С. Балахванцева.
Греч. текст: Appiani Historia Romana. Ed. L. Mendelssohn. Leipzig. Teubner. 1879.
Параграфы расставлены редакцией сайта по изданию: Appiani Historia Romana. Ed. L. Mendelssohn. Lipsiae. Teubner. 1905.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ

57. Когда об этом узнал Сул­ла, он счел необ­хо­ди­мым решить дело воору­жен­ной силой. Он созвал собра­ние сво­его вой­ска, кото­рое так­же стре­ми­лось в поход про­тив Мит­ри­да­та, смот­ря на поход как на выгод­ное пред­при­я­тие и думая, что теперь Марий набе­рет вме­сто них дру­гое вой­ско. На собра­нии Сул­ла гово­рил о наг­лом в отно­ше­нии его поступ­ке Суль­пи­ция и Мария, не рас­про­стра­ня­ясь ясно о всем про­чем; он не решал­ся еще гово­рить о пред­сто­я­щей войне про­тив них, а убеж­дал лишь вой­ско быть гото­вым к испол­не­нию его при­ка­за­ний. Вои­ны пони­ма­ли, что у Сул­лы было на уме, и, боясь за самих себя, как бы им не при­шлось поте­рять поход, сами откры­ли наме­ре­ния Сул­лы и тре­бо­ва­ли от него вести их сме­ло на Рим. Обра­до­ван­ный Сул­ла тот­час же дви­нул в поход шесть леги­о­нов. Коман­ди­ры вой­ска, за исклю­че­ни­ем лишь одно­го кве­сто­ра, не согла­ша­ясь вести вой­ско про­тив сво­ей роди­ны, убе­жа­ли в Рим. На пути Сул­лу встре­ти­ли послы оттуда и спро­си­ли его: поче­му он с воору­жен­ной силой идет на роди­ну? Сул­ла отве­чал им: осво­бо­дить ее от тира­нов. То же самое он два­жды и три­жды повто­рил дру­гим послам, явив­шим­ся к нему, при­ба­вив все-таки, что если они хотят, то пусть собе­рут на Мар­со­во поле сенат вме­сте с Мари­ем и Суль­пи­ци­ем, и он тогда посту­пит соглас­но выне­сен­но­му реше­нию. Когда Сул­ла при­бли­жал­ся уже к Риму, явил­ся его това­рищ по кон­суль­ству Пом­пей, одоб­рил его посту­пок, выра­жая свое удо­воль­ст­вие всем про­ис­хо­дя­щим и пре­до­став­ляя себя все­це­ло в его рас­по­ря­же­ние. Марий и Суль­пи­ций, кото­рым нужен был еще неко­то­рый срок для под­готов­ки к борь­бе, отряди­ли новых послов к Сул­ле, как бы по пору­че­нию сена­та. Послы про­си­ли Сул­лу не рас­по­ла­гать­ся лаге­рем бли­же соро­ка ста­дий от Рима, пока сенат не обсудит создав­ше­го­ся поло­же­ния. Сул­ла и Пом­пей, хоро­шо поняв наме­ре­ния Мария и Суль­пи­ция, обе­ща­ли так посту­пить, но лишь толь­ко послы уда­ли­лись, после­до­ва­ли за ними.

[57] 250πυ­θόμε­νος δ᾽ ὁ Σύλ­λας καὶ πο­λέμῳ κρί­νας διακ­ρι­θῆναι συ­νήγα­γε τὸν στρα­τὸν εἰς ἐκκλη­σίαν, καὶ τόν­δε τῆς ἐπὶ τὸν Μιθ­ρι­δάτην στρα­τείας ὀρε­γόμε­νόν τε ὡς ἐπι­κερ­δοῦς καὶ νο­μίζον­τα Μά­ριον ἐς αὐτὴν ἑτέ­ρους κα­ταλέ­ξειν ἀνθ᾽ ἑαυτῶν. 251τὴν δ᾽ ὕβριν ὁ Σύλ­λας τὴν ἐς αὑτὸν εἰπὼν Σουλ­πι­κίου τε καὶ Μα­ρίου καὶ σαφὲς οὐδὲν ἄλ­λο ἐπε­νεγ­κών (οὐ γὰρ ἐτόλ­μα πω λέ­γειν περὶ τοιοῦδε πο­λέ­μου), παρῄνε­σεν ἑτοίμοις ἐς τὸ πα­ραγ­γελ­λό­μενον εἶναι. 252οἳ δὲ συ­νιέν­τες τε ὧν ἐπε­νόει καὶ περὶ σφῶν δε­διό­τες, μὴ τῆς στρα­τείας ἀπο­τύχοιεν, ἀπε­γύμ­νουν αὐτοὶ τὸ ἐνθύ­μημα τοῦ Σύλ­λα καὶ ἐς Ῥώ­μην σφᾶς ἄγειν θαρ­ροῦν­τα ἐκέ­λευον. 253ὃ δὲ ἡσθεὶς ἦγεν ἓξ τέ­λη στρα­τιωτῶν αὐτί­κα. καὶ αὐτὸν οἱ μὲν ἄρχον­τες τοῦ στρα­τοῦ χωρὶς ἑνὸς τα­μίου διέδ­ρα­σαν ἐς Ῥώ­μην, οὐχ ὑφισ­τά­μενοι στρα­τὸν ἄγειν ἐπὶ τὴν πατ­ρί­δα· πρέσ­βεις δ᾽ ἐν ὁδῷ κα­ταλα­βόν­τες ἠρώ­των, τί μεθ᾽ ὅπλων ἐπὶ τὴν πατ­ρί­δα ἐλαύ­νοι. ὃ δ᾽ εἶπεν, ἐλευ­θερώ­σων αὐτὴν ἀπὸ τῶν τυ­ραν­νούν­των.

254καὶ τοῦ­το δὶς τρὶς ἑτέ­ροις καὶ ἑτέ­ροις πρέσ­βε­σιν ἐλθοῦ­σιν εἰπὼν ἐπήγ­γελ­λεν ὅμως, εἰ θέ­λοιεν τήν τε σύγκλη­τον αὑτῷ καὶ Μά­ριον καὶ Σουλ­πί­κιον ἐς τὸ Ἄρειον πε­δίον συ­ναγα­γεῖν, [καὶ] πρά­ξειν, ὅ τι ἂν βου­λευομέ­νοις δοκῇ. 255πλη­σιάζον­τι δὲ Πομ­πήιος μὲν ὁ σύ­ναρ­χος ἐπαι­νῶν καὶ ἀρεσ­κό­μενος τοῖς γιγ­νο­μένοις ἀφί­κετο συμπρά­ξων ἐς ἅπαν­τα, Μά­ριος δὲ καὶ Σουλ­πί­κιος ἐς πα­ρασ­κευὴν ὀλί­γου διασ­τή­μα­τος δεόμε­νοι πρέσ­βεις ἑτέ­ρους ἔπεμ­πον ὡς δὴ καὶ τούσ­δε ὑπὸ τῆς βου­λῆς ἀπεσ­ταλμέ­νους, δεόμε­νοι μὴ ἀγχο­τέρω τεσ­σα­ράκον­τα στα­δίων τῇ Ῥώμῃ πα­ραστρα­τοπε­δεύειν, μέχ­ρι ἐπι­σκέ­ψαιν­το περὶ τῶν πα­ρόν­των. 256Σύλ­λας δὲ καὶ Πομ­πήιος τὸ ἐνθύ­μημα σα­φῶς εἰδό­τες ὑπέσ­χοντο μὲν ὧδε πρά­ξειν, εὐθὺς δὲ τοῖς πρέσ­βε­σιν ἀπιοῦ­σιν εἵπον­το.

ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1364004257 1364004306 1364004307 1468001058 1468001059 1468001060