Гражданские войны

Кн. I, гл. 74

Текст приводится по изданию: Аппиан Александрийский. Римская история. М., «Ладомир», 2002.
Перевод С. А. Жебелёва под ред. Е. С. Голубцовой, Л. Л. Кофанова.
Комментарии А. С. Балахванцева.
Греч. текст: Appiani Historia Romana. Ed. L. Mendelssohn. Leipzig. Teubner. 1879.
Параграфы расставлены редакцией сайта по изданию: Appiani Historia Romana. Ed. L. Mendelssohn. Lipsiae. Teubner. 1905.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ

74. Поми­мо все­го это­го, Марий и Цин­на после столь­ких убийств, совер­шен­ных без судеб­но­го раз­би­ра­тель­ства, поже­ла­ли еще при­дать сво­ей вла­сти види­мость закон­но­сти и выдви­ну­ли обви­ни­те­лей про­тив жре­ца Юпи­те­ра Мерул­лы, будучи раз­гне­ва­ны на него за то, что он, хотя и с соблюде­ни­ем закон­но­го поряд­ка, был пре­ем­ни­ком Цин­ны по кон­суль­ству. То же самое сде­ла­ли они в отно­ше­нии Лута­ция Кату­ла173, быв­ше­го сото­ва­ри­щем Мария по кон­суль­ству во вре­мя вой­ны с ким­вра­ми и спа­сен­но­го им в свое вре­мя. Дело в том, что Катул про­явил в отно­ше­нии Мария небла­го­дар­ность и самым реши­тель­ным обра­зом сто­ял за его изгна­ние. И Мерул­ла и Катул содер­жа­лись под тай­ным аре­стом, а когда насту­пил назна­чен­ный день, вызва­ны были в суд, — обви­нен­ные мог­ли быть при­вле­че­ны к суду лишь после четы­рех­крат­но­го объ­яв­ле­ния и в зако­ном уста­нов­лен­ные сро­ки. Мерул­ла вскрыл себе арте­рии, оста­вив запис­ку, в кото­рой он напи­сал, что, вскры­вая себе арте­рию, он снял свой голов­ной убор — не доз­во­ле­но было в нем уми­рать жре­цу. Катул в толь­ко что про­смо­лен­ном и сыром еще поме­ще­нии разо­грел уго­лья и доб­ро­воль­но задох­нул­ся. Так погиб­ли они оба. Рабы же, пере­бе­жав­шие к Цинне, соглас­но его объ­яв­ле­нию полу­чив­шие сво­бо­ду и слу­жив­шие теперь в вой­ске Цин­ны, втор­га­лись в дома, гра­би­ли их и уби­ва­ли всех, кто попа­дал­ся им под руку. Неко­то­рые из рабов рас­прав­ля­лись пре­иму­ще­ст­вен­но со сво­и­ми быв­ши­ми гос­по­да­ми. Цин­на неод­но­крат­но запре­щал им делать это, но они его не слу­ша­лись. Тогда Цин­на в одну ночь, когда рабы спа­ли, окру­жил их отрядом, состо­яв­шим из гал­лов, кото­рые всех рабов и пере­би­ли. Так рабы полу­чи­ли долж­ное воз­мездие за про­яв­лен­ное неод­но­крат­но нару­ше­ние вер­но­сти к сво­им гос­по­дам174.

[74] 341ἐπὶ δὲ τού­τοις, ἐς ὑπόκ­ρι­σιν ἀρχῆς ἐν­νό­μου με­τὰ το­σούσ­δε φό­νους ἀκρί­τους, ὑπεβ­λή­θησαν κα­τήγο­ροι τῷ τε ἱερεῖ τοῦ Διὸς Με­ρόλᾳ, κατ᾽ ὀργὴν ἄρα τῆς ἀρχῆς, ἣν Κίν­ναν οὐδὲν ἀδι­κῶν διεδέ­δεκ­το, καὶ Λου­τατίῳ Κάτ­λῳ, τῷ Μα­ρίου περὶ τὰ Κιμβρι­κὰ συ­νάρ­χῳ, πε­ρισω­θέν­τι μὲν ἐκ Μα­ρίου πά­λαι, ἀχα­ρίσ­τῳ δ᾽ ἐς αὐτὸν καὶ πικ­ρο­τάτῳ περὶ τὴν ἐξέ­λα­σιν γε­νομέ­νῳ. 342οὗτοι μὲν δὴ φυλ­λασ­σό­μενοί τε ἀφα­νῶς καὶ τῆς κυ­ρίας ἡμέ­ρας ἐπελ­θού­σης ἐς τὴν δί­κην ἀνα­καλού­μενοι (τετ­ρά­κις δὲ ἐχρῆν κη­ρυτ­το­μένους ἐν ὡρισ­μέ­νοις ὡρῶν διασ­τή­μα­σιν ἁλῶ­ναι), Με­ρόλας μὲν τὰς φλέ­βας ἐνέ­τεμεν ἑαυτοῦ, καὶ πι­νάκιον αὐτῷ πα­ρακεί­μενον ἐδή­λου, ὅτι κόπ­των τὰς φλέ­βας τὸν πῖ­λον ἀπο­θοῖτο (οὐ γὰρ ἦν θε­μιτὸν ἱερέα πε­ρικεί­μενον τε­λευτᾶν), Κάτ­λος δ᾽ ἐν οἰκή­ματι νεοχ­ρίστῳ τε καὶ ἔτι ὑγρῷ καίων ἄνθρα­κας ἑκὼν ἀπεπ­νί­γη. 343καὶ οὗτοι μὲν οὕτως ἀπέ­θανον, θε­ράπον­τες δ᾽ ὅσοι κα­τὰ τὸ κή­ρυγ­μα πρὸς Κίν­ναν ἐκδρα­μόν­τες ἐλεύθε­ροι γε­γένην­το καὶ αὐτῷ Κίν­νᾳ τό­τε ἐστρα­τεύον­το, ταῖς οἰκίαις ἐπέτ­ρε­χον καὶ διήρ­πα­ζον, ἀναι­ροῦν­τες ἅμα οἷς πε­ριτύ­χοιεν· οἳ δὲ αὐτῶν καὶ τοῖς σφε­τέροις δεσ­πό­ταις μά­λισ­τα ἐπε­χείρουν. 344Κίν­νας δ᾽ ἐπεὶ πολ­λά­κις αὐτοῖς ἀπα­γορεύων οὐκ ἔπει­θε, Γα­λατῶν στρα­τιὰν αὐτοῖς ἔτι νυκ­τὸς ἀνα­παυομέ­νοις πε­ρισ­τή­σας διέφ­θει­ρε πάν­τας.

345οἱ μὲν δὴ θε­ράπον­τες δί­κην ἀξίαν ἔδο­σαν τῆς ἐς δεσ­πό­τας πολ­λά­κις ἀπισ­τίας·

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 173Квинт Лута­ций Катул, кон­сул 102 г. до н. э.
  • 174См.: Плу­тарх. Гай Марий. 44.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004413 1364004421 1364004423 1468001075 1468001076 1468001077