Гражданские войны

Кн. I, гл. 112

Текст приводится по изданию: Аппиан Александрийский. Римская история. М., «Ладомир», 2002.
Перевод С. А. Жебелёва под ред. Е. С. Голубцовой, Л. Л. Кофанова.
Комментарии А. С. Балахванцева.
Греч. текст: Appiani Historia Romana. Ed. L. Mendelssohn. Leipzig. Teubner. 1879.
Параграфы расставлены редакцией сайта по изданию: Appiani Historia Romana. Ed. L. Mendelssohn. Lipsiae. Teubner. 1905.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ

112. Раз­гне­ван­ный этим Сер­то­рий жесто­ко и по-вар­вар­ски поно­сил пере­беж­чи­ков и этим навлек на себя нена­висть261. Все­го же более обви­ня­ло Сер­то­рия вой­ско в том, что он вме­сто рим­лян повсе­мест­но стал при­вле­кать на служ­бу в каче­стве копье­нос­цев кельт­ибе­ров, пору­чал им долж­но­сти тело­хра­ни­те­лей, отстра­нив рим­лян. Упре­ки в невер­но­сти были для вой­ска невы­но­си­мы, коль ско­ро ему при­хо­ди­лось слу­жить под началь­ст­вом рим­ских вра­гов. Заде­ва­ло сол­дат все­го более и то, что они из-за Сер­то­рия, как ока­зы­ва­лось, нару­ши­ли вер­ность сво­ей родине, а меж­ду тем сам же Сер­то­рий обви­нял их в невер­но­сти. Они счи­та­ли оскор­би­тель­ным для себя и то, что остав­ши­е­ся при Сер­то­рии под­вер­га­лись осуж­де­нию из-за попа­дав­ших­ся сре­ди них пере­беж­чи­ков. Меж­ду тем и кельт­ибе­ры, при­драв­шись к это­му, над­ру­га­лись над рим­ля­на­ми как над лица­ми, поте­ряв­ши­ми дове­рие. При всем этом рим­ляне все-таки не ухо­ди­ли окон­ча­тель­но, нуж­да­ясь в Сер­то­рии: не было на то вре­мя чело­ве­ка более воин­ст­вен­но­го, более удач­ли­во­го, чем он. Поэто­му-то и кельт­ибе­ры назы­ва­ли Сер­то­рия за быст­ро­ту его дей­ст­вий вто­рым Ган­ни­ба­лом, кото­ро­го они счи­та­ли из всех быв­ших у них пол­ко­вод­цев самым сме­лым и самым хит­рым. Тако­во было настро­е­ние в вой­ске Сер­то­рия. Тем вре­ме­нем вой­ско Метел­ла дела­ло набе­ги на мно­гие горо­да, нахо­див­ши­е­ся во вла­сти Сер­то­рия, и муж­ское насе­ле­ние их при­во­ди­ло в под­чи­нен­ные Метел­лу места. Когда Пом­пей оса­ждал Пал­лан­цию и под­вел к дере­вян­ным сте­нам ее колод­ки, при­быв­ший Сер­то­рий осво­бо­дил город от оса­ды, но Пом­пей успел все-таки под­жечь сте­ны, после чего воз­вра­тил­ся к Метел­лу. Сер­то­рий вос­ста­но­вил упав­шие сте­ны и, напав око­ло местеч­ка Кала­гур[38] на рим­ский лагерь, убил три тыся­чи чело­век; вот это про­ис­хо­ди­ло в Испа­нии в этом году.

[112] 520καὶ τό­τε μά­λισ­τα πολ­λοὶ Σερ­τω­ρίου πρὸς τὸν Μέ­τελ­λον ηὐτο­μόλουν, ἐφ᾽ ᾧ χα­λεπαί­νων ὁ Σερ­τώ­ριος ἀγρίως καὶ βαρ­βα­ρικῶς ἐλυ­μαίνε­το πολ­λοῖς καὶ διὰ μί­σους ἐγίγ­νε­το. μᾶλ­λον δ᾽ αὐτὸν ὁ στρα­τὸς ἐν αἰτίαις εἶχεν, ἐπεὶ καὶ δο­ρυφό­ρους ἀντ᾽ αὐτῶν ἐπή­γετο παν­τα­χοῦ Κελ­τί­βηρας καὶ τὴν φυ­λακὴν τοῦ σώ­μα­τος, Ῥω­μαίους ἀπε­λάσας, τοῖσ­δε ἀντ᾽ ἐκεί­νων ἐπέτ­ρε­πεν. 521οὐ γὰρ ἔφε­ρον ἐς ἀπισ­τίαν ὀνει­διζό­μενοι, εἰ καὶ πο­λεμίῳ Ῥω­μαίων ἐστρα­τεύον­το· ἀλλ᾽ αὐτὸ δὴ τοῦ­το καὶ μά­λισ­τα ὑπέ­δακ­νεν αὐτούς, τὸ ἀπίσ­τους ἐς τὴν πατ­ρί­δα διὰ τὸν Σερ­τώ­ριον γε­νομέ­νους ἀπισ­τεῖσ­θαι καὶ πρὸς αὐτοῦ, οὐδ᾽ ἠξίουν διὰ τοὺς αὐτο­μολή­σαν­τας οἱ πα­ραμέ­νον­τες κα­τεγ­νῶσ­θαι. 522πολ­λὰ δὲ καὶ οἱ Κελ­τί­βηρες αὐτοῖς, ἀφορ­μῆς λα­βόμε­νοι, ἐνύβ­ρι­ζον ὡς ἀπισ­του­μένοις. οἱ δ᾽ οὐ τε­λέως ὅμως τὸν Σερ­τώ­ριον ἀπεστρέ­φον­το διὰ τὰς χρείας· οὐ γὰρ ἦν τό­τε τοῦ ἀνδρὸς οὔτε πο­λεμι­κώτε­ρος ἄλ­λος οὔτ᾽ ἐπι­τυ­χέσ­τε­ρος. ὅθεν αὐτὸν καὶ οἱ Κελ­τί­βηρες διὰ τὴν τα­χυερ­γίαν ἐκά­λουν Ἀν­νί­βαν, ὃν θρα­σύτα­τόν τε καὶ ἀπα­τηλό­τατον στρα­τηγὸν πα­ρὰ σφί­σιν ἐδό­κουν γε­νέσ­θαι. 523ὁ μὲν δὴ στρα­τὸς ὧδε εἶχε Σερ­τω­ρίῳ, πό­λεις δ᾽ αὐτοῦ πολ­λὰς ἐπέτ­ρε­χον οἱ περὶ τὸν Μέ­τελ­λον καὶ τοὺς ἄνδρας ἐς τὰ ὑπή­κοα σφί­σι με­τῆγον. Πα­λαν­τίαν δὲ Πομ­πηίου πε­ρικα­θημέ­νου καὶ τὰ τεί­χη ξύ­λων κορ­μοῖς ὑποκ­ρε­μάσαν­τος, ἐπι­φα­νεὶς ὁ Σερ­τώ­ριος τὴν μὲν πο­λιορ­κίαν ἐξέ­λυσε, τὰ τεί­χη δ᾽ ἔφθα­σεν ὑπο­καύσας ὁ Πομ­πήιος καὶ ἐς Μέ­τελ­λον ἀνε­χώρει. 524Σερ­τώ­ριος δὲ καὶ τὰ πε­σόν­τα ἤγει­ρε, καὶ τοῖς πε­ρί τι χω­ρίον Κα­λάγυ­ρον στρα­τοπε­δεύου­σιν ἐπι­δρα­μὼν ἔκτει­νε τρισ­χι­λίους. καὶ τά­δε ἦν καὶ τοῦ­δε τοῦ ἔτους ἐν Ιβη­ρίᾳ.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 261Ср.: Плу­тарх. Сер­то­рий. 25.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [38]В изд. 1994 г.: «Кала­чур», в изд. 1998 и 2002 гг.: «Кала­гур». В ори­ги­на­ле: Κα­λάγυ­ρον, «Кала­гур».
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004323 1364004404 1364004409 1468001113 1468001114 1468001115