Римские древности

Кн. I, гл. 13

Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3 томах. Т. 1. Перевод с древнегреческого И. Л. Маяк (гл. X—XC). Ответственный редактор И. Л. Маяк. М., Издательский дом «Рубежи XXI», 2005.
Греч. текст: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum quae supersunt, Vol I—IV. Dionysius of Halicarnassus. Karl Jacoby. In Aedibus B. G. Teubneri. Leipzig. 1885.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4
  • 13. Теперь пока­жем, откуда пошло пле­мя энотров, под­кре­пив свиде­тель­ст­вом дру­го­го чело­ве­ка из древ­них писа­те­лей, афи­ня­ни­на Фере­кида, нико­му в уче­но­сти из гене­а­ло­гов40 не усту­паю­ще­го. У него по пово­ду царей Арка­дии ска­за­но сле­дую­щее: «От Пелас­га и Дея­ни­ры родил­ся Лика­он; он женил­ся на Кил­лене, ним­фе Неиде41, от кото­рой полу­чи­ла назва­ние гора Кил­ле­на». Затем, опи­сы­вая их детей и мест­но­сти, насе­ля­е­мые их потом­ка­ми, Фере­кид упо­мя­нул об Энот­ре и Пев­ке­тии, гово­ря так: «И Энотр, по кото­ро­му име­ну­ют­ся энот­ры, оби­тав­шие в Ита­лии, и Пев­ке­тий, по кото­ро­му назы­ва­ют­ся пев­ке­тии, живу­щие у Ионий­ско­го зали­ва».
  • (2) Вот так ска­за­но древни­ми поэта­ми и мифо­гра­фа­ми отно­си­тель­но рас­се­ле­ния и про­ис­хож­де­ния энотров. Если дей­ст­ви­тель­но пле­мя абори­ги­нов было эллин­ским, как уве­ря­ют Катон, Сем­п­ро­ний42, а так­же мно­гие дру­гие, я лич­но, сле­дуя это­му, пола­гаю, что оно было потом­ком тех самых энотров. В самом деле, я нахо­жу, что и пеласги, и кри­тяне, и сколь­ко бы дру­гих пле­мен в Ита­лии ни оби­та­ло, при­бы­ли в более позд­нее вре­мя. И я не могу обна­ру­жить ника­ких выход­цев из Элла­ды на запад Евро­пы в более ран­ние вре­ме­на, неже­ли участ­ни­ки это­го похо­да.
  • (3) Я разу­мею, что энот­ры не толь­ко заня­ли мно­гие дру­гие обла­сти Ита­лии, захва­тив частич­но без­люд­ные, частич­но мало­на­се­лен­ные края, но и от земель омбри­ков часть отторг­ли. А абори­ги­на­ми они про­зы­ва­лись от при­выч­ки жить на горах43 (кста­ти и аркад­ское пле­мя любит горы), подоб­но тому как жите­ли воз­вы­шен­но­стей в Афи­нах назы­ва­ют­ся гипе­ра­крий­ца­ми, а при­мор­ской поло­сы — пара­лий­ца­ми.
  • (4) Если же кто-то име­ет обык­но­ве­ние не при­ни­мать с ходу на веру изве­стия о ста­рин­ных собы­ти­ях, пусть они не торо­пят­ся при­чис­лять лиги­ев, омбри­ков, или иных вар­ва­ров к абори­ги­нам, но, подо­ждав сбо­ра пол­ных сведе­ний, отбе­рут из все­го наи­бо­лее убеди­тель­ное.
  • 13. φέ­ρε δὴ καὶ τὸ γέ­νος ὅθεν ἦν τὸ τῶν Οἰνώτ­ρων ἀπο­δείξω­μεν, ἕτε­ρον ἄνδρα τῶν ἀρχαίων συγ­γρα­φέων πα­ρασ­χό­μενοι μάρ­τυ­ρα, Φερε­κύδην τὸν Ἀθη­ναῖον, γε­νεαλό­γων οὐδε­νὸς δεύτε­ρον. πε­ποίηται γὰρ αὐτῷ περὶ τῶν ἐν Ἀρκα­δίᾳ βα­σιλευ­σάν­των ὅδε ὁ λό­γος· «Πε­λασ­γοῦ καὶ Δηιανεί­ρης γί­νεται Λυ­κάων· οὗ­τος γα­μεῖ Κυλ­λή­νην, Νηίδα νύμ­φην, ἀφ᾽ ἧς τὸ ὄρος ἡ Κυλ­λή­νη κα­λεῖται». ἔπει­τα τοὺς ἐκ τού­των γεν­νη­θέν­τας διεξιὼν καὶ τί­νας ἕκασ­τοι τό­πους ᾤκη­σαν, Οἰνώτ­ρου καὶ Πευ­κετίου μιμ­νήσκε­ται λέ­γων ὧδε· «καὶ Οἴνωτ­ρος, ἀφ᾽ οὗ Οἴνωτ­ροι κα­λέον­ται οἱ ἐν Ἰτα­λίῃ οἰκέον­τες, καὶ Πευ­κέτιος, ἀφ᾽ οὗ Πευ­κέτιοι κα­λέον­ται οἱ ἐν τῷ Ἰονίῳ κόλ­πῳ».
  • [2] τὰ μὲν οὖν ὑπὸ τῶν πα­λαιῶν εἰρη­μένα ποιητῶν τε καὶ μυ­θογ­ρά­φων πε­ρί τε οἰκή­σεως καὶ γέ­νους τῶν Οἰνώτ­ρων τοιαῦτά ἐστιν· οἷς ἐγὼ πει­θόμε­νος, εἰ τῷ ὄντι Ἑλ­λη­νικὸν φῦλον ἦν τὸ τῶν Ἀβο­ριγί­νων, ὡς Κά­τωνι καὶ Σεμπρω­νίῳ καὶ πολ­λοῖς ἄλ­λοις εἴρη­ται, τού­των ἔγ­γο­νον αὐτῶν τῶν Οἰνώτ­ρων ὑπο­τίθε­μαι. τὸ γὰρ δὴ Πε­λασ­γι­κὸν καὶ τὸ Κρη­τικὸν καὶ ὅσα ἄλ­λα ἐν Ἰτα­λίᾳ ᾤκη­σεν, ὑστέ­ροις εὑρίσ­κω χρό­νοις ἀφι­κόμε­να. πα­λαιότε­ρον δὲ τού­του στό­λον ἀπα­νασ­τάντα τῆς Ἑλλά­δος εἰς τὰ προ­σεσ­πέ­ρια τῆς Εὐρώ­πης οὐδέ­να δύ­ναμαι κα­ταμα­θεῖν.
  • [3] τοὺς δὲ Οἰνώτ­ρους τῆς τ᾽ ἄλ­λης Ἰτα­λίας πολ­λὰ χω­ρία οἴομαι κα­τασ­χεῖν, τὰ μὲν ἔρη­μα, τὰ δὲ φαύ­λως οἰκού­μενα κα­ταλα­βόν­τας, καὶ δὴ καὶ τῆς Ὀμβρι­κῶν γῆς ἐστιν ἣν ἀπο­τεμέσ­θαι, κλη­θῆναι δὲ Ἀβο­ριγῖ­νας ἐπὶ τῆς ἐν τοῖς ὄρε­σιν οἰκή­σεως (Ἀρκα­δικὸν γὰρ τὸ φι­λοχω­ρεῖν <ἐν> ὄρε­σιν), ὡς ὑπε­ρακ­ρίους τι­νὰς καὶ πα­ραλίους Ἀθή­νη­σιν.
  • [4] εἰ δέ τι­νες πε­φύκα­σι μὴ τα­χεῖς εἶναι περὶ πραγ­μά­των πα­λαιῶν ἀβα­σανίσ­τως τὰ λε­γόμε­να δέ­χεσ­θαι, μὴ τα­χεῖς ἔστω­σαν μηδὲ Λί­γυας ἢ Ὀμβρι­κοὺς ἢ ἄλ­λους τι­νὰς βαρ­βά­ρους αὐτοὺς νο­μίσαι, πε­ριμεί­ναν­τες δὲ καὶ τὰ λοιπὰ μα­θεῖν κρι­νέτω­σαν ἐξ ἁπάν­των τὸ πι­θανώ­τατον.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 40Спе­ци­а­ли­сты, изу­чаю­щие про­ис­хож­де­ние отдель­ных людей, семей­ных, родо­пле­мен­ных, этни­че­ских групп.
  • 41Неида, или Наяда — ним­фа вод в греч. мифо­ло­гии.
  • 42Име­ют­ся в виду Марк Пор­ций Катон и Сем­п­ро­ний Азел­ли­он, авто­ры II в до н. э.
  • 43Попыт­ка объ­яс­нить назва­ние абори­ги­нов, свя­зав слог «ор» с гре­че­ским сло­вом ὄρος (гора).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364003126 1364003219 1364003220 1496001014 1496001015 1496001016