Римские древности

Кн. I, гл. 20

Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3 томах. Т. 1. Перевод с древнегреческого И. Л. Маяк (гл. X—XC). Ответственный редактор И. Л. Маяк. М., Издательский дом «Рубежи XXI», 2005.
Греч. текст: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum quae supersunt, Vol I—IV. Dionysius of Halicarnassus. Karl Jacoby. In Aedibus B. G. Teubneri. Leipzig. 1885.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5
  • 20. Когда же абори­ги­ны высту­пи­ли круп­ным вой­ском, пеласги устре­ми­лись без­оруж­ны­ми навстре­чу, про­тя­ги­вая зна­ки моль­бы70; тол­куя о сво­ей уча­сти и умо­ляя по-дру­же­ски при­нять их под свой кров, разъ­яс­няя изре­че­ние в том смыс­ле, что не послу­жат они корен­ным жите­лям в тягость, неда­ром ведь боже­ство направ­ля­ет их имен­но в эти пре­де­лы.
  • (2) Когда абори­ги­ны убеди­лись в их доб­рых наме­ре­ни­ях, они рас­суди­ли, что сле­ду­ет пови­но­вать­ся ора­ку­лу и заклю­чить обще­эл­лин­ский союз про­тив враж­деб­ных им вар­ва­ров, тем более что в то вре­мя сами они вели тяж­кую вой­ну с сике­ла­ми. И, соот­вет­ст­вен­но, уста­но­вив мир с пелас­га­ми, абори­ги­ны выде­ля­ют им уго­дья из соб­ст­вен­ных земель, рас­ки­нув­ших­ся вокруг свя­щен­но­го зали­ва, сре­ди кото­рых было мно­го боло­ти­стых и кото­рые теперь созвуч­но древ­не­му наре­чию назы­ва­ют­ся Вели­ей.
  • (3) Ведь у древ­них элли­нов был обы­чай име­нам, кото­рые начи­на­ют­ся с глас­ных, пред­по­сы­лать «у», кото­рое пишет­ся одной бук­вой. Был этот знак подо­бен гам­ме, свя­зан­ной дву­мя боко­вы­ми лини­я­ми в одну пря­мую, как это вид­но по «Веле­на», «Ванакс», «Вой­кос», «Ваэр»71 и т. п.
  • (4) Хоть доля их была не худ­шей, но когда зем­ли всем хва­тать пере­ста­ло, пеласги, убедив абори­ги­нов снять­ся с места и отпра­вить­ся вме­сте с ними, начи­на­ют вой­ну про­тив омбри­ков. Вне­зап­ным при­сту­пом они захва­ты­ва­ют их бога­тый и боль­шой город Кротон72. Исполь­зуя его как оплот бое­вых дей­ст­вий про­тив омбри­ков и укреп­ле­ние, доста­точ­но при­год­ное для обо­ро­ны, при­том име­ю­щее сель­скую окру­гу с туч­ным паст­би­щем, пеласги овла­де­ли и мно­же­ст­вом дру­гих терри­то­рий и вме­сте с абори­ги­на­ми с осо­бен­ным усер­ди­ем при­ня­лись пре­воз­мо­гать тяготы вой­ны про­тив сике­лов, до тех пор пока не изгна­ли их из сво­их пре­де­лов.
  • (5) Мно­го горо­дов пеласги нача­ли засе­лять сов­мест­но с абори­ги­на­ми — одни ранее при­над­ле­жа­ли сике­лам, а дру­гие ими сами­ми были осно­ва­ны. Сре­ди них город цэри­тов73, тогда име­но­вав­ший­ся Агил­лой, Пиза, Сатур­ния, Алсий и ряд дру­гих, кото­рые потом были захва­че­ны тирре­на­ми74.
  • 20. ἐλθοῦ­σι δὴ τοῖς Ἀβο­ριγῖ­σι σὺν πολλῇ στρα­τιᾷ ἱκε­τηρίας οἱ Πε­λασ­γοὶ προ­τείνον­τες ὁμό­σε χω­ροῦ­σιν ἄνοπ­λοι φρά­ζον­τές τε τὰς ἑαυτῶν τύ­χας καὶ δεόμε­νοι πρὸς φι­λίαν δέ­ξασ­θαι σφᾶς συ­νοίκους οὐ λυ­πηροὺς ἐσο­μένους, ἐπεὶ καὶ τὸ δαι­μόνιον αὐτοὺς εἰς τήν­δε μό­νην ἄγει τὴν χώ­ραν, ἐξη­γούμε­νοι τὸ λό­γιον.
  • [2] τοῖς δὲ Ἀβο­ριγῖ­σι ταῦτα πυ­θομέ­νοις ἐδό­κει πεί­θεσ­θαι τῷ θεοπ­ρο­πίῳ καὶ λα­βεῖν συμ­μα­χίαν Ἑλ­λη­νικὴν κα­τὰ τῶν διαφό­ρων σφί­σι βαρ­βά­ρων, πο­νουμέ­νοις τῷ πρὸς τοὺς Σι­κελοὺς πο­λέμῳ. σπέν­δονταί τε δὴ πρὸς τοὺς Πε­λασ­γοὺς καὶ δι­δόα­σιν αὐτοῖς χω­ρία τῆς ἑαυτῶν ἀπο­δασά­μενοι τὰ περὶ τὴν ἱερὰν λίμ­νην, ἐν οἷς ἦν τὰ πολ­λὰ ἑλώ­δη, ἃ νῦν κα­τὰ τὸν ἀρχαῖον τῆς διαλέκ­του τρό­πον Οὐέλια ὀνο­μάζε­ται.
  • [3] σύ­νηθες γὰρ ἦν τοῖς ἀρχαίοις Ἕλ­λη­σιν ὡς τὰ πολ­λὰ προ­τιθέ­ναι τῶν ὀνο­μάτων, ὁπό­σων αἱ ἀρχαὶ ἀπὸ φω­νηέν­των ἐγί­νον­το, τὴν ου συλ­λαβὴν ἑνὶ στοιχείῳ γρα­φομέ­νην. τοῦ­το δ᾽ ἦν ὥσπερ γάμ­μα διτ­ταῖς ἐπὶ μίαν ὀρθὴν ἐπι­ζευγ­νύ­μενον ταῖς πλα­γίοις, ὡς ϝελέ­νη καὶ ϝάναξ καὶ ϝοῖκος καὶ ϝαὴρ καὶ πολ­λὰ τοιαῦτα.
  • [4] ἔπει­τα μοῖρά τις αὐτῶν οὐκ ἐλα­χίσ­τη, ὡς ἡ γῆ πᾶ­σιν οὐκ ἀπέχ­ρη, πεί­σαν­τες τοὺς Ἀβο­ριγῖ­νας συ­νάρασ­θαί σφι­σι τῆς ἐξό­δου στρα­τεύου­σιν ἐπὶ τοὺς Ὀμβρι­κοὺς καὶ πό­λιν αὐτῶν εὐδαί­μο­να καὶ με­γάλην ἄφνω προσ­πε­σόν­τες αἱροῦ­σι Κρό­τωνα· ταύτῃ φρου­ρίῳ καὶ ἐπι­τει­χίσ­μα­τι κα­τὰ τῶν Ὀμβρι­κῶν χρώ­μενοι, κα­τεσ­κευασ­μένῃ τε ὡς ἔρυ­μα εἶναι πο­λέ­μου ἀποχ­ρώντως καὶ χώ­ραν ἐχούσῃ τὴν πέ­ριξ εὔβο­τον, πολ­λῶν καὶ ἄλ­λων ἐκρά­τησαν χω­ρίων τοῖς τε Ἀβο­ριγῖ­σι τὸν πρὸς τοὺς Σι­κελοὺς πό­λε­μον ἔτι συ­νεσ­τῶ­τα πολλῇ προ­θυμίᾳ συν­διέφε­ρον, ἕως ἐξή­λασαν αὐτοὺς ἐκ τῆς σφε­τέρας.
  • [5] καὶ πό­λεις πολ­λὰς, τὰς μὲν οἰκου­μένας καὶ πρό­τερον ὑπὸ τῶν Σι­κελῶν, τὰς δ᾽ αὐτοὶ κα­τασ­κευάσαν­τες, ᾤκουν οἱ Πε­λασ­γοὶ κοινῇ με­τὰ τῶν Ἀβο­ριγί­νων, ὧν ἐστιν ἥ τε Και­ρητα­νῶν πό­λις, Ἄγυλ­λα δὲ τό­τε κα­λουμέ­νη, καὶ Πί­σα καὶ Σα­τορ­νία καὶ Ἄλσιον καὶ ἄλ­λαι τινὲς, ἃς ἀνὰ χρό­νον ὑπὸ Τυρ­ρη­νῶν ἀφῃρέ­θησαν.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 70Зна­ки моль­бы — уви­тые лен­та­ми вет­ви оли­вы.
  • 71Гре­че­ские сло­ва, види­мо, ахей­ско­го диа­лек­та, три послед­ние озна­ча­ют «пра­ви­тель», «дом», «воздух».
  • 72Кротон — гре­че­ская коло­ния в южной Ита­лии. Дио­ни­сий спу­тал здесь этот город с Кор­то­ной, горо­дом, нахо­див­шим­ся север­нее Тра­зи­мен­ске­го озе­ра и вошед­шим в состав север­но­го этрус­ско­го Две­на­дца­ти­гра­дья.
  • 73Цэри­ты — жите­ли горо­да, засе­лен­но­го и пере­име­но­ван­но­го этрус­ка­ми в Цэре (Cae­re), что близ Рима на пра­во­бе­ре­жье Тиб­ра.
  • 74Гре­ки назы­ва­ли тирре­на­ми этрус­ков.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1496001021 1496001022 1496001023