Римские древности

Кн. I, гл. 44

Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3 томах. Т. 1. Перевод с древнегреческого И. Л. Маяк (гл. X—XC). Ответственный редактор И. Л. Маяк. М., Издательский дом «Рубежи XXI», 2005.
Греч. текст: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum quae supersunt, Vol I—IV. Dionysius of Halicarnassus. Karl Jacoby. In Aedibus B. G. Teubneri. Leipzig. 1885.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3
  • 44. Когда же Геракл уста­но­вил по Ита­лии все по сво­е­му усмот­ре­нию и к нему при­был из Ибе­рии в цело­сти и сохран­но­сти воен­ный флот, он при­нес богам деся­ти­ну из добы­чи и осно­вал назван­ное по нему посе­ле­ньи­це123, где у него сто­ял на яко­ре флот, кото­рое и теперь насе­ля­ют рим­ляне. А рас­по­ло­же­но оно меж­ду Неа­по­лем и Пом­пе­я­ми на бере­гу зали­ва и обла­да­ет надеж­ны­ми гава­ня­ми в любое вре­мя года. Достиг­нув у всех жите­лей Ита­лии сла­вы, вос­хи­ще­ния и бого­рав­ных поче­стей, Геракл отбыл в Сици­лию.
  • (2) Остав­лен­ные же им в Ита­лии опол­чен­цы и посе­лен­цы обос­но­ва­лись око­ло Сатур­ний­ско­го хол­ма и пока ста­ли сами управ­лять собой. Но спу­стя немно­го вре­ме­ни, объ­еди­нив свои уклад жиз­ни, зако­ны и свя­ти­ли­ща богов с абори­гин­ски­ми, подоб­но арка­д­цам (а еще рань­ше пелас­гам), они вос­со­еди­ни­лись в одном и том же горо­де и сошлись на том, чтоб счи­тать­ся еди­ным наро­дом. Пусть это­го будет доста­точ­но ска­за­но о похо­де Герак­ла и о пре­бы­ва­нии пело­пон­нес­цев в Ита­лии.
  • (3) Дву­мя же поко­ле­ни­я­ми после отбы­тия Герак­ла (и на 55-м году от это­го собы­тия, как счи­та­ют сами рим­ляне) царем абори­ги­нов стал Латин, сын Фав­на, пото­мок Герак­ла, кото­рый удер­жи­вал власть трид­цать пять лет.
  • 44. Ἡρακ­λῆς δ᾽ ἐπεὶ τά τε κα­τὰ τὴν Ἰτα­λίαν ἅπαν­τα ὡς ἐβού­λε­το κα­τεσ­τή­σατο καὶ ὁ ναυ­τικὸς αὐτῷ στρα­τὸς σῶος ἐξ Ἰβη­ρίας ἀφί­κετο, θύ­σας τοῖς θεοῖς τὰς δε­κά­τας τῶν λα­φύρων καὶ πο­λίχ­νην ἐπώ­νυ­μον αὑτοῦ κτί­σας, ἔνθα ὁ στό­λος αὐτῷ ἐναυ­λόχει, ἣ καὶ νῦν ὑπὸ Ῥω­μαίων οἰκου­μένη Νέας Πό­λεως καὶ Πομ­πηίας ἐν μέ­σῳ κεῖ­ται λι­μένας ἐν παντὶ καιρῷ βε­βαίους ἔχου­σα, δό­ξης τε καὶ ζή­λου καὶ τι­μῶν ἰσο­θέων πα­ρὰ πᾶ­σι τοῖς οἰκοῦ­σιν ἐν Ἰτα­λίᾳ τυ­χὼν ἀπῆ­ρεν εἰς Σι­κελίαν.
  • [2] οἱ δὲ κα­ταλειφ­θέν­τες ὑπ᾽ αὐτοῦ φρου­ροὶ καὶ οἰκή­τορες Ἰτα­λίας οἱ περὶ τὸν Σα­τόρ­νιον ὄχθον ἱδρυ­μένοι τέως μὲν ἐπο­λιτεύον­το καθ᾽ ἑαυτοὺς, χρό­νῳ δ᾽ ὕστε­ρον οὐ μακρῷ δίαιτάν τε καὶ νό­μους καὶ θεῶν ἱερὰ συ­νενεγ­κά­μενοι τὰ σφέ­τερα τοῖς Ἀβο­ριγί­νων ὥσπερ Ἀρκά­δες καὶ ἔτι πρό­τερον Πε­λασ­γοὶ πό­λεώς τε τῆς αὐτῆς τοῖς Ἀβο­ριγῖ­σι κοινω­νήσαν­τες συ­νέβη­σαν ὁμοεθ­νεῖς νο­μίζεσ­θαι. Ἡρακ­λέους μὲν δὴ στρα­τείας πέ­ρι καὶ Πε­λοπον­νη­σίων ὑπο­μο­νῆς ἐν Ἰτα­λίᾳ, το­σαῦτα εἰρήσ­θω.
  • [3] δευ­τέρᾳ δ᾽ ὕστε­ρον γε­νεᾷ με­τὰ τὴν Ἡρακ­λέους ἄπαρ­σιν, ἔτει δὲ πέμπτῳ καὶ πεν­τη­κοστῷ μά­λισ­τα, ὡς αὐτοὶ Ῥω­μαῖοι λέ­γουσι, βα­σιλεὺς μὲν Ἀβο­ριγί­νων ἦν Λα­τῖνος ὁ Φαύνου, γό­νος δὲ Ἡρακ­λέους, πέμπτον δὲ καὶ τριακοσ­τὸν ἔ­τος ἔχων τὴν ἀρχήν.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 123Гер­ку­ла­нум — вме­сте с Пом­пе­я­ми и Ста­би­я­ми погиб во вре­мя извер­же­ния Везу­вия в 79 г. н. э.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1496001045 1496001046 1496001047