Римские древности

Кн. I, гл. 57

Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3 томах. Т. 1. Перевод с древнегреческого И. Л. Маяк (гл. X—XC). Ответственный редактор И. Л. Маяк. М., Издательский дом «Рубежи XXI», 2005.
Греч. текст: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum quae supersunt, Vol I—IV. Dionysius of Halicarnassus. Karl Jacoby. In Aedibus B. G. Teubneri. Leipzig. 1885.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4
  • 57. Эней же посвя­тил потом­ство сви­ньи вме­сте с про­из­во­ди­тель­ни­цей оте­че­ским богам в том самом месте, где ныне высит­ся его храм, кото­рый лави­ний­цы, охра­няя сов­мест­но с дру­ги­ми как зени­цу ока, счи­та­ют свя­щен­ным. При­ка­зав тро­ян­цам рас­ки­нуть лагерь на хол­ме, он на самом луч­шем участ­ке воз­дви­га­ет куми­ры богов и тот­час же с голо­вой оку­на­ет­ся в обу­строй­ство горо­да. Рыща по окрест­но­стям, Эней завла­де­ва­ет всем, что потреб­но для стро­и­тель­ства посе­ле­ния, пре­иму­ще­ст­вен­но желе­зом, дере­вом и зем­ледель­че­ски­ми оруди­я­ми, что обес­ку­ра­жи­ло тех, кто лишил­ся все­го это­го.
  • (2) Лати­ну же, кото­рый был тогда царем, вое­вав­шим про­тив сосед­не­го наро­да руту­лов и тер­пел неуда­чи в бит­вах, доно­сят о том, что тво­рит­ся, в очень пре­уве­ли­чен­ном виде, буд­то бы все побе­ре­жье разо­ря­ет­ся ино­зем­ным вой­ском и, если он поспеш­но не пре­се­чет все бес­чин­ства, то тяж­кая борь­ба с сосед­ни­ми горо­да­ми пока­жет­ся шут­кой. В душу Лати­на, услы­шав­ше­го такое, все­ля­ет­ся бес­по­кой­ство, и он, тот­час оста­вив теку­щую вой­ну, обру­ши­ва­ет­ся на тро­ян­цев с боль­шим вой­ском.
  • (3) Но при виде тро­ян­цев, воору­жен­ных подоб­но элли­нам и ожи­даю­щих сра­же­ния в бое­вом строю в пол­ной готов­но­сти и бес­стра­шии, Латин мигом отка­зы­ва­ет­ся от рис­ко­ван­но­го пред­при­я­тия, ибо ему не одо­леть их пер­вым же натис­ком, как он наме­ре­вал­ся, выхо­дя из дому. Рас­по­ло­жив­шись лаге­рем на хол­ме, Латин пред­по­чел сна­ча­ла дать роздых вой­ску, утом­лен­но­му дол­гим путем и изма­ты­ваю­щим пре­сле­до­ва­ни­ем про­тив­ни­ка.
  • (4) Про­ведя ночь под откры­тым небом, Латин при­ни­ма­ет реше­ние с вос­хо­дом зари сой­тись с вра­га­ми. Но пред­став­шее ему во сне одно из мест­ных божеств про­све­ти­ло его, что над­ле­жит при­нять элли­нов в стра­ну для сов­мест­но­го житья. Ведь они яви­лись в каче­стве серь­ез­ной помо­щи Лати­ну и для обще­го бла­га абори­ги­нам. А посе­тив­шие той же самой ночью Энея оте­че­ст­вен­ные боги при­зы­ва­ют его убедить Лати­на доб­ро­воль­но пре­до­ста­вить им посе­ле­ние в том месте, где они поже­ла­ют, и вос­поль­зо­вать­ся эллин­ским вой­ском, как ско­рее союз­ным, чем враж­деб­ным. Таким обра­зом обо­им виде­ния во сне поме­ша­ли начать бит­ву. А как толь­ко занял­ся день и бое­вые силы изгото­ви­лись к сра­же­нию, при­мча­лись гон­цы, пере­дав­шие, чтобы пред­во­ди­те­ли обе­их сто­рон в еди­ном поры­ве сошлись друг с дру­гом на пере­го­во­ры. И это свер­ши­лось.
  • 57. Αἰνείας δὲ τῆς μὲν ὑὸς τὸν τό­κον ἅμα τῇ γει­ναμένῃ τοῖς πατ­ρῴοις ἁγί­ζει θεοῖς ἐν τῷ χω­ρίῳ τῷδ᾽, οὗ νῦν ἐστιν ἡ κα­λιάς, καὶ αὐτὴν οἱ Λαουινιάται τοῖς ἄλ­λοις ἄβα­τον φυ­λάτ­τον­τες ἱερὰν νο­μίζου­σι· τοῖς δὲ Τρωσὶ με­ταστρα­τοπε­δεῦσαι κε­λεύσας ἐπὶ τὸν λό­φον ἱδρύεται τὰ ἕδη τῶν θεῶν ἐν τῷ κρα­τίσ­τῳ καὶ αὐτί­κα περὶ τὴν κα­τασ­κευὴν τοῦ πο­λίσ­μα­τος ἁπάσῃ προ­θυμίᾳ ὥρμη­το ἐλάμ­βα­νέ τε κα­ταθέων ἐκ τῶν πέ­ριξ χω­ρίων ὁπό­σα εἰς τὸν πο­λισ­μὸν αὐτῷ ἦν χρή­σιμα καὶ μά­λισ­τα ἔμελ­λε λυ­πηρὰ τοῖς ἀφαι­ρεθεῖ­σι φα­νήσεσ­θαι, σί­δηρον καὶ ξύ­λα καὶ τὰς γεωρ­γι­κὰς πα­ρασ­κευάς.
  • [2] Λα­τίνῳ δὲ, ὃς ἦν τό­τε βα­σιλεύς, πο­λεμοῦν­τι πρὸς ἔθνος ὅμο­ρον τοὺς κα­λουμέ­νους Ῥο­τόλους καὶ δυ­σημε­ροῦν­τι κα­τὰ τὰς μά­χας ἀγ­γέλ­λε­ται τὰ γι­νόμε­να ἐπὶ τὸ φο­βερώ­τατον, ὡς ἀνάσ­τα­τος αὐτοῦ γί­νεται πᾶ­σα ἡ πα­ράλιος ὑπε­ρορίῳ στρα­τιᾷ, καὶ εἰ μὴ σὺν τά­χει κω­λύσει τὰ δρώ­μενα χρυ­σὸς αὐτῷ φα­νήσε­ται ὁ πρὸς τοὺς ἀστυ­γείτο­νας ἀγών. ἀκού­σαν­τι δὲ τῷ ἀνδρὶ δέος εἰσέρ­χε­ται καὶ αὐτί­κα τοῦ πα­ρόν­τος πο­λέ­μου με­θέμε­νος ἐπὶ τοὺς Τρῶας ἐλαύ­νει πολλῇ στρα­τιᾷ.
  • [3] ὁρῶν δὲ αὐτοὺς ὡπλισ­μέ­νους τε ὡς Ἕλ­λη­νας καὶ ἐν τά­ξει εὐκόσ­μῳ ἀκα­ταπ­λήκτως τὸ δει­νὸν ὑπο­μένον­τας, τῆς μὲν αὐτί­κα πα­ρακιν­δυ­νεύσεως, ὡς οὐκ ἂν ἐξ ἐφό­δου αὐτοὺς ἔτι χει­ρωσά­μενος, ἣν ἔσχε διάνοιαν οἴκο­θεν ὁρμώ­μενος, ἀποτ­ρέ­πεται· στρα­τοπε­δευσά­μενος δ᾽ ἐπὶ λό­φου τι­νὸς τὸ πρῶ­τον ἀνα­λαβεῖν ᾤετο δεῖν τὴν δύ­ναμιν ἐκ τοῦ πα­ρόν­τος κό­που, ὃς πολὺς ἐκ μακ­ρᾶς ὁδοῦ καὶ συν­τό­νου διώξεως αὐτοῖς ἐγέ­νετο.
  • [4] αὐλι­σάμε­νος δὲ διὰ νυκ­τὸς αὐτό­θι γνώ­μην ἐποιεῖτο ἀρχο­μένης ἕω συμ­φέ­ρεσ­θαι τοῖς πο­λεμίοις. ἐγνω­κότι δὲ αὐτῷ ταῦτα λέ­γει τις ἐπι­στὰς καθ᾽ ὕπνον ἐπι­χώ­ριος δαί­μων δέ­χεσ­θαι τοὺς Ἕλ­λη­νας τῇ χώρᾳ συ­νοίκους· ἥκειν γὰρ αὐτοὺς μέ­γα ὠφέ­λημα Λα­τίνῳ καὶ κοινὸν Ἀβο­ριγί­νων ἀγα­θόν· Αἰνείᾳ τε οἱ πατρῷοι θεοὶ τῆς αὐτῆς νυκ­τὸς φα­νέν­τες πα­ρακε­λεύον­ται πεί­θειν Λα­τῖνον ἑκόν­τα πα­ρασ­χεῖν σφί­σι τὴν οἴκη­σιν ἐν ᾧ βού­λον­ται χω­ρίῳ, καὶ χρή­σασ­θαι δυ­νάμει Ἑλ­λη­νικῇ συμ­μά­χῳ μᾶλ­λον ἢ διαφό­ρῳ· ἀμφο­τέρους δὲ τὸ ὄναρ ἐκώ­λυεν ἄρχειν μά­χης. ὡς δὲ ἡμέ­ρα τε ἐγέ­νετο, καὶ διεκοσ­μή­θησαν εἰς μά­χην αἱ δυ­νάμεις, κή­ρυκες ἧκον ὡς τοὺς ἡγε­μόνας ἑκα­τέρω­θεν τὸ αὐτὸ ἀξιοῦν­τες, συ­νελ­θεῖν ἀλλή­λοις εἰς λό­γους· καὶ ἐγέ­νετο τοῦ­το.
ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1364004306 1364004307 1364004309 1496001058 1496001059 1496001060