Римские древности

Кн. III, гл. 4

Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3 томах. Т. 1. Перевод с древнегреческого Н. Г. Майоровой. Ответственный редактор И. Л. Маяк. М., Издательский дом «Рубежи XXI», 2005.
Греч. текст: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum quae supersunt, Vol. I—IV. Dionysius of Halicarnassus. Karl Jacoby. In Aedibus B. G. Teubneri. Leipzig. 1885.
Скан: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum. Ed. C. Jacoby. Teubner, 1885.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4
  • 4. После таких пред­ва­ри­тель­ных дей­ст­вий обе сто­ро­ны нача­ли гото­вить­ся к войне, не толь­ко воору­жая свое соб­ст­вен­ное вой­ско, но и при­зы­вая опол­че­ние от союз­ных им общин. Когда же у них все было при­готов­ле­но, про­тив­ни­ки устре­ми­лись навстре­чу друг дру­гу и ста­ли лаге­ря­ми на рас­сто­я­нии соро­ка ста­ди­ев от Рима: аль­бан­цы — у так назы­вае­мых Клу­и­ли­е­вых рвов (они еще сохра­ня­ют имя того, кто их соорудил), а рим­ляне — выбрав наи­бо­лее при­год­ное для сто­ян­ки место немно­го бли­же к Риму.
  • (2) Когда же и те и дру­гие обна­ру­жи­ли, что вой­ска про­тив­ни­ка и чис­лом людей не усту­па­ют друг дру­гу, и на ору­жие не поску­пи­лись, и в про­чем сна­ря­же­нии не испы­ты­ва­ют нехват­ки, то они отка­за­лись начать сра­же­ние немед­лен­но, дабы натис­ком обра­тить про­тив­ни­ка в бег­ство, как пред­у­мыш­ля­ли пона­ча­лу, но ста­ли боль­ше забо­тить­ся об обо­роне, неже­ли о том, чтобы напасть пер­вы­ми, и при­ня­лись воз­дви­гать высо­чен­ные часто­ко­лы. А самые крот­кие из вои­нов заду­ма­лись над тем, что они пред­при­ни­ма­ют не луч­шее, и нача­ли пори­цать вла­сти пре­дер­жа­щие.
  • (3) А пока вре­мя тяну­лось впу­стую — ведь они не тре­во­жи­ли друг дру­га ни вылаз­ка­ми пехо­тин­цев, ни стыч­ка­ми всад­ни­ков, ничем, что было бы достой­но упо­ми­на­ния, — Клу­и­лий, кото­ро­го счи­та­ли винов­ни­ком вой­ны, тяготясь бес­по­лез­ным сиде­ни­ем в лаге­ре, решил выве­сти вой­ско и пер­вым вызвать вра­гов на бит­ву, а если они не при­мут вызо­ва, ата­ко­вать их укреп­ле­ния.
  • (4) Под­гото­вив все для сра­же­ния и соорудив все необ­хо­ди­мое на слу­чай надоб­но­сти штур­мо­вать сте­ны, Клу­и­лий с наступ­ле­ни­ем ночи лег спать в сво­ей палат­ке — кста­ти, и стра­жа, пола­гав­ша­я­ся ему, бди­ла, — а на рас­све­те его нашли мерт­вым, при­чем на теле его не ока­за­лось ника­ких сле­дов ни ножа, ни яда, ника­ко­го дру­го­го наси­лия.
  • 4. με­τὰ δὲ τὰς προ­φάσεις ταύ­τας πα­ρεσ­κευάζον­το ἀμφό­τεροι τὰ πρὸς τὸν πό­λε­μον, οὐ μό­νον τὰς οἰκείας κα­θοπ­λί­ζον­τες δυ­νάμεις, ἀλλὰ καὶ τὰς πα­ρὰ τῶν ὑπη­κόων ἐπι­κα­λούμε­νοι· ὡς δὲ πάν­τα ἦν αὐτοῖς εὐτρε­πῆ συνῄεσαν ὁμό­σε καὶ κα­ταστρα­τοπε­δεύον­ται τετ­τα­ράκον­τα τῆς Ῥώ­μης στα­δίους ἀποσ­χόν­τες· οἱ μὲν Ἀλβα­νοὶ περὶ τὰς κα­λουμέ­νας Κλοιλίας τάφ­ρους (φυ­λάτ­του­σι γὰρ ἔτι τὴν τοῦ κα­τασ­κευάσαν­τος αὐτὰς ἐπίκ­λη­σιν) Ῥω­μαῖοι δὲ ὀλί­γον ἐνδο­τέρω τὸν ἐπι­τη­δειότα­τον εἰς στρα­τοπε­δείαν τό­πον ἐκλε­ξάμε­νοι.
  • [2] ἐπεὶ δὲ συ­νεῖδον ἀλλή­λων ἀμφό­τεροι τὰς δυ­νάμεις οὔτε πλή­θει λει­πομέ­νας οὔτε ὁπλισ­μοῖς εὐτε­λεῖς οὔτε ταῖς ἄλ­λαις πα­ρασ­κευαῖς οὔσας εὐκα­ταφ­ρο­νήτους, τῆς μὲν τα­χείας ἐπὶ τὸν ἀγῶ­να ὁρμῆς, ἣν κατ᾽ ἀρχὰς εἶχον ὡς αὐτῇ ἐφό­δῳ τρε­ψόμε­νοι τοὺς πο­λεμίους, ἀπέσ­τη­σαν· φυ­λακῆς δὲ μᾶλ­λον ἢ προεπι­χειρή­σεως πρό­νοιαν ἐλάμ­βα­νον ὑψη­λοτέ­ρους ἐγεί­ρον­τες τοὺς χά­ρακας, εἰσῄει τε αὐτῶν τοῖς χα­ριεσ­τά­τοις λο­γισ­μὸς ὡς <οὐ> τὰ κρά­τισ­τα βου­λευομέ­νοις, καὶ κα­τάμεμ­ψις τῶν ἐν τέ­λει.
  • [3] ἑλκο­μένου δὲ τοῦ χρό­νου διὰ κε­νῆς (οὐδὲν γὰρ ὅ τι καὶ λό­γου ἄξιον εἴτε κα­ταδ­ρο­μαῖς ψι­λῶν ἢ συμπλο­καῖς ἱπ­πέων ἔβλαπ­τον ἀλλή­λους) ὁ τοῦ πο­λέ­μου δό­ξας αἴτιος γε­νονέ­ναι Κλοίλιος ἀχθό­μενος ἐπὶ τῇ ἀπράκ­τῳ κα­θέδρᾳ γνώ­μην ἔσχεν ἐξά­γειν τὴν στρα­τιὰν καὶ προ­καλεῖσ­θαι τοὺς πο­λεμίους εἰς μά­χην, ἐὰν δὲ μὴ ὑπα­κούσω­σι προσ­βάλ­λειν αὐτῶν πρὸς τὰ ἐρύ­ματα.
  • [4] πα­ρασ­κευασά­μενος δὲ τὰ πρὸς τὸν ἀγῶ­να καί, εἰ δεή­σει τει­χομα­χίας, ὅσα τῷ τοιούτῳ πρόσ­φο­ρα ἔργῳ μη­χανη­σάμε­νος, ἐπεὶ νὺξ ἐγέ­νετο κα­θεύδων ἐν τῇ στρα­τηγικῇ σκηνῇ πα­ρούσης αὐτῷ τῆς εἰωθυίας φυ­λακῆς περὶ τὸν ὄρθρον εὑρίσ­κε­ται νεκ­ρός, οὔτε σφα­γῆς οὔτε ἀγχό­νης οὔτε φαρ­μά­κων οὔτε ἄλ­λης βιαίου συμ­φο­ρᾶς ση­μεῖον ἐπὶ τοῦ σώ­μα­τος οὐδὲν ἔχων.
ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1496002023 1496002029 1496002030 1496003005 1496003006 1496003007