Римские древности

Кн. III, гл. 20

Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3 томах. Т. 1. Перевод с древнегреческого Н. Г. Майоровой. Ответственный редактор И. Л. Маяк. М., Издательский дом «Рубежи XXI», 2005.
Греч. текст: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum quae supersunt, Vol. I—IV. Dionysius of Halicarnassus. Karl Jacoby. In Aedibus B. G. Teubneri. Leipzig. 1885.
Скан: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum. Ed. C. Jacoby. Teubner, 1885.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4
  • 20. Полу­чив смер­тель­ную рану, рим­ля­нин кон­ча­ет­ся сра­зу, а ранен­ный в коле­но аль­ба­нец уже не спо­со­бен проч­но сто­ять на ногах, но, хро­мая и опи­ра­ясь на щит, все-таки про­дол­жа­ет бой и вме­сте с уцелев­шим бра­том устрем­ля­ет­ся на остав­ше­го­ся рим­ля­ни­на. Они обсту­па­ют его, один спе­ре­ди, дру­гой сза­ди.
  • (2) Послед­ний Гора­ций испу­гал­ся стать лег­кой добы­чей окру­жав­ших его вра­гов, так как ему пред­сто­я­ло сра­жать­ся с дву­мя, кото­рые при­бли­жа­лись с двух сто­рон. Но так как он еще оста­вал­ся невредим, то его осе­ни­ло, как разъ­еди­нить про­тив­ни­ков и бить­ся с каж­дым по отдель­но­сти. И ему пока­за­лось, что их лег­че разъ­еди­нить, вну­шив им види­мость сво­его бег­ства, — и тогда его будут пре­сле­до­вать не оба аль­бан­ца, но один, посколь­ку он увидит, что брат его уже не кре­пок на ноги. Едва его осе­нил такой маневр, Гора­ций побе­жал изо всех сил и напал на вра­га, не обма­нув­шись в сво­их ожи­да­ни­ях.
  • (3) В самом деле, один из аль­бан­цев, кото­рый полу­чил лишь лег­кие раны, со всех ног бро­сил­ся за ним, а вто­рой, кото­рый не мог пере­дви­гать­ся, зна­чи­тель­но отстал. И пока аль­бан­цы под­бад­ри­ва­ли сво­их, а рим­ляне поно­си­ли сво­его бой­ца — пер­вые и пеа­ны рас­пе­ва­ли, и вен­ка­ми себя увен­чи­ва­ли, слов­но бит­ва уже завер­ши­лась успеш­но, а вто­рые горе­ва­ли, что судь­ба более уж не воз­не­сет их, — рим­ля­нин, дождав­шись удач­но­го момен­та, вне­зап­но пово­ра­чи­ва­ет­ся и преж­де чем аль­ба­нец сумел изгото­вить­ся к защи­те, успе­ва­ет уда­ром по руке отсечь ее до лок­тя.
  • (4) Лишь толь­ко рука вме­сте с мечом кос­ну­лась зем­ли, он нанес еще один, но смер­тель­ный удар и убил аль­бан­ца, после чего ринул­ся на третье­го и зака­лы­ва­ет почти полу­мерт­во­го послед­не­го Кури­а­ция. Стя­нув доспе­хи с тру­пов двою­род­ных бра­тьев, Гора­ций напра­вил­ся в город, страст­но стре­мясь пер­вым изве­стить о сво­ей победе отца.
  • 20. ὁ μὲν δὴ τὸ καίριον τραῦμα λα­βὼν εὐθὺς ἐτεθ­νή­κει, ὁ δὲ τὴν ἰγνύαν τετ­ρω­μένος οὐκέ­τι βέ­βαιος ἦν ἑστά­ναι, σκά­ζων δὲ καὶ τὰ πολ­λὰ τῷ θυ­ρεῷ διερει­δόμε­νος ἀντεῖ­χεν ὅμως ἔτι καὶ με­τὰ τοῦ πε­ριλει­πομέ­νου τῶν ἀδελ­φῶν ἐπὶ τὸν ὑπο­μένον­τα Ῥω­μαῖον ἐχώ­ρει, πε­ριέσ­τη­σάν τε αὐτὸν ὁ μὲν ἐξ ἐναν­τίας προ­σιών, ὁ δὲ κα­τὰ νώ­του.
  • [2] τῷ δὲ Ῥω­μαίῳ δεί­σαν­τι μὴ κυκ­λω­θεὶς πρὸς αὐτῶν εὐκα­τέρ­γασ­τος γέ­νηται δυ­σί τε μα­χόμε­νος καὶ δι­χόθεν ἐπιοῦ­σιν, ἦν δὲ ἀκραιφνὴς ἔτι, λο­γισ­μὸς εἰσέρ­χε­ται διελεῖν τοὺς πο­λεμίους ἀπ᾽ ἀλλή­λων καὶ χωρὶς ἑκα­τέρῳ μά­χεσ­θαι. ῥᾷστα δὲ διασ­τή­σειν αὐτοὺς ὑπε­λάμ­βα­νεν, εἰ δό­ξαν πα­ράσ­χοι φυ­γῆς· οὐ γὰρ ὑπ᾽ ἀμφο­τέρων διώξεσ­θαι τῶν Ἀλβα­νῶν, ἀλλ᾽ ὑφ᾽ ἑνός, ὁρῶν τὸν ἀδελ­φὸν οὐκέ­τι καρ­τε­ρὸν τῶν πο­δῶν. ταῦτα <δὴ> διανοηθεὶς ὡς εἶχε τά­χους ἔφευ­γε καὶ συ­νέπε­σεν αὐτῷ μὴ διαμαρ­τεῖν τῆς ἐλπί­δος.
  • [3] ὁ μὲν γὰρ ἕτε­ρος τῶν Ἀλβα­νῶν οὐδε­μίαν ἔχων πληγὴν καίριον ἐδίωκεν αὐτὸν ἐκπο­δός, ὁ δ᾽ ἐπι­βαίνειν ἀδύ­να­τος ὢν πολὺ τοῦ δέον­τος ὑστέ­ρει. ἔνθα δὴ τῶν Ἀλβα­νῶν τοῖς σφε­τέροις ἐγκε­λευομέ­νων, τῶν δὲ Ῥω­μαίων τὸν αὑτῶν ἀγω­νιστὴν κα­κιζόν­των καὶ τῶν μὲν δὴ παιανι­ζόν­των τε καὶ στε­φανου­μέ­νων ὡς ἐπὶ κα­τορ­θου­μένῳ τῷ ἀγῶ­νι, τῶν δ᾽ ὀδυ­ρομέ­νων ὡς οὐκ ἂν ἔτι τῆς τύ­χης σφᾶς διανασ­τη­σομέ­νης, τα­μιευσά­μενος τὸν και­ρὸν ὁ Ῥω­μαῖος ὑποστρέ­φει τε ὀξέως καὶ πρὶν ἢ φυ­λάξασ­θαι τὸν Ἀλβα­νὸν φθά­νει τῷ ξί­φει κα­τὰ τοῦ βρα­χίονος πληγὴν ἐνέγ­κας καὶ διελὼν τὸν ἀγκῶ­να.
  • [4] πε­σούσης δὲ χα­μαὶ τῆς χει­ρὸς ἅμα τῷ ξί­φει μίαν ἔτι πληγὴν καίριον ἐξε­νέγ­κας ἀποκ­τεί­νει τὸν Ἀλβα­νόν, καὶ με­τὰ τοῦ­τον ἐπὶ τὸν τε­λευταῖον ὠσά­μενος ἡμιθ­νῆ­τα καὶ πα­ρειμέ­νον ἐπι­κα­τασ­φάττει. σκυ­λεύσας δὲ τοὺς τῶν ἀνε­ψιῶν νεκ­ροὺς εἰς τὴν πό­λιν ἠπεί­γετο πρῶ­τος ἀπαγ­γεῖ­λαι θέ­λων τὴν ἑαυτοῦ νί­κην τῷ πατ­ρί.
ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1496002023 1496002029 1496002030 1496003021 1496003022 1496003023