Римские древности

Кн. III, гл. 55

Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3 томах. Т. 1. Перевод с древнегреческого Н. Г. Майоровой. Ответственный редактор И. Л. Маяк. М., Издательский дом «Рубежи XXI», 2005.
Греч. текст: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum quae supersunt, Vol. I—IV. Dionysius of Halicarnassus. Karl Jacoby. In Aedibus B. G. Teubneri. Leipzig. 1885.
Скан: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum. Ed. C. Jacoby. Teubner, 1885.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4
  • 55. На сле­дую­щий год, набрав вой­ско, Тарк­ви­ний повел его про­тив саби­нян, кото­рые дав­но уже про­зна­ли о его замыс­ле и при­готов­ле­ни­ях про­тив них. Не дожи­да­ясь, пока вой­на при­дет на их зем­лю, но в свою оче­редь собрав доста­точ­но силь­ное вой­ско, они высту­пи­ли ему навстре­чу. На гра­ни­це их вла­де­ний меж­ду ними про­изо­шло сра­же­ние до самой ночи, ни одна из сто­рон не взя­ла верх, но и те и дру­гие понес­ли серь­ез­ные поте­ри.
  • (2) По край­ней мере, в бли­жай­шие дни ни вое­на­чаль­ник саби­нян, ни царь рим­лян не выво­ди­ли вой­ска из лаге­ря, но и тот и дру­гой сня­лись с лаге­ря и вер­ну­лись по домам, не нане­ся зем­лям про­тив­ни­ка ника­ко­го ущер­ба. Но замы­сел у обе­их сто­рон был оди­на­ков: с наступ­ле­ни­ем вес­ны выве­сти на терри­то­рию непри­я­те­ля новое, еще боль­шее вой­ско.
  • (3) Сде­лав необ­хо­ди­мые при­готов­ле­ния, пер­вы­ми высту­пи­ли саби­няне, уси­лен­ные доста­точ­но мощ­ным союз­ным тиррен­ским вой­ском, и оста­но­ви­лись близ Фиден у сли­я­ния рек Аниен и Тибр, раз­бив два лаге­ря напро­тив друг дру­га, но свя­зан­ные меж­ду собой. Меж­ду ними про­те­кал еди­ный поток из обе­их рек, через кото­рый был пере­ки­нут дере­вян­ный мост, дер­жав­ший­ся на лод­ках и плотах, что дела­ло пере­хо­ды друг к дру­гу быст­ры­ми, а укреп­лен­ный лагерь — еди­ным.
  • (4) Услы­шав об их втор­же­нии, Тарк­ви­ний вывел рим­ское вой­ско и встал несколь­ко выше их лаге­ря, у реки Аниен, на укреп­лен­ном хол­ме. И хотя и те и дру­гие рва­лись на вра­га со всем пылом, меж­ду ними не про­изо­шло ника­кой регу­ляр­ной бит­вы, ни боль­шой, ни малой. Ведь Тарк­ви­ний, бла­го­да­ря сво­ей смет­ли­во­сти вое­на­чаль­ни­ка, сокру­шил все пред­при­я­тия саби­нян и захва­тил оба укреп­ле­ния. А воен­ная хит­рость это­го мужа была сле­дую­щей.
  • 55. τῷ δ᾽ ἑξῆς ἔτει πα­ραλα­βὼν τὴν δύ­ναμιν ἐπὶ Σα­βίνους ἦγεν ἐκ πολ­λοῦ τὴν προαίρε­σιν αὐτοῦ καὶ τὴν πα­ρασ­κευὴν τὴν ἐφ᾽ ἑαυτοὺς προεγ­νω­κό­τας. οὐχ ὑπο­μείναν­τες δὲ εἰς τὴν ἑαυτῶν χώ­ραν πα­ρεῖναι τὸν πό­λε­μον, ἀλλ᾽ ἀντι­παρασ­κευασά­μενοι δύ­ναμιν ἱκανὴν ἐχώ­ρουν ὁμό­σε. γε­νομέ­νης δὲ αὐτοῖς μά­χης περὶ τὰ με­θόρια τῆς χώ­ρας ἄχρι νυκ­τὸς ἐνί­κων μὲν οὐδέ­τεροι, πά­νυ δ᾽ ἰσχυ­ρῶς ἐπό­νησαν ἀμφό­τεροι.
  • [2] ταῖς γοῦν ἑξῆς ἡμέ­ραις οὔτε ὁ τῶν Σα­βί­νων ἡγε­μὼν προῆγεν ἐκ τοῦ χά­ρακος τὰς δυ­νάμεις οὔτε ὁ τῶν Ῥω­μαίων βα­σιλεύς, ἀλλ᾽ ἀναστρα­τοπε­δεύσαν­τες ἀμφό­τεροι καὶ τῆς ἀλλή­λων γῆς οὐδὲν κα­κώσαν­τες ἀπῄεσαν ἐπ᾽ οἴκου. γνώ­μη δ᾽ ἀμφο­τέρων ἦν ὁμοία μεί­ζονα δύ­ναμιν ἑτέ­ραν ἐπὶ τὴν ἀλλή­λων χώ­ραν ἐξά­γειν ἔαρος ἀρχο­μένου.
  • [3] ἐπεὶ δὲ <πάν­τα> πα­ρεσ­κεύασ­το αὐτοῖς, πρό­τεροι μὲν ἐξῆλ­θον οἱ Σα­βῖνοι Τυρ­ρη­νῶν ἔχον­τες [δύ­ναμιν] ἱκανὴν [πρὸς] συμ­μα­χίαν καὶ κα­ταστρα­τοπε­δεύον­ται Φιδή­νης πλη­σίον περὶ τὰς συμ­βο­λὰς τοῦ τε Ἀνίη­τος καὶ τοῦ Τε­βέριος πο­ταμοῦ διτ­τοὺς βα­λόμε­νοι τοὺς χά­ρακας ἐναν­τίους τε καὶ συ­νεχεῖς ἀλλή­λοις, μέ­σον ἔχον­τες τὸ κοινὸν ἐξ ἀμφο­τέρων τῶν πο­ταμῶν ῥεῖθ­ρον, ἐφ᾽ οὗ κα­τεσ­κεύασ­το γέ­φυρα ξυ­λόφ­ρακ­τος σκά­φαις ἀνε­χομέ­νη καὶ σχε­δίαις ἡ ποιοῦσα τα­χείας τὰς πρὸς ἀλλή­λους ἀφί­ξεις καὶ τὸν χά­ρακα ἕνα.
  • [4] πυ­θόμε­νος δὲ τὴν εἰσβολὴν αὐτῶν ὁ Ταρ­κύ­νιος ἐξῆ­γε καὶ αὐτὸς τὸ Ῥω­μαίων στρά­τευμα κα­θιδ­ρύεταί τε μικ­ρὸν ἀνω­τέρω τῆς ἐκεί­νων στρα­τοπε­δείας πα­ρὰ τὸν Ἀνίητα πο­ταμὸν ἐπὶ λό­φου τι­νὸς καρ­τε­ροῦ. ἁπάσῃ δὲ προ­θυμίᾳ πρὸς τὸν πό­λε­μον ὡρμη­μέ­νων ἀμφο­τέρων οὐδεὶς ἀγὼν ἐκ πα­ρατά­ξεως οὔτε μεί­ζων οὔτ᾽ ἐλάσ­σων αὐτοῖς συ­νέσ­τη. ἔφθα­σε γὰρ ὁ Ταρ­κύ­νιος ἀγχι­νοίᾳ στρα­τηγικῇ πάν­τα συντρί­ψας τὰ τῶν Σα­βί­νων πράγ­μα­τα καὶ τὰς πα­ρεμ­βο­λὰς αὐτῶν ἀμφο­τέρας ἀρά­μενος. τὸ δὲ στρα­τήγη­μα τοῦ ἀνδρὸς τοιόν­δε ἦν·
ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1496002023 1496002029 1496002030 1496003056 1496003057 1496003058