Римские древности

Книга XX

Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3 томах. Т. 3. Перевод с древнегреческого А. Я. Тыжова. Ответственный редактор И. Л. Маяк. М., Издательский дом «Рубежи XXI», 2005.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

XIX 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

XX 1 2 3 4 5 6 7 8 9

1. Дого­во­рив­шись через гла­ша­та­ев о вре­ме­ни бит­вы, они высту­пи­ли из лаге­рей и заня­ли бое­вые поряд­ки сле­дую­щим обра­зом1. Царь Пирр поста­вил впе­ред македон­скую фалан­гу на пра­вом флан­ге и после нее — наем­ни­ков-ита­лиотов из Тарен­та2, (2) — затем отряды из Амбра­кии3 и вслед за ними фалан­гу из тарен­тин­цев с белы­ми щита­ми, затем — союз­ные вой­ска из брут­ти­ев4 и лука­нов5, в центр же фалан­ги он поста­вил фес­протов6 и хао­нов7, а рядом с ними — наем­ни­ков из это­лий­цев8, акар­нан­цев9 и афа­ма­нов10, послед­ни­ми же — сам­ни­тов11, кото­рых он раз­ме­стил на левом флан­ге. (3) Он рас­по­ло­жил сам­нит­скую, фес­са­лий­скую, брут­тий­скую и наем­ную кон­ни­цу из Тарен­та на пра­вом флан­ге, амбра­кий­скую же, лукан­скую, тарен­тин­скую и эллин­скую наем­ную кон­ни­цу, состо­я­щую из акар­нан­цев, это­лий­цев, македо­нян и афа­ма­нов, — на левом. (4) Лег­ко­во­ору­жен­ных вои­нов и сло­нов он разде­лил на две части и раз­ме­стил поза­ди обо­их флан­гов, на подо­баю­щем рас­сто­я­нии на склоне, немно­го воз­вы­шав­шем­ся над рав­ни­ной. Сам же он с так назы­вае­мой цар­ской аге­мой при­мер­но из двух тысяч отбор­ных всад­ни­ков, нахо­дя­щих­ся под рукой, дер­жал­ся вне бое­во­го строя, чтобы неза­мед­ли­тель­но ока­зы­вать под­держ­ку тем сво­им вой­скам, кото­рым при­дет­ся тяж­ко.

Кон­су­лы рас­по­ло­жи­ли на левом флан­ге так назы­вае­мый пер­вый леги­он, напро­тив македон­ской и амбра­кий­ской фалан­ги и тарен­тин­ских наем­ни­ков. Сле­дом за пер­вым леги­о­ном сто­ял тре­тий, про­тив фалан­ги тарен­тин­цев с белы­ми щита­ми и союз­ных отрядов брут­ти­ев и лука­нов. (5) Рядом с третьим они рас­по­ло­жи­ли чет­вер­тый леги­он про­тив молос­сов12, хао­нов и фес­протов, а вто­рой — на пра­вом флан­ге про­тив наем­ни­ков из Элла­ды (это­лий­цев, акар­нан­цев, афа­ма­нов) и фалан­ги сам­ни­тов, воору­жен­ных длин­ны­ми щита­ми. Лати­нов13, кам­пан­цев14, саби­нян15, умбров16, воль­сков17, марру­ци­нов, пелиг­нов, ферен­тан­цев18 и вои­нов из дру­гих под­власт­ных пле­мен они разде­ли­ли на четы­ре части и рас­ста­ви­ли впе­ре­меш­ку с рим­ски­ми леги­о­на­ми, чтобы нигде не осла­бить бое­вой строй. (6) Разде­лив кон­ни­цу, соб­ст­вен­ную и союз­ную, они раз­ме­сти­ли ее на обо­их флан­гах. Вне строя поста­ви­ли лег­ко­во­ору­жен­ных вои­нов и повоз­ки чис­лом три­ста, кото­рые при­гото­ви­ли для боя про­тив сло­нов. По бокам пово­зок высту­па­ли подвиж­ные вер­ти­каль­ные бру­сья с тор­ча­щи­ми ост­ри­я­ми, на кото­рых были уста­нов­ле­ны наклон­ные спи­цы, спо­соб­ные пово­ра­чи­вать­ся по жела­нию куда угод­но. На кон­цах брусьев кре­пи­лись либо тре­зуб­цы, либо мече­об­раз­ные ост­рия, либо сер­пы цели­ком из желе­за, неко­то­рые же име­ли «воро­ны», кото­рые обру­ши­ва­ли свер­ху тяже­лые крю­ки. (7) Ко мно­гим из них были при­ла­же­ны факе­лы, высту­паю­щие впе­ре­ди пово­зок, обер­ну­тые про­смо­лен­ной паклей. Люди в повоз­ках долж­ны были зажечь их, как толь­ко при­бли­зят­ся к сло­нам, и осы­пать огнен­ны­ми уда­ра­ми их хоботы и мор­ды. Кро­ме того, на этих четы­рех­ко­лес­ных повоз­ках сто­я­ло мно­же­ство лег­ко­во­ору­жен­ных вои­нов — луч­ни­ков, пращ­ни­ков и мета­те­лей желез­ных колю­чек, а рядом с повоз­ка­ми раз­ме­ща­лось еще боль­ше бой­цов.

(8) Тако­во было постро­е­ние обо­их войск, под­готов­лен­ных к бит­ве. Силы царя исчис­ля­лись в семь­де­сят тысяч пеших, сре­ди них элли­нов, пере­сек­ших Ионий­ский залив, насчи­ты­ва­лось до шест­на­дца­ти тысяч. С рим­ской сто­ро­ны было более семи­де­ся­ти тысяч, одна­ко самих рим­лян — око­ло два­дца­ти тысяч. Рим­ляне рас­по­ла­га­ли так­же при­мер­но восе­мью тыся­ча­ми всад­ни­ков. У Пир­ра их было несколь­ко боль­ше, а кро­ме того — девят­на­дцать сло­нов. Ath.

2. Как толь­ко были под­ня­ты зна­ки к сра­же­нию, вои­ны запе­ли гимн и с бое­вым кли­чем дви­ну­лись в бой и всту­пи­ли в схват­ку, выка­зы­вая все свое бое­вое мастер­ство. Всад­ни­ки, раз­ме­щен­ные на обо­их флан­гах, зара­нее зная, в чем они пре­вос­хо­дят вра­гов, при­бег­ли к соот­вет­ст­ву­ю­ще­му спо­со­бу бит­вы: рим­ляне сра­жа­лись на месте в руко­паш­ном бою, кон­ни­ца же элли­нов — напа­дая с флан­гов и тыла. (2) Когда рим­лян пре­сле­до­ва­ли элли­ны, те, повер­нув лоша­дей и туго натя­нув пово­дья, сра­жа­лись, слов­но пешие. Элли­ны же, заме­тив, что рим­ляне рав­ны им по силам, сде­ла­ли пово­рот напра­во, поме­няв­шись места­ми друг с дру­гом, раз­во­ра­чи­ва­ли вновь лоша­дей впе­ред и, дав стре­ка­ла коням, вре­за­лись в ряды про­тив­ни­ка. (3) При­мер­но так про­хо­ди­ла кон­ная схват­ка. Бит­ва же пехо­тин­цев была и похо­жа, и не похо­жа на нее — похо­жа в целом, но раз­ли­ча­лась в дета­лях, ибо пра­вые флан­ги каж­до­го вой­ска были силь­нее, а левые — сла­бее. Одна­ко ни те, ни дру­гие не повер­ну­лись позор­но спи­ной к вра­гам, но, сохра­няя бое­вые поряд­ки и зна­ме­на, дер­жа щиты, посте­пен­но отсту­па­ли назад. (4) В цар­ском вой­ске отли­чи­лись македо­няне, кото­рые оттес­ни­ли пер­вый леги­он рим­лян и при­дан­ные ему отряды лати­нов; а в рим­ском вой­ске — те, кото­рые состав­ля­ли вто­рой леги­он19 и про­ти­во­сто­я­ли молос­сам, фес­протам и хао­нам. Когда же царь при­ка­зал напра­вить сло­нов к той части вой­ска, кото­рая при­шла в рас­строй­ство, рим­ляне на повоз­ках с вер­ти­каль­ны­ми бру­сья­ми, узнав о при­бли­же­нии живот­ных, высту­пи­ли навстре­чу. Вна­ча­ле они сдер­жа­ли натиск сло­нов, пора­жая их сво­и­ми при­спо­соб­ле­ни­я­ми и направ­ляя факе­лы пря­мо в их гла­за. Но затем, когда погон­щи­ки сло­нов в баш­нях пере­ста­ли гнать живот­ных впе­ред и при­ня­лись метать свер­ху копья, а лег­ко­во­ору­жен­ные вои­ны про­рва­ли пле­те­ные щиты вокруг пово­зок и под­ре­за­ли сухо­жи­лия упряж­ным быкам, обслу­га при­спо­соб­ле­ний, соско­чив с пово­зок, побе­жа­ла спа­сать­ся сре­ди бли­жай­ших пехо­тин­цев, при­ведя их в заме­ша­тель­ство. (6) Лука­ны и брут­тии, сто­яв­шие в середине цар­ской фалан­ги, после недол­го­го сопро­тив­ле­ния обра­ти­лись в бег­ство, потес­нен­ные чет­вер­тым рим­ским леги­о­ном20. Как толь­ко они усту­пи­ли и их уча­сток фалан­ги был про­рван, то тарен­тин­цы, зани­мав­шие пози­ции рядом с ними, не удер­жа­ли строя, но и они пока­за­ли вра­гу спи­ну и бро­си­лись бежать. Ath.

3. Узнав, что лука­ны, брут­тии и тарен­тин­цы бегут без огляд­ки и их бое­вая линия про­рва­на, царь Пирр пере­дал дру­гим коман­ди­рам часть кон­но­го отряда, кото­рый был под его нача­лом, и про­чих всад­ни­ков, в доста­точ­ном, по его мне­нию, чис­ле, с пра­во­го флан­га он отправ­ля­ет на выруч­ку тем, кого пре­сле­до­ва­ли рим­ляне. Но во вре­мя этих собы­тий про­изо­шло явное вме­ша­тель­ство боже­ст­вен­ных сил на сто­роне рим­лян. (2) Четы­ре тыся­чи пехо­тин­цев и око­ло четы­рех­сот всад­ни­ков — дау­ний­цев21 из горо­да Арги­рип­па, кото­рый теперь назы­ва­ют Арпы22, послан­ные в помощь кон­су­лам, при­бли­зи­лись к цар­ско­му лаге­рю, прой­дя слу­чай­но по доро­ге, веду­щей в тыл вра­га, и увиде­ли рав­ни­ну, запол­нен­ную людь­ми. Пере­ждав там немно­го вре­ме­ни и при­ки­нув так и сяк, они реши­ли не спус­кать­ся с высот и не ввя­зы­вать­ся в сра­же­ние, ибо было не ясно, где дру­зья, а где вра­ги, и они не мог­ли сооб­ра­зить, какое место им сле­ду­ет занять, чтобы помочь сво­им. Поэто­му они поду­ма­ли, что луч­ше все­го будет окру­жить и уни­что­жить лагерь вра­гов, посколь­ку они не толь­ко завла­де­ют бога­той добы­чей, если захва­тят обо­зы; но и при­ве­дут в серь­ез­ное заме­ша­тель­ство непри­я­те­ля, когда тот увидит свой лагерь, вне­зап­но объ­ятый пла­ме­нем. Дело в том, что поле бит­вы нахо­ди­лось не более чем в два­дца­ти ста­ди­ях от них. (3) При­няв такое реше­ние и выпы­тав у неко­то­рых плен­ни­ков, захва­чен­ных во вре­мя сбо­ра дров, что лагерь охра­ня­ет­ся совсем немно­ги­ми вои­на­ми, они напа­ли на него со всех сто­рон. Пирр узнал об этом из доне­се­ния како­го-то всад­ни­ка, кото­рый в нача­ле оса­ды погнал лошадь, под­го­няя ее стре­ка­лом, и быст­ро при­ска­кал. Царь решил удер­жать все осталь­ные силы на рав­нине, и не отзы­вая фалан­гу, и не рас­стра­и­вая бое­вой порядок, но для защи­ты лаге­ря посы­ла­ет сло­нов и всад­ни­ков, ото­брав самых сме­лых. (4) Одна­ко, пока они нахо­ди­лись еще в пути, лагерь был неожи­дан­но захва­чен и подо­жжен. Те, кто совер­ши­ли это дея­ние, узнав, что послан­ные царем вой­ска дви­жут­ся на них с высот, устре­ми­лись на вер­ши­ну хол­ма, куда нелег­ко было под­нять­ся сло­нам и лоша­дям. (5) Вой­ска царя, при­быв слиш­ком позд­но на помощь, обра­ти­лись про­тив рим­лян из третье­го и чет­вер­то­го леги­о­нов, кото­рые про­дви­ну­лись дале­ко впе­ре­ди всех, пре­сле­дуя непри­я­те­ля. Но рим­ляне, осве­дом­лен­ные об их при­бли­же­нии, под­ня­лись на высо­кую леси­стую пло­щад­ку и выстро­и­лись в бое­вом поряд­ке. (6) Поэто­му сло­ны, не в силах взо­брать­ся на холм, не при­чи­ни­ли им уро­на, рав­но как и отряды всад­ни­ков. Но луч­ни­ки и пращ­ни­ки, забро­сав их ото­всюду мета­тель­ны­ми сна­ряда­ми, рани­ли и уби­ли мно­гих из них. Когда пол­ко­вод­цы поня­ли, что там про­ис­хо­дит, Пирр из фалан­ги пехо­тин­цев посы­ла­ет афа­ма­нов, акар­нан­цев и часть сам­ни­тов, а рим­ский кон­сул — несколь­ко турм всад­ни­ков, так как пешим бой­цам тре­бо­ва­лось имен­но такое под­креп­ле­ние. И в это же самое вре­мя новая бит­ва вспы­хи­ва­ет там меж­ду пеши­ми и всад­ни­ка­ми, и про­ис­хо­дит еще более страш­ное кро­во­про­ли­тие. (7) Нако­нец, вслед за царем и рим­ские кон­су­лы отзы­ва­ют свои вой­ска на захо­де солн­ца и, пере­ведя их вброд через реку, отво­дят назад в лагерь, когда совсем уже стем­не­ло. Вой­ску Пир­ра, лишен­но­му пала­ток, вьюч­но­го скота, рабов23 и всей покла­жи, при­шлось рас­по­ло­жить­ся на воз­вы­шен­ном месте, где они про­ве­ли сле­дую­щую ночь под откры­тым небом, без обо­за, без попе­че­ния и даже не имея доста­точ­но само­го насущ­но­го про­пи­та­ния, отче­го скон­ча­лось мно­же­ство ранен­ных, кото­рых еще мож­но было спа­сти, полу­чи они помощь и уход. Таков был исход вто­рой бит­вы меж­ду рим­ля­на­ми и Пирром близ горо­да Аскул24. Ath.

4. Итак, город Регий25 пре­тер­пел страш­ные бед­ст­вия, сход­ные с теми, кото­рые обру­ши­лись на Мес­са­ну, что на Сици­лии, кои заслу­жи­ва­ют вели­кой пре­до­сто­рож­но­сти и пред­у­смот­ри­тель­но­сти для всех горо­дов. Но сна­ча­ла необ­хо­ди­мо выявить при­чи­ны и пово­ды несча­стий, овла­дев­ших этим горо­дом. (2) После того как лука­ны и брут­тии с круп­ны­ми сила­ми высту­пи­ли про­тив Фурий26, опу­сто­ши­ли их зем­лю, окру­жи­ли сам город коль­цом укреп­ле­ний и нача­ли его оса­ду, про­тив них было посла­но вой­ско рим­лян, кото­рым коман­до­вал кон­сул Фаб­ри­ций27. Регий­цы из опа­се­ния, что после ухо­да рим­лян вар­ва­ры могут напра­вить вой­ско и про­тив них, и питая подо­зре­ния насчет горо­да Тарен­та, попро­си­ли Фаб­ри­ция оста­вить в горо­де гар­ни­зон для защи­ты от вне­зап­ных набе­гов вар­ва­ров и на слу­чай, если воз­никнет некий неожи­дан­ный враж­деб­ный им замы­сел со сто­ро­ны тарен­тий­цев. И они при­ни­ма­ют к себе восемь­сот кам­пан­цев и четы­ре­ста сиди­ци­нов28 под коман­до­ва­ни­ем Деция, уро­жен­ца Кам­па­нии. (3) Этот чело­век посе­щал дома самых знат­ных горо­жан, участ­вуя в рос­кош­ных пирах, устра­и­вае­мых хозя­е­ва­ми со всем раду­ши­ем госте­при­им­ства. Обра­щая вни­ма­ние на вели­ко­леп­ную и весь­ма бога­тую обста­нов­ку во мно­гих домах, он сна­ча­ла вос­хи­щал­ся бла­го­со­сто­я­ни­ем регий­цев, затем завидо­вал им как недо­стой­ным все­го это­го, а в кон­це кон­цов стал зло­умыш­лять про­тив них как про­тив вра­гов. (4) Он взял в соучаст­ни­ки тай­ных помыс­лов пис­ца, чело­ве­ка лука­во­го и зачин­щи­ка вся­кой низо­сти. Тот посо­ве­то­вал ему пере­бить всех регий­цев и само­му овла­деть их богат­ст­вом, частич­но разде­лив их меж­ду сво­и­ми вои­на­ми. Тем более, как он заме­тил, и Мес­са­на [была захва­че­на таким же обра­зом] немно­го рань­ше29. Убеж­ден­ный им, он обсудил с ним спо­соб напа­де­ния и созвал на совет три­бу­нов30 и наи­бо­лее извест­ных вои­нов. Он попро­сил их всех хра­нить его сло­ва в тайне и ска­зал, что боль­шая опас­ность угро­жа­ет ему, кото­рая тре­бу­ет серь­ез­ных и безот­ла­га­тель­ных мер пре­до­сто­рож­но­сти, так как обсто­я­тель­ства не допус­ка­ют про­мед­ле­ния. Дескать, знат­ней­шие регий­цы, про­ведав о пере­пра­ве Пир­ра31, тай­но снес­лись с ним, посу­лив выре­зать гар­ни­зон и сдать царю город. В то вре­мя как он еще толь­ко гово­рил это, явил­ся некто, нароч­но подо­слан­ный им самим, покры­тый гря­зью, слов­но с доро­ги, и при­нес пись­мо, сочи­нен­ное самим Деци­ем, но буд­то бы от неко­е­го лич­но­го при­я­те­ля, в кото­ром тот рас­ска­зы­вал, что царь, мол, наме­ре­ва­ет­ся послать в Регий пять­сот вои­нов, чтобы захва­тить город, регий­цы же обе­ща­ли открыть им ворота. (6) Неко­то­рые гово­рят, что гонец был сроч­но отправ­лен кон­су­лом Фаб­ри­ци­ем, а пись­мо содер­жа­ло все то, о чем я немно­го рань­ше ска­зал, и утвер­жда­ют, что Деций упредил регий­цев. Оба суж­де­ния име­ют осно­ва­ния. Итак, он объ­явил обо всем этом тем, кто при­сут­ст­во­вал на сове­те. И когда вско­ре насту­пи­ла ночь, три­бу­ны, вна­ча­ле сооб­щив осталь­ным вои­нам, что наме­ре­ны сде­лать, напра­ви­лись по домам регий­цев. Застав их еще пиру­ю­щи­ми или спав­ши­ми, они уби­ва­ли их у соб­ст­вен­ных оча­гов, хотя те умо­ля­ли их и при­па­да­ли к коле­ням, и спра­ши­ва­ли, поче­му они под­верг­лись таким стра­да­ни­ям; те же не щади­ли нико­го ни по воз­рас­ту, ни по поло­же­нию. (7) После рез­ни муж­чин они совер­ши­ли еще более ужас­ное зло­де­я­ние. Поде­лив жен и невин­ных доче­рей сво­их госте­при­им­ных хозя­ев, они насиль­ст­вен­но воз­лег­ли с теми, отцы и мужья кото­рых были уби­ты на гла­зах у них. (8) Деций же из началь­ни­ка гар­ни­зо­на стал тира­ном горо­да Регия. И пола­гая, что он будет отве­чать перед рим­ля­на­ми за соде­ян­ное, он всту­пил в союз с кам­пан­ца­ми, захва­тив­ши­ми Мес­са­ну, наи­бо­лее могу­ще­ст­вен­ный город на Сици­лии; и дер­жал город Регий под силь­ной охра­ной. Esc.: (p. 404. l. 8 — 406. l. 2); Ambr.

5. Как толь­ко сена­ту ста­ло извест­но о несча­стье регий­цев от тех, кто избе­жал гибе­ли, то без малей­ше­го про­мед­ле­ния он отпра­вил в город новое, толь­ко что набран­ное вой­ско, под руко­вод­ст­вом дру­го­го вое­на­чаль­ни­ка. (2) Пред­вос­хи­тив при­бы­тие рим­лян, боже­ст­вен­ное Про­виде­ние нало­жи­ло кару на началь­ни­ка гар­ни­зо­на Деция за его нече­сти­вые замыс­лы, пора­зив жиз­нен­но важ­ные части тела — оно насла­ло на его гла­за болезнь, при­чи­няв­шую ужас­ные стра­да­ния. Желая исце­лить­ся от нее, он посы­ла­ет гон­ца в Мес­са­ну за вра­чом по име­ни Декси­крат, про­слы­шав, что он луч­ший из вра­чей его вре­ме­ни, но не ведая, что он был родом из Регия. Тот явил­ся в Регий, сма­зал его гла­за едким сна­до­бьем и уго­во­рил его потер­петь силь­ные боли, пока он не вер­нет­ся, после чего спу­стил­ся к морю, сел на при­готов­лен­ное суд­но и, преж­де чем кто-то понял его замы­сел, отплыл в Мес­са­ну. (3) Неко­то­рое вре­мя Деций тер­пел, пере­но­ся ужас­ные стра­да­ния, ведь его гла­за пыла­ли огнем, и ожи­дал вра­ча. Но когда мину­ло мно­го вре­ме­ни и он был уже не в силах пере­но­сить ост­рую боль, он вытер сна­до­бье и, открыв гла­за, понял, что сжег глаз­ные ябло­ки, и с того вре­ме­ни он остал­ся сле­пым. По про­ше­ст­вии еще несколь­ких дней он очу­тил­ся в руках рим­лян, будучи схва­чен сво­и­ми же людь­ми. (4) Неко­то­рые из них посчи­та­ли, что таким спо­со­бом они смо­гут оправ­дать­ся и откры­ли город пол­ко­вод­цу, пере­дав заклю­чен­но­го в око­вы Деция Фаб­ри­цию. Он воз­вра­тил город остав­шим­ся в живых регий­цам, а вои­нам при­ка­зал все оста­вить на месте и увел их, не забрав­ших ниче­го, кро­ме ору­жия. (5) Затем Фаб­ри­ций ото­брал из них гла­ва­рей, кото­рых осталь­ные объ­яви­ли сообщ­ни­ка­ми нече­сти­вых замыс­лов, и при­вел их в око­вах в Рим. Там после биче­ва­ния на Фору­ме, как посту­па­ли, по обы­чаю, с пре­ступ­ни­ка­ми, всех их каз­ни­ли, отру­бив голо­вы секи­ра­ми, кро­ме Деция и пис­ца, кото­рые обма­ну­ли страж­ни­ков или под­ку­пи­ли день­га­ми, чтобы избе­жать позор­ной каз­ни, и покон­чи­ли само­убий­ст­вом. По это­му пово­ду ска­за­но доста­точ­но. Esc.; (p. 406, ll. 16–20); Ambr.

6. [XIX. 2] Сам Пирр про­из­нес гоме­ров­ские стро­ки, кото­рые, как ска­за­но поэтом, Гек­тор ска­зал Аяк­су, как если бы они были обра­ще­ны рим­ля­на­ми к нему само­му:


Но не хочу напа­дать на тако­го как ты, рато­бор­ца,
Скрыт­но высмат­ри­вая, но откры­то, когда лишь уме­чу
32.

И после это­го он заме­тил, что ему не сто­и­ло совер­шать ошиб­ку и вести вой­ну про­тив людей более бла­го­че­сти­вых и более спра­вед­ли­вых, неже­ли элли­ны. После чего он заявил, что видит один достой­ный и выгод­ный спо­соб пре­кра­ще­ния вой­ны — сде­лать их дру­зья­ми вме­сто вра­гов, начав с про­яв­ле­ния вели­ко­го мило­сер­дия. (2) [3] Он при­ка­зал выве­сти плен­ни­ков-рим­лян и дал всем одеж­ды, подо­баю­щие сво­бод­ным людям, и снаб­дил их день­га­ми на доро­гу, попро­сив их пом­нить, как он с ними обо­шел­ся, и пере­дать дру­гим. А когда они воз­вра­тят­ся в свои род­ные края, пусть они при­ло­жат все уси­лия, чтобы сде­лать их горо­да дру­же­ст­вен­ны­ми ему. (3) В самом деле, какую-то неодо­ли­мую силу име­ет золо­то царя, и ника­кой защи­ты не нахо­дит­ся у смерт­ных супро­тив это­го ору­жия. Ambr.

7. [XIX. 4] В быт­ность Кли­ния Кротон­ца тира­ном он отнял у поли­сов сво­бо­ду, после того как собрал со всех угол­ков изгнан­ни­ков и осво­бо­дил рабов33, при помо­щи кото­рых он упро­чил тира­нию, самых же досто­слав­ных кротон­цев либо убил, либо изгнал из горо­да. Ана­к­си­лат захва­тил акро­поль регий­цев и, вла­дея им всю жизнь, оста­вил власть сво­е­му сыну Лео­фро­ну. И дру­гие так­же вслед за ними, осно­вы­вая дина­стии в раз­ных горо­дах, при­ве­ли все обще­ст­вен­ные дела в упа­док. (2) [5] А послед­ним и самым боль­шим злом для всех горо­дов ста­ла тира­ния Дио­ни­сия, кото­рый под­чи­нил Сици­лию34. Ибо он пере­пра­вил­ся в Ита­лию про­тив регий­цев по при­гла­ше­нию локров35, с кото­ры­ми регий­цы были во враж­де, и когда ита­лиоты собра­ли про­тив него круп­ные силы, он, всту­пив в сра­же­ние, уни­что­жил мно­гих из них и взял при­сту­пом два их горо­да. (3) Позд­нее он вновь пред­при­нял пере­пра­ву, пере­се­лил гип­по­ний­цев36 из их соб­ст­вен­ных мест оби­та­ния, уведя их на Сици­лию, под­чи­нил Кротон и Регий и две­на­дцать лет оста­вал­ся вла­сти­те­лем этих горо­дов. Затем одни, кото­рые боя­лись тира­нии, отда­ли себя в руки вар­ва­ров, дру­гие, под­вер­гав­ши­е­ся угро­зе вой­ны со сто­ро­ны вар­ва­ров, вру­чи­ли свои горо­да тира­ну. И от кого бы они ни стра­да­ли, они все­гда были весь­ма недо­воль­ны и подоб­но Эври­пу37 меня­ли направ­ле­ние то туда, то сюда, в зави­си­мо­сти от того, как повер­нет­ся уда­ча. Va­les.

8. [XIX. 6] Пирр во вто­рой раз пере­пра­вил­ся в Ита­лию, после того как дела на Сици­лии не пошли сооб­раз­но его замыс­лам, так как важ­ней­шим горо­дам его прав­ле­ние пока­за­лось не столь­ко цар­ским, сколь­ко дес­по­ти­че­ским. Ведь после того как он был при­гла­шен в Сира­ку­зы Соси­стра­том38, тогдаш­ним пра­ви­те­лем горо­да, и началь­ни­ком гар­ни­зо­на Фино­ном, и полу­чил от них день­ги и око­ло двух­сот кораб­лей с брон­зо­вы­ми носа­ми, и под­чи­нил себе всю Сици­лию, кро­ме горо­да Лили­бей39 (им един­ст­вен­ным еще вла­де­ли кар­фа­ге­няне), он стал пра­вить с тира­ни­че­ским высо­ко­ме­ри­ем. Va­les.; Sui­das.

[7] Он отнял иму­ще­ство у род­ст­вен­ни­ков и дру­зей Ага­фок­ла40 и всех тех, кто что-нибудь полу­чил от него, и разда­рил сво­им дру­зьям. Он пре­до­ста­вил наи­выс­шие долж­но­сти в горо­дах сво­им щито­нос­цам и коман­ди­рам, не по мест­ным зако­нам каж­до­го горо­да, и даже не на уста­нов­лен­ный обы­ча­ем срок, а так, как ему было угод­но. (2) Судеб­ные раз­би­ра­тель­ства и тяж­бы, рав­но как все про­чие граж­дан­ские дела он в одних слу­ча­ях решал лич­но, а в дру­гих — пере­по­ру­чал для отка­за или раз­би­ра­тель­ства тем кру­тив­шим­ся при его дво­ре людиш­кам, чьи взо­ры были обра­ще­ны толь­ко на полу­че­ние выго­ды и про­ма­ты­ва­ние богат­ства. Из-за все­го это­го он стал тяго­стен и нена­ви­стен горо­дам, кото­рые его при­зва­ли. (3) [8] Поняв, что уже мно­гие пита­ют тай­ную враж­ду к нему, он ввел в горо­да гар­ни­зо­ны под пред­ло­гом угро­зы вой­ны с кар­фа­ге­ня­на­ми и, захва­тив наи­бо­лее вли­я­тель­ных людей в каж­дом горо­де, пре­дал их смер­ти, яко­бы рас­крыв заго­во­ры и изме­ны. В их чис­ле был и Финон, началь­ник гар­ни­зо­на, кото­рый по при­зна­нию всех про­явил самое боль­шое усер­дие и рве­ние в содей­ст­вии его пере­пра­ве и под­чи­не­нию ост­ро­ва. Ведь имен­но он отпра­вил­ся навстре­чу Пир­ру во гла­ве отряда кораб­лей и пере­дал ему ту часть ост­ро­ва у Сира­куз, над кото­рой он сам началь­ст­во­вал. Когда же Пирр попы­тал­ся захва­тить и Соси­стра­та, он обма­нул­ся в сво­ей надеж­де, посколь­ку тот раз­га­дал наме­ре­ния царя и скрыл­ся из горо­да. Когда же дела при­шли в рас­строй­ство, то и Кар­фа­ген решил вос­поль­зо­вать­ся удоб­ным слу­ча­ем для воз­вра­ще­ния утра­чен­ных вла­де­ний и отпра­вил вой­ско на ост­ров. Va­les.

9. [XIX. 9] Видя, что Пирр ока­зал­ся в затруд­ни­тель­ном поло­же­нии и изыс­ки­вал сред­ства, где толь­ко мог, худ­шие и самые нече­сти­вые из его дру­зей, Эве­гор, сын Фео­до­ра, Балакр, сын Никанд­ра и Динарх, сын Никия, при­вер­жен­цы без­бож­но­го и непотреб­но­го обра­за мыс­лей, пред­ло­жи­ли источ­ник нече­сти­вых средств — открыть свя­щен­ную сокро­вищ­ни­цу Пер­се­фо­ны. (2) В этом горо­де41 сто­ял свя­щен­ный храм, напол­нен­ный золо­том, охра­ня­е­мый в непри­кос­но­вен­но­сти во все вре­ме­на; золота в нем было невидан­но мно­го, сокры­то­го в зем­ле подаль­ше от люд­ских глаз. Обма­ну­тый эти­ми льсте­ца­ми и из-за необ­хо­ди­мо­сти, что пре­вы­ше всех угры­зе­ний сове­сти, Пирр сде­лал тех, кто дал ему совет, испол­ни­те­ля­ми свя­тотат­ства. Погру­зив награб­лен­ное в хра­ме золо­то на кораб­ли, он, пол­ный самых радуж­ных надежд, в чис­ле дру­гих денеж­ных средств отпра­вил его в Тарент. Va­les.; Suid.

[10] Но спра­вед­ли­вое Про­виде­ние яви­ло свое могу­ще­ство. Ибо сто­и­ло кораб­лям отплыть из гава­ни и, пой­мав попу­т­ный ветер, дую­щий с суши, дви­нуть­ся впе­ред, как под­нял­ся про­ти­во­по­лож­ный ветер, дув­ший всю ночь, и одни из кораб­лей пото­пил, а дру­гие отнес в Сици­лий­ский про­лив, а суда, на кото­рых пере­во­зи­ли жерт­вен­ные дары и золо­то, взя­тое из даров, выбро­си­ло на берег зали­ва у Локр. Люди, что были на бор­ту кораб­лей, погиб­ли, смы­тые пото­ком волн, а свя­щен­ные день­ги, после того как кораб­ли раз­би­лись, были выбро­ше­ны на пес­ча­ные бере­га вбли­зи Локр. Царь же, сра­жен­ный ужа­сом, вер­нул богине все укра­ше­ния и сокро­ви­ща, дабы этим избег­нуть ее гне­ва.


… мла­де­нец! Еще он
Вид­но, не знал, что уж быть не мог­ло при­ми­ре­ние с нею;
Веч­ные боги не ско­ро в сво­их изме­ня­ют­ся мыс­лях
.

как ска­зал Гомер42. Но после того, как он дерз­нул при­кос­нуть­ся к свя­щен­ным день­гам и пре­вра­тить их в сред­ство для вой­ны, боже­ство обра­ти­ло его замыс­лы в прах, чтобы это ста­ло при­ме­ром и уро­ком всем людям, кото­рые при­дут после него. Va­les.; Suid.

10. [XIX. 11] Из-за это­го Пирр и был побеж­ден рим­ля­на­ми в окон­ча­тель­ном сра­же­нии. Ведь не каким-то сла­бым и непод­готов­лен­ным вой­ском он рас­по­ла­гал, а самым мощ­ным из имев­ших­ся тогда у элли­нов и про­шед­шим гор­ни­ло мно­го­чис­лен­ных войн, и коли­че­ство имев­ших­ся тогда у него вои­нов не было малым, но даже втрое боль­шим, чем у про­тив­ни­ка, и коман­до­вал им не слу­чай­ный выскоч­ка, но тот, кого все при­зна­ва­ли вели­чай­шим из пол­ко­вод­цев, бли­став­ших в те вре­ме­на. (2) И даже нера­вен­ство в заня­тых им пози­ци­ях и вне­зап­ное при­бы­тие под­креп­ле­ния к дру­гой сто­роне, и ника­кая иная неуда­ча или неожи­дан­ность не сокру­ши­ли уси­лия Пир­ра, но лишь гнев оскорб­лен­ной боги­ни, о кото­ром и сам Пирр не был в неведе­нии, как рас­ска­зы­ва­ет исто­рик Прок­сен и как сам Пирр пишет в соб­ст­вен­ных вос­по­ми­на­ни­ях. Va­les.

11. [XIX. 12] Как обыч­но, гопли­ты, отя­го­щен­ные шле­ма­ми, пан­ци­ря­ми и длин­ны­ми щита­ми, дви­га­ясь по хол­ми­стым местам и длин­ным тро­пам, при­чем даже по таким, что год­ны для про­хо­да не людей, а коз, через зарос­ли и овра­ги, не смог­ли сохра­нить строй и, преж­де чем в поле зре­ния пока­за­лись вра­ги, их тела уже были ослаб­ле­ны жаж­дой и уста­ло­стью. (2) Тех, кто сра­жа­ет­ся в ближ­нем бою кон­ны­ми копья­ми, дер­жа их напе­ре­вес обе­и­ми рука­ми, и обыч­но реша­ет исход сра­же­ния, рим­ляне назы­ва­ют прин­ци­па­ми. Ambr.

12. [XIX. 13] Той ночью, когда Пирр наме­ре­вал­ся пове­сти вой­ско на холм, чтобы напасть скрыт­но на лагерь рим­лян, ему при­сни­лось, что боль­шин­ство его зубов выпа­ли и кровь обиль­но хлы­ну­ла гор­лом. (2) Взвол­но­ван­ный виде­ни­ем и пред­у­га­ды­вая, что надви­га­ет­ся боль­шое несча­стье (ведь ему уже и рань­ше было подоб­ное виде­ние во сне, и тогда с ним стряс­лось ужас­ное бед­ст­вие), он решил воз­дер­жать­ся от бое­вых дей­ст­вий в этот день, но не был в состо­я­нии пре­воз­мочь опре­де­лен­ное судь­бой, посколь­ку его дру­зья вос­про­ти­ви­лись задерж­ке и насто­я­ли на том, чтобы не дать бла­го­при­ят­но­му момен­ту ускольз­нуть из рук. Va­les.; Ambr.

(3) [14] Когда Пирр и его сорат­ни­ки под­ни­ма­лись вме­сте со сло­на­ми, рим­ляне, сооб­ра­зив, что делать, рани­ли дете­ны­ша сло­на, кото­рый вызвал боль­шое смя­те­ние и бег­ство элли­нов. Рим­ляне двух сло­нов уби­ли, вось­ме­рых же запер­ли в месте, не име­ю­щем выхо­да, и захва­ти­ли их живьем, когда индий­цы43 сда­лись им, а сре­ди вои­нов они учи­ни­ли страш­ную рез­ню. Ambr.

13. [XX. 1] Кон­сул Фаб­ри­ций, став цен­зо­ром, исклю­чил из соста­ва сена­та Пуб­лия Кор­не­лия Руфи­на, удо­сто­ен­но­го двух кон­сульств и одной дик­та­ту­ры44, пото­му что решил, что тот пер­вым стал рас­то­чать богат­ство на сереб­ря­ные куб­ки, при­об­ре­тя их общим весом в десять фун­тов, что состав­ля­ет немно­гим более вось­ми атти­че­ских мин. (2) [2] Афи­няне заслу­жи­ли сла­ву, пото­му что нака­зы­ва­ли как вред­ных для обще­ст­вен­но­го бла­га празд­ных и лени­вых, кто не зани­мал­ся ничем полез­ным; лакеде­мо­няне же пото­му, что доз­во­ля­ли ста­рей­шим граж­да­нам поби­вать пал­ка­ми тех сограж­дан, кто нару­ша­ет порядок в каком-либо обще­ст­вен­ном месте. Но о том, что про­ис­хо­дит в доме, они не име­ли ни заботы, ни попе­че­ния, пола­гая, что наруж­ная дверь дома каж­до­го чело­ве­ка явля­ет­ся гра­ни­цей сво­бо­ды, где он волен жить, как хочет. (3) [3] Но рим­ляне откры­ли все дома и вплоть до спа­лен дове­ли власть цен­зо­ров, сде­лав их над­зи­ра­те­ля­ми и хра­ни­те­ля­ми все­го, что про­ис­хо­дит в жили­щах, посколь­ку они были уве­ре­ны, что ни гос­по­дин не дол­жен быть жесто­ким в нака­за­нии рабов45, ни отец — чрез­мер­но суров или мягок в вос­пи­та­нии детей, ни супруг — неспра­вед­лив в отно­ше­ни­ях с закон­ной женой, ни дети — непо­слуш­ны­ми пре­ста­ре­лым роди­те­лям, и ни род­ные бра­тья не могут при­тя­зать на боль­шую долю наслед­ства вме­сто поло­жен­ной. И они так­же не одоб­ря­ли ни пиров и попо­ек, для­щих­ся всю ночь, ни бес­путств и раз­вра­та моло­дых ровес­ни­ков, ни пре­не­бре­же­ния ста­рин­ны­ми поче­стя­ми в отно­ше­нии свя­щен­но­дей­ст­вий или погре­баль­ных обрядов, ни каких бы то ни было иных поступ­ков, совер­шае­мых про­тив соб­ст­вен­но­сти или про­цве­та­ния государ­ства. Они отби­ра­ли иму­ще­ство граж­дан по обви­не­нию в стрем­ле­нии к цар­ской вла­сти. Ambr.

14. [XX. 4] Нуме­рий Фабий Пик­тор, Квинт Фабий Мак­сим и Квинт Огуль­ний46, кото­рые отпра­ви­лись в каче­стве послов к Пто­ле­мею Фила­дель­фу (а он был вто­рым пра­ви­те­лем Егип­та после Алек­сандра Македон­ско­го) и были почте­ны им част­ны­ми дара­ми, (2) после воз­вра­ще­ния в Рим не толь­ко доло­жи­ли все о ходе пере­го­во­ров в чужой стране, но и дары, полу­чен­ные от царя, внес­ли в государ­ст­вен­ную каз­ну. Сенат в вос­тор­ге от всех их дей­ст­вий не поз­во­лил им пере­дать цар­ские дары государ­ству, но при­ка­зал отне­сти в соб­ст­вен­ные их дома как награ­ду за доб­лесть и укра­ше­ние для потом­ков.

15. [XX. 5] Брут­тий­цы, доб­ро­воль­но под­чи­нив­шись рим­ля­нам, пере­да­ли им поло­ви­ну гор­но­го края, кото­рый назы­ва­ет­ся «Сила», бога­то­го лесом, при­год­ным для стро­и­тель­ства домов и судов и вся­ко­го дру­го­го рода соору­же­ний. Ведь там рос­ло мно­го елей, воз­но­ся­щих­ся до небес, пол­но чер­но­го топо­ля, пыш­ных сосен, бука и желез­ной сос­ны, огром­ных дубов и ясе­ней, кото­рые пита­ют­ся ручья­ми, теку­щи­ми сквозь самую гущу, и вся­ких про­чих видов дере­вьев с пере­пле­тен­ны­ми вет­вя­ми, кото­рые скры­ва­ют гору в тени круг­лый день. (2) [6] Той дре­ве­си­ны, что рас­тет почти что у моря и речек, кото­рую рубят под корень и сплав­ля­ют цели­ком до бли­жай­ших гава­ней, доста­точ­но, чтобы снаб­дить всю Ита­лию мате­ри­а­лом для кораб­ле­ст­ре­ния и соору­же­ния домов. Ту же, что про­из­рас­та­ет в глу­би суши и вда­ли от моря и речек, раз­ру­ба­ют на части и выде­лы­ва­ют вес­ла и шесты и вся­че­скую домаш­нюю утварь и орудия труда, а затем пере­прав­ля­ют на пле­чах людей. Но боль­шая и наи­бо­лее смо­ли­стая часть дре­ве­си­ны пере­ра­ба­ты­ва­ет­ся и снаб­жа­ет самой аро­мат­ной и бла­го­ухан­ной смо­лой из всех извест­ных нам, назы­вае­мой брут­тий­ская, от сда­чи в арен­ду раз­ра­боток кото­рой рим­ский народ еже­год­но полу­ча­ет боль­шие при­бы­ли. Ambr.

16. [XX. 7] Так про­изо­шел вто­рой мятеж в Регии остав­лен­но­го здесь рим­ско­го и союз­но­го гар­ни­зо­на, кото­рый стал при­чи­ной убий­ства и бег­ства мно­гих людей. Для нака­за­ния этих мятеж­ни­ков один из кон­су­лов, Гай Гену­ций47, напра­вил вой­ско. Как толь­ко он овла­дел горо­дом регий­цев, то воз­вра­тил изгнан­ни­кам все то, чем они обла­да­ли, а совер­шив­ших напа­де­ние на город захва­тил и в око­вах доста­вил в Рим. Сенат и народ настоль­ко были оскорб­ле­ны и воз­му­ще­ны ими, что не выка­за­ли ника­кой снис­хо­ди­тель­но­сти в отно­ше­нии них, но все три­бы про­го­ло­со­ва­ли за то, чтобы все обви­ня­е­мые были пре­да­ны смер­ти, уста­нов­лен­ной зако­на­ми для зло­де­ев. (2) [8] Как толь­ко поста­нов­ле­ние о нака­за­нии было утвер­жде­но, на Фору­ме уста­но­ви­ли стол­бы и осуж­ден­ных выво­ди­ли по три­ста чело­век, скру­тив им руки сза­ди и при­вя­зав наги­ми к стол­бам. Затем, после того как их под­вер­га­ли биче­ва­нию плетьми на гла­зах у всех, им отру­ба­ли топо­ром шей­ные сухо­жи­лия. Вслед за ними каз­ни­ли сле­дую­щие три­ста, а за ними еще столь­ко же, в целом же было каз­не­но четы­ре тыся­чи пять­сот чело­век. И они не обре­ли даже погре­бе­ния, но тру­пы выво­лок­ли с Фору­ма, на пустырь за горо­дом, где их разо­рва­ли на части пти­цы и псы. Ambr.

17. [XX. 9] Тол­па голыть­бы, у кото­рой и мыс­ли не воз­ни­ка­ло о том, что хоро­шо и спра­вед­ли­во, сби­лась в кучу, введен­ная в соблазн неким сам­ни­том. Вна­ча­ле они вели жизнь, пол­ную лише­ний, в горах под откры­тым небом. Но когда они реши­ли, что ста­ли доста­точ­но мно­го­чис­лен­ны и при­год­ны к бит­ве, они захва­ты­ва­ют хоро­шо укреп­лен­ный город, откуда нача­ли опу­сто­шать набе­га­ми всю окру­гу. (2) Про­тив них кон­су­лы выве­ли вой­ско и без боль­шо­го труда овла­де­ли горо­дом. Нака­зав роз­га­ми и каз­нив зачин­щи­ков бун­та, осталь­ных они про­да­ли как добы­чу. Слу­чи­лось так, что вме­сте с дру­гой добы­чей в преды­ду­щем году была про­да­на и зем­ля, а сереб­ро, выру­чен­ное от про­да­жи, было разде­ле­но сре­ди граж­дан. Ambr.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Кни­га начи­на­ет­ся опи­са­ни­ем рас­по­ло­же­ния сил и самим ходом бит­вы Пир­ра с рим­ля­на­ми при Аску­ле в 279 г. до н. э.
  • 2Тарент — город в Южной Ита­лии (совр. Таран­то). Осно­ван в кон­це VIII в. до н. э. спар­тан­ца­ми. В 282–272 гг. до н. э. вел вой­ну с Римом, в кото­рой, несмот­ря на помощь Пир­ра, потер­пел пора­же­ние.
  • 3Амбра­кия — город в Эпи­ре (совр. г. Арта).
  • 4Брут­тии — народ из сабел­лов, жите­ли обла­сти Брут­то в Южной Ита­лии. В IV в. до н. э. сло­жил­ся союз брут­ти­ев. После втор­же­ния Пир­ра в Ита­лию союз под­чи­нил­ся Риму.
  • 5Лука­ны — народ из сабел­лов, жите­ли обла­сти Лука­ния в Южной Ита­лии. Были поко­ре­ны рим­ля­на­ми в 272 г. до н. э.
  • 6Фес­проты — жите­ли обла­сти Фес­про­тия в Эпи­ре.
  • 7Хао­ны — жите­ли обла­сти Хао­ния в севе­ро-запад­ном Эпи­ре.
  • 8Это­лий­цы — жите­ли Это­лии, обла­сти в Сред­ней Гре­ции, гра­ни­чив­шей с Эпи­ром.
  • 9Акар­нан­цы — жите­ли обла­сти Акар­на­ния в Сред­ней Гре­ции.
  • 10Афа­ма­ны — пле­мя юго-восточ­но­го Эпи­ра.
  • 11Сам­ни­ты — оби­та­те­ли обла­сти Сам­ний в Сред­ней Ита­лии. В 290 г. до н. э. в резуль­та­те III Сам­нит­ской вой­ны были поко­ре­ны Римом. Одна­ко во вре­мя похо­да Пир­ра высту­пи­ли на его сто­роне про­тив Рима.
  • 12Молос­сы — жите­ли обла­сти Молос­сия в Цен­траль­ном Эпи­ре.
  • 13Лати­ны — жите­ли обла­сти Лаций в Сред­ней Ита­лии. Были заво­е­ва­ны Римом в 338 г. до н. э.
  • 14Кам­пан­цы — жите­ли обла­сти Кам­па­ния в Сред­ней Ита­лии. Окон­ча­тель­но под­чи­ни­лись Риму в 304 г. до н. э., после II Сам­нит­ской вой­ны.
  • 15Саби­няне — жите­ли Сред­ней Ита­лии.
  • 16Умб­ры — пле­мя обла­сти Умбрия в Сред­ней Ита­лии.
  • 17Воль­ски — пле­мя Сред­ней Ита­лии.
  • 18Марру­ци­ны, пелиг­ны, ф(е)рен­тан­цы — из сабел­лов, жите­ли Сред­ней Ита­лии, заклю­чи­ли союз с Римом в 304 г. до н. э. как чле­ны Сам­нит­ской феде­ра­ции.
  • 19Воз­мож­но, здесь ошиб­ка Дио­ни­сия — вме­сто «чет­вер­тый», как сле­ду­ет из опи­са­ния в гл. 1. Ср.: Дио­ни­сий. XX. 3. 3.
  • 20Ср. гл. 1. 4, где про­тив лука­нов и брут­ти­ев сто­ит тре­тий леги­он.
  • 21Дау­ний­цы — жите­ли Апу­лии, обла­сти в Южной Ита­лии.
  • 22Арпы — город в Апу­лии.
  • 23В тек­сте — ἀνδρά­ποδα.
  • 24Аскул — город в севе­ро-запад­ной Апу­лии (ныне Аско­ли-ди-Сат­ри­а­но). Итог бит­вы при Аску­ле полу­чил назва­ние «Пирро­вой победы»», т. е. победы, рав­ной пора­же­нию, так как ценой огром­ных потерь Пирр раз­бил рим­лян.
  • 25Регий — город в Брут­тии (ныне Реджо-ди-Калаб­рия). В этой гла­ве Дио­ни­сий дает разъ­яс­не­ние собы­тий 282–279 гг. до н. э., пре­ры­вая немно­го рас­сказ о войне с Пирром.
  • 26Фурии — город в Лука­нии, постро­ен­ный на месте Сиба­ри­са.
  • 27Гай Фаб­ри­ций Лус­цин — кон­сул 282, 278 гг. до н. э. В 282 г. победил лука­нов и брут­ти­ев при Фури­ях и, осво­бо­див оса­жден­ный ими город, дошел до Регия и оста­вил там вой­ско.
  • 28Сиди­ци­ны — народ из Кам­па­нии.
  • 29Текст здесь испор­чен, сло­ва в квад­рат­ных скоб­ках — конъ­ек­ту­ра, но речь идет о захва­те Мес­са­ны мамер­тин­ца­ми в 282 г. до н. э.
  • 30Здесь, воз­мож­но, име­ют­ся в виду началь­ни­ки отрядов, соот­вет­ст­ву­ю­щие рим­ским воен­ным три­бу­нам. Но у Дио­ни­сия употреб­ле­но сло­во τα­ματάρ­χαι.
  • 31На Сици­лию в 279 г. до н. э.
  • 32Гомер. Или­а­да. VII. 242–243. (Пер. Н. Гнеди­ча.)
  • 33В тек­сте — δούλοι.
  • 34По-види­мо­му, речь идет о Дио­ни­сии Стар­шем (432–367 гг. до н. э.), тиране Сира­куз с 406 г. до н. э. В 399 г. до н. э. он овла­дел почти всей Сици­ли­ей (кро­ме той части, кото­рая нахо­ди­лась в руках кар­фа­ге­нян) и укре­пил­ся в Южной Ита­лии.
  • 35Лок­ры — жите­ли горо­да Лок­ры Эпи­зе­фи­рий­ские, на самом юге Брут­тия.
  • 36Гип­по­ний­цы — жите­ли гор­да Гип­пон, осно­ван­но­го Локра­ми Эпи­зе­фи­рий­ски­ми на запад­ном бере­гу Брут­тия.
  • 37Эврип — про­лив, отде­ля­ю­щий о. Эвбея от мате­ри­ко­вой Гре­ции.
  • 38Соси­страт — тиран Сира­куз, пра­вив­ший при­мер­но в 289–279 гг. до н. э.
  • 39Лили­бей — город на запад­ном бере­гу Сици­лии (совр. Мар­са­ла).
  • 40Ага­фокл (361/300–289 гг. до н. э.) — тиран Сира­куз с 316 г. до н. э.
  • 41В Локрах Эпи­зе­фи­рий­ских.
  • 42Гомер. Одис­сея. III. 146–147 (пер. В. Жуков­ско­го).
  • 43Индий­цы — здесь име­ют­ся в виду погон­щи­ки сло­нов.
  • 44П. Кор­не­лий Руфин был кон­су­лом 290 и 277 гг. до н. э., дик­та­то­ром меж­ду 284 и 279 гг. до н. э.
  • 45В тек­сте: «ойке­ты», т. е. «домо­чад­цы»,
  • 46Три пред­ста­ви­те­ля пер­вой дипло­ма­ти­че­ской мис­сии рим­лян ко дво­ру Пто­ле­мея Фила­дель­фа, отправ­лен­ной в Еги­пет в 273 г. до н. э., были извест­ны­ми людь­ми в Риме. Квинт Фабий Мак­сим Гур­гес — гла­ва этой мис­сии, кон­сул 292, 276, 265 гг. до н. э., Квинт Огуль­ний Галл, один из авто­ров зако­на Огуль­ни­ев 300 г. до н. э., стал кон­су­лом 269 г. до н. э., Нуме­рий Фабий Пик­тор, юный род­ст­вен­ник Квин­та Фабия Мак­си­ма Гур­ге­са, полу­чил кон­суль­ство в 266 г. до н. э.
  • 47Гай Гену­ций Клеп­си­на — в дан­ном отрыв­ке речь идет о вто­ром его кон­суль­стве 270 г. до н. э.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1445003099 1496001086 1496002005 1503697655 1504001000 1504002000