М. Э. Дойч

Сын и наследник Цезаря

Monroe Emanuel Deutsch. Caesar’s son and heir.
University of California Publications in Classical Philology. Vol. 9, No. 6, pp. 149—200. 1928.
Перевод с англ. О. В. Любимовой.

Марк Анто­ний

с.181 Кро­ме Деци­ма Бру­та, мы зна­ем имя толь­ко одно­го из тех, кого Цезарь избрал вто­ры­ми наслед­ни­ка­ми, — это Марк Анто­ний154. Это само по себе побуж­да­ет нас рас­смот­реть его отно­ше­ния с Цеза­рем и задать­ся вопро­сом, не было ли его сре­ди тех, кого Цезарь рас­смат­ри­вал, делая окон­ча­тель­ный выбор пре­ем­ни­ка.

с.182 Анто­ний, как и Децим Брут, про­шёл служ­бу на галль­ской войне. Впер­вые мы чита­ем о нём в 54 г., когда он при­со­еди­нил­ся к Цеза­рю в Гал­лии155. В тече­ние года, начи­ная с 5 декаб­ря 52 г., он был кве­сто­ром Цеза­ря156 — долж­ность, все­гда озна­чав­шая очень тес­ную связь с глав­но­ко­ман­дую­щим. Цице­рон в pro Plan­cio 11.28 гово­рит: “…mo­rem il­lum maio­rum, qui praescri­bit in pa­ren­tum lo­co quaes­to­ri­bus suis prae­to­res es­se opor­te­re…”[1]. С 52 по 50 гг. Анто­ний при­ни­мал уча­стие в галль­ских вой­нах Цеза­ря157. В этом послед­нем году он был избран народ­ным три­бу­ном и всту­пил в долж­ность в декаб­ре; в этом каче­стве он был одним из самых рев­ност­ных сто­рон­ни­ков Цеза­ря158. Помощь, ока­зан­ная им в то вре­мя, не была забы­та Цеза­рем:

Dio 41.1.3: Тогда Анто­нию за услу­ги, ока­зан­ные Цеза­рю в этом деле, было суж­де­но полу­чить хоро­шее воз­на­граж­де­ние и быть воз­вы­шен­ным до вели­ких поче­стей.

Имен­но запрет, нало­жен­ный Анто­ни­ем и его кол­ле­гой Квин­том Кас­си­ем 2 янва­ря 49 г., под­жёг фитиль, кото­рый при­вёл к бед­ст­вию граж­дан­ской вой­ны. Ибо этот запрет при­вёл к их изгна­нию из сена­та 7 янва­ря159; пере­одев­шись, они бежа­ли из горо­да160 и при­со­еди­ни­лись к Цеза­рю в Ари­мине161. И имен­но защи­ту прав три­бу­нов, кото­рых они оли­це­тво­ря­ли, Цезарь сде­лал одним из важ­ных обос­но­ва­ний для вступ­ле­ния в граж­дан­скую вой­ну162.

Когда в 49 г. Цезарь выехал из Рима, чтобы сра­зить­ся с сила­ми Пом­пея в Испа­нии, он пору­чил Анто­нию коман­до­вать вой­ска­ми в Ита­лии163. Анто­ний оста­вал­ся тес­но свя­зан с.183 со сво­им коман­ди­ром, и дове­рие послед­не­го к нему про­яви­лось в том, что он полу­чил коман­до­ва­ние левым кры­лом при Фар­са­ле, тогда как сам Цезарь коман­до­вал пра­вым164. После бит­вы Анто­ний при­вёл часть армии назад в Ита­лию165. Позд­нее в 48 г., «хотя он ещё не был пре­то­ром», Анто­ний был назна­чен началь­ни­ком кон­ни­цы166, зани­мая эту долж­ность в тече­ние 47 и, види­мо, в тече­ние части 46 г.167. Соот­вет­ст­вен­но, на вре­мя отсут­ст­вия Цеза­ря он взял на себя руко­вод­ство дела­ми. Но этот пери­од его управ­ле­ния был отме­чен как бур­ны­ми спо­ра­ми с Дола­бел­лой, так и печаль­но извест­ным рас­пут­ст­вом, кото­рое он выстав­лял напо­каз перед рим­ля­на­ми168. В резуль­та­те после воз­вра­ще­ния Цеза­ря в его отно­ше­ни­ях с Анто­ни­ем воз­ник­ла холод­ность169; Анто­ний не сопро­вож­дал его ни в афри­кан­ской170, ни в испан­ской кам­па­нии171, а началь­ни­ком кон­ни­цы на 45 г. вме­сто него стал Лепид172. Но по завер­ше­нии испан­ской кам­па­нии, когда Цезарь вер­нул­ся в Ита­лию, меж­ду ними состо­я­лось при­ми­ре­ние, озна­ме­но­ван­ное избра­ни­ем Анто­ния кол­ле­гой Цеза­ря по кон­суль­ству на 44 г. до н. э.173

Два дру­гих слу­чая так­же дела­ют абсо­лют­но оче­вид­ным пол­ное воз­вра­ще­ние Анто­нию бла­го­склон­но­сти Цеза­ря. Один из них — это его назна­че­ние вто­рым наслед­ни­ком в окон­ча­тель­ном заве­ща­нии174. Вто­рой — это то, что при воз­вра­ще­нии Цеза­ря из Испа­нии Анто­нию, вме­сте с Деци­мом Бру­том и Окта­ви­ем, было пре­до­став­ле­но с.184 отли­чи­тель­ное почёт­ное место очень близ­ко к нему. Утвер­жда­ет­ся даже, что ему было пре­до­став­ле­но самое выдаю­ще­е­ся место175.

Во мно­гих дру­гих слу­ча­ях мож­но увидеть, что отно­ше­ния меж­ду эти­ми дво­и­ми были очень близ­ки­ми176. Анто­ний пред­ло­жил закон, соглас­но кото­ро­му месяц квин­ти­лий полу­чил имя Цеза­ря177. Анто­ний воз­гла­вил новую кол­ле­гию лупер­ков, создан­ную в честь Цеза­ря, юли­е­вых лупер­ков178. Анто­ний стал фла­ми­ном ново­го бога179.

Зна­чи­тель­ное ува­же­ние, кото­рое Цезарь питал к его воен­но­му мастер­ству, дока­зы­ва­ет­ся важ­ны­ми назна­че­ни­я­ми, кото­рые он пре­до­ста­вил ему. Он вос­хи­щал­ся им как сол­да­том и очень хоро­шо осо­зна­вал его вли­я­ние в армии:

Ap­pian B. C. II.114: Анто­ний… силь­ней­ший из его дру­зей и наи­бо­лее попу­ляр­ный чело­век у вой­ска.


Plu­tarch An­to­ny 7.1: поль­зу­ясь его услу­га­ми на войне, [Цезарь] ни разу не имел слу­чая разо­ча­ро­вать­ся в пред­при­им­чи­во­сти, муже­стве и пол­ко­вод­че­ских спо­соб­но­стях это­го чело­ве­ка.

В этом же жиз­не­опи­са­нии (8.1) име­ет­ся пане­ги­рик Анто­нию как сол­да­ту, в кото­ром при­сут­ст­ву­ют сло­ва: «Поэто­му после Цеза­ря наи­боль­шим весом и ува­же­ни­ем в лаге­ре поль­зо­вал­ся Анто­ний»180. Конеч­но, «его выдаю­щи­е­ся услу­ги в галль­ской и граж­дан­ской войне при­нес­ли ему команд­ную пози­цию в пар­тии Цеза­ря»181 и во мно­гих слу­ча­ях Цезарь пока­зы­вал, как высо­ко его ценит182.

с.185 Конеч­но, Анто­ний не имел опы­та намест­ни­че­ства в про­вин­ции, но в 49 г. ему было дове­ре­но управ­ле­ние Ита­ли­ей. Плу­тарх утвер­жда­ет, что в этой долж­но­сти он «при­об­рёл рас­по­ло­же­ние сол­дат… но всем осталь­ным стал нена­ви­стен. Ибо его лег­ко­мыс­лие дела­ло его невни­ма­тель­ным к оби­жен­ным, он сер­ди­то выслу­ши­вал тех, кто сове­то­вал­ся с ним и т. д. Сло­вом, власть Цеза­ря… была опо­ро­че­на его дру­зья­ми, а из них Анто­ний… навлёк на себя боль­ше все­го пори­ца­ния»[2]183. Одна­ко, несмот­ря на это, он стал началь­ни­ком кон­ни­цы Цеза­ря и руко­во­дил государ­ст­вом в его отсут­ст­вие. После при­ми­ре­ния меж­ду ними он был выбран кол­ле­гой Цеза­ря по кон­суль­ству. Отсюда может пока­зать­ся, что Цезарь высо­ко оце­ни­вал его адми­ни­ст­ра­тив­ные спо­соб­но­сти184. Ссо­ра 46 г. оста­лась в про­шлом и, види­мо, была окон­ча­тель­но ула­же­на, а раз­но­гла­сия 44 г., свя­зан­ные с назна­че­ни­ем Дола­бел­лы кон­су­лом, когда Анто­ний бло­ки­ро­вал пла­ны Цеза­ря, кажет­ся, не оста­ви­ли дли­тель­но­го недоб­ро­же­ла­тель­ства в серд­це дик­та­то­ра185. В кон­це кон­цов, сопро­тив­ле­ние было откры­тым, и в дей­ст­ви­тель­ной лояль­но­сти Анто­ния не было сомне­ний186.

Тот факт, что дове­рие Цеза­ря было самым насто­я­щим, под­твер­жда­ет­ся сло­ва­ми Аппи­а­на:

B. C. III.5: …прото­ко­лы этих поста­нов­ле­ний [поста­нов­ле­ний Цеза­ря] были у Анто­ния; ему во всём пови­но­вал­ся и сек­ре­тарь Цеза­ря, Фаб­е­рий, так как Цезарь, отправ­ля­ясь в поход, обыч­но про­ше­ния по всем вопро­сам пере­да­вал Анто­нию.

Заго­вор­щи­ки пре­крас­но зна­ли, что нет надеж­ды при­влечь его на свою сто­ро­ну187.

с.186 Вер­ный друг, уме­лый сол­дат, адми­ни­ст­ра­тор, кото­ро­му был дове­рен выс­ший пост, — он, конеч­но, дол­жен был всерь­ез рас­смат­ри­вать­ся в свя­зи с насле­до­ва­ни­ем.

Пред­став­ля­ет­ся несо­мнен­ным, что он леле­ял имен­но этот често­лю­би­вый замы­сел. Нико­лай Дамас­ский, 21, сооб­ща­ет, что под­не­се­ние Цеза­рю коро­ны, совер­шён­ное Анто­ни­ем во вре­мя Лупер­ка­лий, объ­яс­ня­лось как попыт­ка Анто­ния при­об­ре­сти бла­го­склон­ность Цеза­ря до такой сте­пе­ни, чтобы быть назна­чен­ным его сыном и наслед­ни­ком:

Гово­ри­ли и дру­гое, буд­то Анто­ний сде­лал это, желая уго­дить Цеза­рю и рас­счи­ты­вая, что за это Цезарь его усы­но­вит188.

Выше­при­ведён­ные сло­ва Нико­лая Дамас­ско­го про­ли­ва­ют так­же свет на сло­ва Цице­ро­на (Phi­lip­pic III.5.12), где рас­смат­ри­ва­ет­ся поведе­ние Анто­ния во вре­мя Лупер­ка­лий:

Hunc igi­tur ego con­su­lem, hunc ci­vem Ro­ma­num, hunc li­be­rum, hunc de­ni­que ho­mi­nem pu­tem, qui foe­do il­lo et fla­gi­tio­so die, et quid pa­ti C. Cae­sa­re vi­vo pos­set, et quid eo mor­tuo con­se­qui ip­se cu­pe­ret, os­ten­dit?[3]189

Кро­ме того, во «Вто­рой филип­пи­ке» Цице­ро­на есть очень инте­рес­ная и важ­ная фра­за, пря­мо касаю­ща­я­ся надежд и често­лю­би­вых замыс­лов Анто­ния стать наслед­ни­ком Цеза­ря, зна­че­ние кото­рой, одна­ко, по-види­мо­му, усколь­за­ло от иссле­до­ва­те­лей до тех пор, пока Эду­ард Мей­ер в 1918 г. не пред­ло­жил наи­бо­лее убеди­тель­ное реше­ние. В этой речи (29.71) Цице­рон напо­ми­на­ет Анто­нию о том, как, несмот­ря на дру­же­ские отно­ше­ния, суще­ст­во­вав­шие меж­ду Цеза­рем и Анто­ни­ем, пер­вый по воз­вра­ще­нии из Афри­ки потре­бо­вал от Анто­ния день­ги, кото­рые тот был дол­жен упла­тить за иму­ще­ство Пом­пея. Цице­рон пере­чис­ля­ет:

Cui­us tu im­pe­ra­to­ris quaes­tor fue­ras, dic­ta­to­ris ma­gis­ter equi­tum, bel­li prin­ceps, cru­de­li­ta­tis auc­tor, prae­dae so­cius, tes­ta­men­to190, ut di­ce­bas191 is­pe, fi­lius ap­pel­la­tus es de pe­cu­nia, quam pro do­mo, pro hor­tis, pro sec­tio­ne de­be­bas[4].

с.187 Ины­ми сло­ва­ми, в каче­стве куль­ми­на­ци­он­но­го пунк­та пере­ч­ня раз­лич­ных отно­ше­ний, суще­ст­во­вав­ших меж­ду Анто­ни­ем и Цеза­рем, высту­па­ют сло­ва: “tes­ta­men­to, ut di­ce­bas ip­se, fi­lius”[5].

Изда­те­ли были уди­ви­тель­но сле­пы к зна­че­нию этой фра­зы. Так, Дж. Э. Б. Май­ор192 заяв­ля­ет: «fi­lius[6], веро­ят­но, пото­му, что он был назван he­res se­cun­dus»[7]193. Наслед­ни­ком вто­рой оче­реди он, конеч­но, был, но труд­но понять, как мож­но коррект­но опи­сать вто­ро­го наслед­ни­ка как fi­lius. Более того, подоб­ное объ­яс­не­ние пол­но­стью игно­ри­ру­ет смысл опре­де­ли­тель­но­го пред­ло­же­ния ut di­ce­bas ip­se[8]194. В изда­нии Дж. Р. Кин­га при­ме­ча­ние к этим сло­вам гла­сит: «Мы зна­ем из Дио­на Кас­сия (44.35), что Анто­ний был вклю­чён в чис­ло наслед­ни­ков вто­рой оче­реди (“se­cun­di he­re­des”) в заве­ща­нии Цеза­ря, но нигде нет ниче­го похо­же­го на его усы­нов­ле­ние дик­та­то­ром»195. Это утвер­жде­ние совер­шен­но вер­но, но оно тре­бу­ет како­го-то допол­не­ния, чтобы быть удо­вле­тво­ри­тель­ным. Точ­но так же при­ме­ча­ние Джор­джа Лон­га к этим сло­вам вер­но, но не реша­ет про­бле­му: «Дион Кас­сий сооб­ща­ет, что Анто­ний был в заве­ща­нии Цеза­ря в чис­ле наслед­ни­ков вто­рой оче­реди; но это не то же самое, что “fi­lius”»196.

Если же обра­тить­ся пря­мо к латин­ско­му тек­сту, то мы увидим, как Цице­рон ука­зы­ва­ет на то, что Анто­ний был кве­сто­ром Цеза­ря, его ma­gis­ter equi­tum[9], его bel­li prin­ceps[10], его cru­de­li­ta­tis auc­tor[11], его prae­dae so­cius[12]; ими, гово­рит Цице­рон, он дей­ст­ви­тель­но был. Но гово­ря о послед­нем и самом важ­ном роде отно­ше­ний (tes­ta­men­to… fi­lius), он добав­ля­ет важ­ные сло­ва: “ut di­ce­bas ip­se”. с.188 Конеч­но, он име­ет в виду, что эти отно­ше­ния, в отли­чие от осталь­ных, суще­ст­во­ва­ли не в дей­ст­ви­тель­но­сти, а лишь по сло­вам Анто­ния197. Отсюда ясно, что в пери­од, пред­ше­ст­ву­ю­щий смер­ти Цеза­ря, Анто­ний посто­ян­но утвер­ждал, что в заве­ща­нии дик­та­то­ра его имя появ­ля­ет­ся в каче­стве fi­lius, то есть, что он назна­чен сыном и наслед­ни­ком. Ины­ми сло­ва­ми, Цице­рон напо­ми­на­ет Анто­нию не толь­ко о том, что по воз­вра­ще­нии из Афри­ки Цезарь потре­бо­вал от него упла­ты, но и о его надеж­дах, питае­мых и про­воз­гла­шае­мых, но так и не сбыв­ших­ся. Огла­ше­ние заве­ща­ния Цеза­ря, состо­яв­ше­е­ся 19 мар­та 44 г.198, раз­би­ло вдре­без­ги често­лю­би­вые замыс­лы Анто­ния стать tes­ta­men­to fi­lius. Если пра­виль­но понять эти сло­ва, то они явля­ют­ся важ­ней­шим свиде­тель­ст­вом не толь­ко об амби­ци­ях Анто­ния, но и (если Цице­рон здесь гово­рит прав­ду) о его откры­том при­зна­нии этих амби­ций.

Рас­смат­ри­вая пери­од око­ло 46 г., Эду­ард Мей­ер гово­рит об Анто­нии: “er hat­te sich ein­ge­bil­det, Cae­sar wer­de ihn in Tes­ta­ment adop­tie­ren und zum Er­ben ein­set­zen”[13]. Одна­ко он про­дол­жа­ет: “Bei Ni­ko­laos Dam. vit. Caes. 21 fin. wird die­se No­tiz in einen Tra­di­tion ins Jahr 44 ver­setzt und als Mo­tiv für das An­ge­bot des Dia­dems bei den Lu­per­ca­lien be­nutzt”[14]199. Конеч­но, невоз­мож­но опре­де­лить, было ли это един­ст­вен­ным или лишь одним из моти­вов, побуж­дав­ших Анто­ния в дан­ной ситу­а­ции, но тот факт, что Анто­ний, питав­ший эту надеж­ду в 46 г., сохра­нял ту же самую надеж­ду после воз­вра­ще­ния бла­го­склон­но­сти Цеза­ря в 45 г., сво­его назна­че­ния его кол­ле­гой по кон­суль­ству на 44 г. и пору­че­ния дей­ст­во­вать в каче­стве пред­ста­ви­те­ля Цеза­ря во всех делах после его отъ­езда в Пар­фию, пред­став­ля­ет­ся не толь­ко есте­ствен­ным, но и в силу этих обсто­я­тельств неоспо­ри­мым.

Ещё в одном месте пря­мо утвер­жда­ет­ся, что Цезарь рас­смат­ри­вал Анто­ния как пре­ем­ни­ка, хотя при­чи­на, ука­зан­ная с.189 для объ­яс­не­ния того, что он не был избран, конеч­но, абсурд­на. Это упо­ми­на­ние содер­жит­ся в сло­вах, при­пи­сы­вае­мых Аппи­а­ном (B. C. III.16) Окта­виа­ну, кото­рый обра­ща­ет­ся к Анто­нию, при­быв в Рим после смер­ти Цеза­ря:

Но все это ска­за­но тебе как наи­бо­лее явно­му дру­гу Цеза­ря, удо­сто­ен­но­му им наи­боль­шей поче­сти и вла­сти, тебе, кото­рый, может быть, сам стал бы при­ем­ным сыном его, если бы он знал, что ты пред­по­чи­та­ешь сде­лать­ся потом­ком Энея, а не Герак­ла200. В этом вопро­се он коле­бал­ся, уде­ляя мно­го вни­ма­ния вопро­су о сво­ем пре­ем­ни­ке.

А в ответ Анто­ний у Аппи­а­на гово­рит сле­дую­щее (B. C. III.19):

«Ты дума­ешь, что я огор­чён, пото­му что не упо­мя­нут в заве­ща­нии Цеза­ря, хотя ты согла­сен со мной в том, что семьи Герак­лидов доста­точ­но, чтобы ею удо­воль­ст­во­вать­ся»[15].

Конеч­но, никто не утвер­жда­ет, что это было ска­за­но. Одна­ко это ещё раз свиде­тель­ст­ву­ет о том, что имя Анто­ния упо­ми­на­лось в свя­зи с усы­нов­ле­ни­ем Цеза­рем и что он вполне мог даже вхо­дить в чис­ло тех, из кого был сде­лан окон­ча­тель­ный выбор201. Таким обра­зом, из все­го это­го оче­вид­но, что Анто­ний, хва­ста­ясь сво­и­ми дру­же­ски­ми отно­ше­ни­я­ми с Цеза­рем, дошёл до заяв­ле­ния, что усы­нов­ле­ние доста­нет­ся ему.

Флор тоже реши­тель­но утвер­жда­ет, что имен­но кру­ше­ние надежд Анто­ния стать наслед­ни­ком Цеза­ря при­ве­ло к граж­дан­ской войне и к Акцию:

Flo­rus II.15 (IIII.4).1: Pri­ma ci­vi­lium mo­tuum cau­sa tes­ta­men­tum Cae­sa­ris fuit, cui­us se­cun­dus he­res An­to­nius prae­la­tum si­bi Oc­ta­vium fu­rens inex­pia­bi­le contra adop­tio­nem acer­ri­mi iuve­nis sus­ce­pe­rat bel­lum[16]202.

с.190 Таким обра­зом, Анто­ний явно жаж­дал, чтобы Цезарь назвал его сыном и наслед­ни­ком203, все­ми путя­ми стре­мил­ся к это­му и утвер­ждал, что эта цель уже достиг­ну­та. С дру­гой сто­ро­ны, Цезарь, оче­вид­но, имел его в виду и про­яв­лял к нему бла­го­склон­ность, назвав его вто­рым наслед­ни­ком, пре­до­ста­вив ему почёт­ное место в сво­ей колес­ни­це при воз­вра­ще­нии из Испа­нии, назна­чив его сво­им началь­ни­ком кон­ни­цы, вер­нув ему свою милость и взяв его в кол­ле­ги по кон­суль­ству, и перед отъ­ездом в Пар­фию отдав в его руки мас­су доку­мен­тов и про­ше­ний, в отно­ше­нии кото­рых он мог дей­ст­во­вать по соб­ст­вен­но­му усмот­ре­нию.

Поми­мо все­го это­го, сле­ду­ет так­же пом­нить, что Анто­ний был род­ст­вен­ни­ком Цеза­ря и под­чёр­ки­вал это род­ство:

Plu­tarch An­to­ny 2.1: Он [т. е., отец Анто­ния] был женат на Юлии из дома Цеза­рей…


Ci­ce­ro Phi­lip­pic III.6.17: Qui autem eve­nit, ut ti­bi †Iulia na­tus ig­no­bi­lis vi­dea­tur, cum tu eodem ma­ter­no ge­ne­re so­leas glo­ria­ri[17]?


Ap­pian B. C. II.143: Анто­ний… будучи избран для про­из­не­се­ния над­гроб­ной речи как кол­ле­га по кон­суль­ству, друг и род­ст­вен­ник Цеза­ря — он при­хо­дил­ся ему род­ней со сто­ро­ны мате­ри…

Дион Кас­сий, 44.39.1—2 сооб­ща­ет204, что для Цеза­ря узы род­ства были очень важ­ны:

Ко всем сво­им род­ст­вен­ни­кам, кро­ме самых нече­сти­вых, он испы­ты­вал силь­ную при­вя­зан­ность. Ибо он не пре­не­бре­гал никем из тех, кто был несча­стен и не завидо­вал тем, кто был счаст­лив, но помо­гал послед­ним уве­ли­чить уже при­над­ле­жа­щее им иму­ще­ство и воз­ме­щал пер­вым то, чего им недо­ста­ва­ло, давая неко­то­рым день­ги, неко­то­рым зем­ли, неко­то­рым долж­но­сти, а неко­то­рым жре­че­ства.

Об этой его чер­те свиде­тель­ст­ву­ют судь­бы не толь­ко Окта­вия, но и Педия и Пина­рия. Разу­ме­ет­ся, когда Цезарь пытал­ся сде­лать свой труд­ный выбор, Анто­нию совсем не повредил тот факт, что в его жилах тек­ла кровь рода Юли­ев.

И когда заго­вор­щи­ки уби­ли Цеза­ря, Анто­ний и по долж­но­сти, и в силу сво­ей лич­но­сти сра­зу стал гла­вен­ст­ву­ю­щей фигу­рой. Это он защи­тил заве­ща­ние Цеза­ря и обес­пе­чил с.191 государ­ст­вен­ные похо­ро­ны205, это в его доме было огла­ше­но заве­ща­ние206, это он руко­во­дил похо­ро­на­ми207, это он про­из­нёс речь по это­му слу­чаю. В самом деле, его амби­ции не были неесте­ствен­ны­ми, а цель не каза­лась недо­сти­жи­мой208. Всё, чего он жаж­дал при жиз­ни Цеза­ря, он стре­мил­ся при­об­ре­сти после смер­ти Цеза­ря: «утвер­ждая, что он наслед­ник не толь­ко иму­ще­ства, но так­же и вла­сти Цеза­ря, [он] управ­лял всем»209.

Мож­но пред­по­ло­жить так­же, что одной из при­чин пред­ло­же­ния убить Анто­ния вме­сте с Цеза­рем было убеж­де­ние, что он пред­на­зна­ча­ет­ся в наслед­ни­ки:

Ap­pian B. C. III.15: …эти люди и тебя реши­ли убить, не пото­му, что ты, как мы счи­та­ем, будешь мстить за смерть Цеза­ря, а пото­му, что, как они дума­ют, ты явля­ешь­ся наслед­ни­ком его тира­нии210

Поче­му бы людям было не счи­тать его наи­бо­лее веро­ят­ным наслед­ни­ком? Он обла­дал «пред­при­им­чи­во­стью, муже­ст­вом и пол­ко­вод­че­ски­ми спо­соб­но­стя­ми»211, и сол­да­ты были глу­бо­ко пре­да­ны ему:

Plu­tarch An­to­ny 43.3: К тому было мно­го осно­ва­ний, как уже гово­ри­лось рань­ше: знат­ное про­ис­хож­де­ние, сила сло­ва212, про­стота, широ­кая и щед­рая нату­ра, ост­ро­умие, лёг­кость в обхож­де­нии. А тогда сочув­ст­ви­ем к стра­даю­щим и отзыв­чи­вой готов­но­стью помочь каж­до­му в его нуж­де он вдох­нул в боль­ных и ране­ных столь­ко бод­ро­сти, что впо­ру было поде­лить­ся и со здо­ро­вы­ми213.

с.192 Разу­ме­ет­ся, в его харак­те­ре были сла­бо­сти; Цезарь отча­сти закры­вал на них гла­за, отча­сти чув­ст­во­вал, что испра­вил их:

Plu­tarch An­to­ny 10.2: Но всё же, сколь­ко мож­но судить, Цезарь не остал­ся рав­но­ду­шен к без­обра­зи­ям Анто­ния и при­нудил его обуздать своё без­рас­суд­ство и рас­пут­ство.

В кон­це кон­цов, он обла­дал важ­ней­шим досто­ин­ст­вом — вер­но­стью; и он был спо­соб­ным — поис­ти­не, «спо­соб­ней­шим» из всех при­вер­жен­цев Цеза­ря214. Конеч­но, если ожи­да­ния в отно­ше­нии буду­ще­го сле­ду­ет осно­вы­вать на награ­дах, полу­чен­ных в про­шлом, то Анто­ний имел все осно­ва­ния наде­ять­ся. Дион Кас­сий (45.40.3) опи­сы­ва­ет Анто­ния как «полу­чаю­ще­го от него бес­чис­лен­ные сум­мы и необы­чай­ные поче­сти»215.

Ci­ce­ro Phi­lip­pic XIII.11.24: Tu ve­ro, qui te ab eodem Cae­sa­re or­na­tum ne­ga­re non po­tes, quid es­ses, si ti­bi il­le non tam mul­ta tri­buis­set[18]?

В самом деле, гово­рит, Цице­рон:

Phi­lip­pic II.3.5: ip­se vic­tor, qui ti­bi, ut tu­te glo­ria­ri so­le­bas, de­tu­le­rat ex lat­ro­ni­bus suis prin­ci­pa­tum[19].

Но если было так замет­но, что Анто­ний рас­смат­ри­вал­ся Цеза­рем на роль пре­ем­ни­ка, то может воз­ник­нуть вопрос, поче­му в источ­ни­ках не сохра­ни­лось гораздо более обшир­но­го обсуж­де­ния это­го. Ответ прост: авгу­стов­ская точ­ка зре­ния так окра­си­ла повест­во­ва­ние, что почти все наме­ки на воз­мож­ное наме­ре­ние Цеза­ря назвать Анто­ния сыном и наслед­ни­ком были уда­ле­ны из запи­сей и сохра­нил­ся лишь акцент на его соб­ст­вен­ных амби­ци­ях и хваст­ли­вых при­тя­за­ни­ях216.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 154Flo­rus II.15 (IIII.4).1 и Dio 44.35.2 (хотя рас­сказ послед­не­го, как пока­за­но выше, содер­жит пута­ни­цу).
  • 155Ci­ce­ro Phi­lip­pic II.19.48.
  • 156Ci­ce­ro Phi­lip­pic II.29.71 и II.20.50. Дион Кас­сий, 45.40.3, оши­боч­но гово­рит об Анто­нии как кве­сто­ре Цеза­ря во вре­мя про­пре­ту­ры послед­не­го в Испа­нии.
  • 157Cae­sar B. G. VII.81.6, Hir­tius B. G. VIII.2.1, 38.1, 46—48. Об Анто­нии см. Groe­be в Pau­ly-Wis­sowa (в ста­тье M. An­to­nius) 1.2595 сл. и Dru­mann-Groe­be, I2.46 сл.
  • 158Plu­tarch An­to­ny 5.
  • 159Dru­mann-Groe­be, III2.363.
  • 160Plu­tarch Cae­sar 31.
  • 161Hol­mes, The Ro­man Re­pub­lic, III.334—337.
  • 162Cae­sar B. C. I.2—6; Plu­tarch Cae­sar 31.2; Plu­tarch An­to­ny 5.4 и Sue­to­nius Iuli­us 30.1.
  • 163Ci­ce­ro Phi­lip­pic II.23.57, Dio 41.18.3; Plu­tarch An­to­ny 6.4.
  • 164Plu­tarch Cae­sar 44.1; Pom­pey 69.1, An­to­ny 8.2, Cae­sar B. C. III.89.3, Ap­pian B. C. II.76.
  • 165Ci­ce­ro Phi­lip­pic II.24.59 и Plu­tarch An­to­ny 8.3.
  • 166CIL I, с. 440, IV.60 и с. 191, Dio 42.21, Plu­tarch An­to­ny 8.3, Ci­ce­ro Phi­lip­pic II.25.62. См. Fer­re­ro II.253 прим. (пер. Цим­мер­на) и Hol­mes, The Ro­man Re­pub­lic, III.564 сл.
  • 167Eduard Meyer, Cae­sars Mo­nar­chie 374.
  • 168Plu­tarch An­to­ny 9, Ci­ce­ro ad At­ti­cum X.10.5.
  • 169Plu­tarch An­to­ny 10.1—2 и Dio 45.28.4.
  • 170Ci­ce­ro Phi­lip­pic II.29.71.
  • 171Ibid., II.29.74.
  • 172Fas­ti Cap. a. 709, CIL I с. 440, Dio 43.33.1; ср. Plu­tarch An­to­ny 10.1.
  • 173Plu­tarch An­to­ny 11.2, Dio 43.49.1, Ap­pian B. C. II.107, Ci­ce­ro Phi­lip­pic II.32.79. W. Ih­ne, Rö­mi­sche Ge­schich­te (1890), VII.232: “Das war der Preis, den die­ser für sei­ne Treue er­hielt”[20].
  • 174Ср. так­же сло­ва, при­пи­сан­ные Анто­нию Дио­ном Кас­си­ем, 44.36.2, в похо­рон­ной речи: «Я… как чело­век, назна­чен­ный его наслед­ни­ком».
  • 175Plu­tarch An­to­ny 11.1: «Анто­ния он отме­тил осо­бен­но высо­кою поче­стью: про­ез­жая по Ита­лии на колес­ни­це, Цезарь поса­дил его рядом с собою, а поза­ди — Бру­та Аль­би­на и Окта­ви­а­на». См. так­же Ci­ce­ro Phi­lip­pic II.32.78, осо­бен­но “Fac­tus es ei rur­sus nes­cio quo mo­do fa­mi­lia­ris”[21]. Schil­ler, Ge­schich­te der rö­mi­schen Kai­ser­zeit I.18: “so hat­te der Dik­ta­tor noch bei sei­ner Rück­kehr nach Ita­lien al­ler Welt den gros­sen Wert ge­zeigt, den er auf Dienste des Man­nes leg­te”[22].
  • 176Dio 43.49.2 (в 44 г.): «За это [т. е., за стро­и­тель­ство ростр и вос­ста­нов­ле­ние ста­туй Сул­лы и Пом­пея] Цеза­рю возда­ли хва­лу, а так­же за то, что он усту­пил Анто­нию как сла­ву этой работы, так и над­пись на ней».
  • 177Mac­ro­bius Sat. I.12.34.
  • 178Ci­ce­ro Phi­lip­pic II.34.85, Dio 44.11.2, 45.30.2, 46.5.2, Plu­tarch An­to­ny 12.2 и Ni­co­laus Dam. 21.
  • 179Ci­ce­ro Phi­lip­pic II.43.110 и XIII.19.41, Sue­to­nius Iuli­us 76.1 и Dio 44.6.4: «И нако­нец они обра­ти­лись к нему пря­мо как к Юпи­те­ру Юлию и при­ка­за­ли посвя­тить храм ему и его мило­сер­дию, избрав Анто­ния их жре­цом, подоб­но како­му-то фла­ми­ну Юпи­те­ра».
  • 180By­num 41: “Cä­sar hat­te bei sei­nem Er­folg im Bür­gerkrie­ge ihm nicht am wenigsten zu ver­dan­ken”[23].
  • 181Fer­re­ro II.295 (пер. Цим­мер­на) .
  • 182Schil­ler Ge­schich­te der rö­mi­schen Kai­ser­zeit, I.18, ср. цита­ты в прим. 4. Сле­ду­ет отме­тить так­же Фло­ра, II.15 (IV.4).2: “ip­se ple­nae ex com­mi­li­tio Cae­sa­ris dig­ni­ta­tis”[24].
  • 183An­to­ny 6.5—6.
  • 184У. Уорд Фау­лер, Juli­us Cae­sar 372, назы­ва­ет его «самым спо­соб­ным из жив­ших тогда рим­лян, за исклю­че­ни­ем само­го Цеза­ря», хотя с его сто­ро­ны лишь спра­вед­ли­во было доба­вить сле­дую­щие сло­ва: «Бес­прин­цип­ный и свое­ко­рыст­ный Анто­ний слиш­ком часто созда­вал про­бле­мы сво­е­му гос­по­ди­ну, чтобы вклю­чать его в чис­ло дей­ст­ви­тель­но близ­ких и вер­ных». Аппи­ан B. C. II.118 утвер­жда­ет, что Лепид «сто­ял ниже Анто­ния, кото­рый был более близ­ким чело­ве­ком к Цеза­рю».
  • 185Ci­ce­ro Phi­lip­pic II.32.78 сл. Ср., одна­ко Plu­tarch An­to­ny 11.3: «Ско­рее все­го, и тот и дру­гой [Анто­ний и Дола­бел­ла] были ему оди­на­ко­во про­тив­ны».
  • 186Zo­na­ras X.11. Groe­be в Pau­ly-Wis­sowa 1.2598 (в ста­тье M. An­to­nius): “Als sol­cher [т. е., кон­сул] war A. der dienstfer­ti­ge Freund des Dic­ta­tors”[25].
  • 187Dru­mann-Groe­be III2.644; см., одна­ко, Ci­ce­ro Phi­lip­pic II.14.34. С дру­гой сто­ро­ны, см. Plu­tarch An­to­ny 13.1. Pau­ly Wis­sowa 1.2612: “Cae­sar zu er­set­zen ist ihm wohl nie ernstlich in den Sinn ge­kom­men”[26].
  • 188«αὐτῷ δὲ ἐλπί­δα μνώ­μενος, εἰ γέ­νοιτο ποιητὸς υἱός». Все пере­во­ды Нико­лая Дамас­ско­го при­веде­ны по изда­нию Клэй­то­на М. Хол­ла. “Dass fer­ner nach Ni­co­laus ein Ge­rücht exis­tier­te, wodurch An­to­nius durch das Dia­dem bei Cae­sar die Adop­tion zu erschlei­chen hoffte, ist ganz glaub­lich — bet­rach­te­te sich doch An­to­nius nach Cae­sars To­de in der That als des­sen Er­ben”[27]: O. E. Schmidt, Die letzten Kämpfe der rö­mi­schen Re­pub­lik (из 13-го Supple­mentband des Jahrb. für clas­si­sche Phi­lo­lo­gie), 676.
  • 189Ср. Dio 45.33.2.
  • 190tes­ta­men­to Vn: tes­ta­men­ti clt.
  • 191di­ce­bat D.
  • 192Ci­ce­ro’s Se­cond Phi­lip­pic (transla­ted from the Ger­man of Karl Halm, edi­ted with lar­ge ad­di­tions by John E. B. Mayor, 1896).
  • 193Конеч­но, непо­ни­ма­ние Аппи­а­ном (B. C. II.143) тер­ми­на se­cun­di he­re­des (ср. Dru­mann-Groe­be IV2.14 и с. 160—161 насто­я­щей работы) не даёт ника­ких осно­ва­ний для тако­го иска­же­ния зна­че­ния слов Цице­ро­на, соглас­но кото­ро­му tes­ta­men­to fi­lius[28] озна­ча­ет про­сто «наслед­ник вто­рой оче­реди». Г. Лан­сон в сво­ём изда­нии Вто­рой филип­пи­ки (Pa­ris, 1881) пол­но­стью пола­га­ет­ся на сло­ва Аппи­а­на: “En qua­li­té d’hae­res se­cun­dus. Ap­pien B. C. II.113. D. Bru­tus était inscrit sur le tes­ta­ment de Cé­sar: ἐγέεραπ­το παῖς[29].
  • 194Так же в изда­нии Вто­рой Филип­пи­ки Ж. Ган­тре­ля (Pa­ris, 1882): “fi­lius — An­toi­ne se don­nait sans dou­te ce nom par­ce que Cé­sar l’avait nom­mé son hé­ri­tier, à dé­faut de l’hé­ri­tier prin­ci­pal”[30]. И Арман Гастэ в сво­ём изда­нии этой же речи (Pa­ris, 1882) гово­рит: “Pro­bab­le­ment par­ce que An­toi­ne était dé­sig­né com­me he­res se­cun­dus (Voir Dion Cass., 44, 35)”[31].
  • 195Mar­cus Tul­lius Ci­ce­ro, Phi­lip­pic Ora­tions I, II, III, V, VII (se­cond edi­tion re­vi­sed by A. C. Clark, Ox­ford, 1908).
  • 196M. Tul­lii Ci­ce­ro­nis Ora­tio­nes (Lon­don, 1858), т. IV.
  • 197“Fälschlich”[32], — таков ком­мен­та­рий к сло­вам ut di­ce­bas ip­se в изда­нии Пер­вой и Вто­рой филип­пик Коха и Эбер­хар­да (Teub­ner, 1899).
  • 198Gardthau­sen, Augus­tus und sei­ne Zeit I.1.39.
  • 199Cae­sars Mo­nar­chie, 374 и прим. 1. Дж. Д. Ден­ни­стон в сво­ём изда­нии Пер­вой и Вто­рой филип­пик (Ox­ford, 1926) цити­ру­ет при­ме­ча­ние Мей­е­ра и выра­жа­ет согла­сие с ним.
  • 200Плу­тарх (An­to­ny 60.3) гово­рит, что «Анто­ний… про­ис­хож­де­ние свое воз­во­дил к Герак­лу», а в гла­ве 4 (1—2) того же жиз­не­опи­са­ния утвер­жда­ет: «Суще­ст­во­ва­ло даже древ­нее пре­да­ние, буд­то Анто­нии ведут свой род от сына Герак­ла — Анто­на. Это пре­да­ние, кото­ро­му, как уже ска­за­но, при­да­ва­ло убеди­тель­ность обли­чие Анто­ния, он ста­рал­ся под­кре­пить и сво­ею одеж­дой».
  • 201Золь­тау в Suppl. к Phi­lo­lo­gus VII, 604 сл. дока­зы­ва­ет, что рас­сказ об этом раз­го­во­ре осно­ван на вос­по­ми­на­ни­ях Авгу­ста.
  • 202Флор так­же (II.14[IIII.3].2) опи­сы­ва­ет Анто­ния как col­le­ga quon­dam, mox aemu­lus Cae­sa­ria­nae po­ten­tiae[33] и утвер­жда­ет (гл. 4): “An­to­nius va­rius in­ge­nio… suc­ces­so­rem Cae­sa­ris in­dig­na­tur Oc­ta­vius…»[34]
  • 203Аппи­ан, B. C. II.124, гово­ря о поведе­нии Лепида и Анто­ния после убий­ства Цеза­ря, объ­яс­ня­ет его раз­лич­ны­ми веро­ят­ны­ми моти­ва­ми и, сре­ди про­че­го, «стрем­ле­ни­ем к вла­сти».
  • 204В сочи­нён­ной им самим и при­пи­сан­ной Анто­нию над­гроб­ной речи.
  • 205Plu­tarch Bru­tus 20.1: «Анто­ний тре­бо­вал огла­сить заве­ща­ние во все­услы­ша­ние, а тело пре­дать погре­бе­нию откры­то и с над­ле­жа­щи­ми поче­стя­ми».
  • 206Sue­to­nius Iuli­us 83.1.
  • 207Plu­tarch Bru­tus 20.2.
  • 208W. Ih­ne, Rö­mi­sche Ge­schich­te (1890) VII.231: “Aber sein Ziel ging da­hin, Cae­sars Nach­fol­ger zu wer­den, nicht die Re­pub­lik her­zus­tel­len. Wenn Cae­sar ihm wohlwollte, so konnte er hof­fen durch ihn allmäh­lich in die zwei­te Stel­le auf­zu­rü­cken und, da er kin­der­los war, sein Nach­fol­ger zu wer­den”[35]. Gardthau­sen, Augus­tus und sei­ne Zeit I.1.56: “selbst ein un­par­teii­scher Beo­bach­ter durfte das Ziel, das er sich ges­teckt hat­te, Cae­sar’s Nach­fol­ger zu wer­den, kei­neswegs als uner­reich­bar be­zeich­nen”[36].
  • 209Dio 44.53.5.
  • 210Ср. Plu­tarch Bru­tus 18.2.
  • 211Plu­tarch An­to­ny 7.1.
  • 212Plu­tarch An­to­ny 40.5: «…он умел и убеди­тель­но гово­рить с наро­дом и увле­кать вой­ско зажи­га­тель­ной речью, как мало кто из его совре­мен­ни­ков…»
  • 213Plu­tarch Bru­tus 18.2: «дол­гим обще­ни­ем с сол­да­та­ми он при­об­рёл боль­шое вли­я­ние в вой­ске».
  • 214W. War­de Fowler, Juli­us Cae­sar 334.
  • 215Ср. Ap­pian B. C. III.15.
  • 216Пре­вос­ход­ную харак­те­ри­сти­ку того Анто­ния, кото­ро­го знал Цезарь, мож­но най­ти в Carl Pe­ter, Ge­schich­te Roms (Hal­le, 1866) II.376—377. См. так­же Fer­re­ro, II. 258 (пере­вод Цим­мер­на) , Bois­sier, Ci­cé­ron et Ses Amis 76 и Gardthau­sen, Augus­tus und sei­ne Zeit, II. 1.226 и I.1.24 сл.
  • ПРИМЕЧАНИЯ ПЕРЕВОДЧИЦЫ:

    Если не ука­за­но иное, цита­ты из источ­ни­ков при­веде­ны в сле­дую­щих пере­во­дах: Марк Тул­лий Цице­рон, «Вто­рая филип­пи­ка про­тив Мар­ка Анто­ния» в пере­во­де В. О. Горен­штей­на; Нико­лай Дамас­ский, «О жиз­ни Цеза­ря Авгу­ста и о его вос­пи­та­нии» в пере­во­де Е. Б. Весела­го, Плу­тарх «Срав­ни­тель­ные жиз­не­опи­са­ния» в пере­во­де С. П. Мар­ки­ша; Аппи­ан Алек­сан­дрий­ский, «Граж­дан­ские вой­ны» в пере­во­де М. С. Альт­ма­на; Луций Анней Флор, «Эпи­то­мы» в пере­во­де А. И. Неми­ров­ско­го; Дион Кас­сий, «Рим­ская исто­рия» в пере­во­де с англий­ско­го О. В. Люби­мо­вой.

  • [1]Те нра­вы пред­ков, кото­рые пред­пи­сы­ва­ют, что пре­то­рам сле­ду­ет быть вме­сто отцов для сво­их кве­сто­ров.
  • [2]Пере­вод с англий­ско­го О. В. Люби­мо­вой.
  • [3]В таком слу­чае счи­тать ли мне кон­су­лом, рим­ским граж­да­ни­ном, сво­бод­ным, и, нако­нец, чело­ве­ком того, кто в тот гнус­ный и позор­ный день пока­зал и то, что он может выне­сти при жиз­ни Гая Цеза­ря, и то, чего сам жаж­дет достичь после его смер­ти?
  • [4]Тот, у кого ты, в быт­ность его импе­ра­то­ром, был кве­сто­ром, а когда он стал дик­та­то­ром, — началь­ни­ком кон­ни­цы, зачин­щи­ком вой­ны, под­стре­ка­те­лем к жесто­ко­сти, участ­ни­ком в деле­же воен­ной добы­чи, а в силу заве­ща­ния, как ты сам гово­рил, был сыном, имен­но он потре­бо­вал от тебя упла­ты денег, кото­рые ты был дол­жен за дом, за заго­род­ное име­ние, за всё, что купил на тор­гах.
  • [5]…в силу заве­ща­ния, как ты сам гово­рил, сын.
  • [6]Сын.
  • [7]Наслед­ник вто­рой оче­реди.
  • [8]…как ты сам гово­рил…
  • [9]Началь­ник кон­ни­цы.
  • [10]Зачин­щик вой­ны.
  • [11]Под­стре­ка­тель к жесто­ко­сти.
  • [12]Участ­ник в деле­же воен­ной добы­чи.
  • [13]Он вооб­ра­зил, буд­то Цезарь усы­но­вит его в заве­ща­нии и назна­чит сво­им наслед­ни­ком.
  • [14]У Нико­лая Дамас­ско­го, vit. Caes. 21, в кон­це, это заме­ча­ние пере­но­сит­ся на рас­сказ о 44 годе и исполь­зу­ет­ся как мотив для пред­ло­же­ния диа­де­мы на Лупер­ка­ли­ях.
  • [15]Пере­вод с англий­ско­го О. В. Люби­мо­вой.
  • [16]Пер­вый тол­чок к граж­дан­ским вол­не­ни­ям дало заве­ща­ние Цеза­ря. Анто­ний, вто­рой его наслед­ник, при­дя в ярость от того, что пред­по­чте­ние было отда­но Окта­вию, упор­но про­ти­во­дей­ст­во­вал введе­нию ода­рён­но­го юно­ши в наслед­ство.
  • [17]Как же слу­чи­лось, что тебе пред­став­ля­ет­ся незнат­ным тот, кто про­ис­хо­дит от Юлии, если ты при­вык хва­лить­ся точ­но таким же про­ис­хож­де­ни­ем сво­ей мате­ри?
  • [18]А ты — кото­рый не может отри­цать, что воз­вы­шен тем же Цеза­рем, — чем был бы, если бы тот не даро­вал тебе столь мно­гое?
  • [19]даже победи­тель, пожа­ло­вав­ший тебе, как ты сам был скло­нен хва­лить­ся, гла­вен­ство сре­ди сво­их раз­бой­ни­ков…
  • [20]Это была пла­та, кото­рую он полу­чил за свою вер­ность.
  • [21]Ты — уж не знаю как — вновь сде­лал­ся близ­ким ему чело­ве­ком.
  • [22]Таким обра­зом, дик­та­тор ещё при воз­вра­ще­нии в Ита­лию пока­зал все­му миру, как высо­ко он ценит служ­бу это­го чело­ве­ка.
  • [23]Не в послед­нюю оче­редь Цезарь дол­жен был быть обя­зан ему сво­им успе­хом в граж­дан­ской войне.
  • [24]…а себя, бла­го­да­ря сов­мест­ной служ­бе с Цеза­рем, чело­ве­ком выс­ше­го досто­ин­ства.
  • [25]Как тако­вой [т. е., кон­сул] А. был услуж­ли­вым дру­гом дик­та­то­ра.
  • [26]Пожа­луй, ему нико­гда всерь­ёз не при­хо­ди­ло в голо­ву заме­нить Цеза­ря.
  • [27]В то, что, поми­мо это­го, соглас­но Нико­лаю, суще­ст­во­вал слух, буд­то с помо­щью диа­де­мы Анто­ний наде­ял­ся добить­ся от Цеза­ря усы­нов­ле­ния, очень лег­ко пове­рить — ведь после смер­ти Цеза­ря Анто­ний и дей­ст­ви­тель­но рас­смат­ри­вал себя в каче­стве его наслед­ни­ка.
  • [28]Сын в силу заве­ща­ния.
  • [29]В каче­стве вто­ро­го наслед­ни­ка. Ap­pien B. C. II.113. Д. Брут был запи­сан в заве­ща­нии Цеза­ря: запи­сан­ный сын.
  • [30]сын — несо­мнен­но, Анто­ний так назы­вал себя пото­му, что Цезарь назвал его сво­им наслед­ни­ком в слу­чае отсут­ст­вия глав­но­го наслед­ни­ка.
  • [31]Веро­ят­но, пото­му что Анто­ний был назна­чен наслед­ни­ком вто­рой оче­реди (См. Dion Cass., 44, 35).
  • [32]Лож­но.
  • [33]Неко­гда сото­ва­рищ Цеза­ря, а позд­нее его сопер­ник.
  • [34]Анто­ний, непо­сто­ян­ный по нату­ре… счи­тая Окта­вия недо­стой­ным пре­ем­ни­ком Цеза­ря…
  • [35]Но его целью было стать наслед­ни­ком Цеза­ря, а не уста­но­вить рес­пуб­ли­ку. Если Цезарь ему бла­го­во­лил, то он мог наде­ять­ся, что бла­го­да­ря ему посте­пен­но про­дви­нет­ся на вто­рое место и, так как тот был без­де­тен, станет его наслед­ни­ком.
  • [36]Даже бес­при­страст­ный наблюда­тель ни в коем слу­чае не назвал бы цель, кото­рую он себе поста­вил — стать наслед­ни­ком Цеза­ря, — недо­сти­жи­мой.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1266494835 1262418983 1263488756 1267444032 1267453310 1267711014