Естественная история

Книга III, гл. 1

Текст по изданию: Архив истории науки и техники. Вып. 4 (13). Сборник статей. Москва, Янус-К, 2010. С. 393—454.
Перевод с лат. и комментарии Б. А. Старостина.
Латинский текст по тойбнеровскому изданию 1906 г. (ed. C. Mayhoff).
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
  • 1. § 1 До сих пор речь шла о [про­стран­ст­вен­ном] рас­по­ло­же­нии и чуде­сах Зем­ли, вод и небес­ных тел, а так­же об устрой­стве Все­лен­ной и ее раз­ме­рах. Теперь перей­дем к отдель­ным частям [зем­ной поверх­но­сти]. Прав­да, счи­та­ет­ся, что их бес­чис­лен­ное мно­же­ство и что не сле­ду­ет лег­ко­мыс­лен­но и без разду­мий брать­ся за этот пред­мет1. Одна­ко ни для како­го ино­го рода иссле­до­ва­ний снис­хож­де­ние не оправ­да­но так, как здесь. Ведь нет ниче­го уди­ви­тель­но­го, что не най­дет­ся тако­го чело­ве­ка, кото­ро­му было бы доступ­но все чело­ве­че­ское зна­ние. Поэто­му я не буду сле­до­вать ника­ко­му един­ст­вен­но­му авто­ру, но каж­дый раз тому, у кото­ро­го най­ду боль­ше всех исти­ны по пово­ду [соот­вет­ст­ву­ю­щей зем­ной] части. И вот выяс­ни­лось, что почти каж­дый автор наи­бо­лее тща­тель­но опи­сал те мест­но­сти, в кото­рых он работал над сво­ей кни­гой.
  • 2 Итак, я нико­го не буду ни упре­кать, ни опро­вер­гать. Для мест­но­стей буду при­во­дить одни лишь назва­ния, а о сла­ве [этих мест­но­стей] и ее при­чи­нах рас­ска­жу в соот­вет­ст­вен­ных [даль­ней­ших] кни­гах. Пока же буду гово­рить о [частях, на кото­рые делит­ся] мир в целом. Поэто­му надо пони­мать здесь назва­ния мест про­сто как обо­зна­че­ния того, чем изна­чаль­но были эти места, без [цели поведать], каки­ми собы­ти­я­ми они про­сла­ви­лись впо­след­ст­вии. Каж­дое наиме­но­ва­ние сре­ди при­во­ди­мых есть не что иное, как некая часть при­ро­ды и реаль­но­сти (mun­di re­rum­quae na­tu­rae).
  • 3 Весь круг земель под­разде­ля­ет­ся на три части: Евро­пу, Азию, Афри­ку. Нача­ло его на Запа­де, у Гади­тан­ско­го про­ли­ва2. Воды Атлан­ти­че­ско­го оке­а­на про­ры­ва­ют­ся в этот про­лив и рас­те­ка­ют­ся во внут­рен­ние моря. При этом спра­ва по ходу вод лежит Афри­ка, сле­ва Евро­па, Азия же меж­ду ними. Гра­ни­ца­ми слу­жат реки Танаис и Нил. Дли­на Гади­тан­ско­го про­ли­ва 15 миль, шири­на — пять миль, счи­тая от дерев­ни Мел­ла­рия на испан­ском бере­гу до Бело­го мыса в Афри­ке3. Эти циф­ры при­во­дит Турра­ний Гра­ци­лис, уро­же­нец тех мест.
  • 4 Тит Ливий и Кор­не­лий Непот сооб­ща­ют, что шири­на про­ли­ва в самом широ­ком месте десять миль, в самом узком из мест — семь миль. Через столь узкий вход вли­ва­ет­ся такой колос­саль­ный объ­ем воды! Было бы менее уди­ви­тель­но, если бы у про­ли­ва была боль­шая глу­би­на, но и это­го нет: то там то сям страш­ны для судов отме­ли, окайм­лен­ные белой пеной, так что мно­ги­ми это место про­зва­но «пре­гра­дой при вхо­де в Сре­ди­зем­ное море»4. Там, где про­лив наи­бо­лее узок, над ним с обе­их сто­рон нави­са­ют горы: с афри­кан­ской сто­ро­ны Аби­ла, с евро­пей­ской Каль­пе5. Они обо­зна­ча­ют собой гра­ни­цы трудов Гер­ку­ле­са, поче­му тузем­цы и назы­ва­ют их стол­па­ми, воз­двиг­ну­ты­ми этим боже­ст­вом. Они верят так­же, что Гер­ку­лес про­рыл меж­ду стол­па­ми выем­ку, впу­стив ранее отде­лен­ные [от Сре­ди­зем­но­го моря] оке­а­ни­че­ские воды и изме­нив таким обра­зом лик при­ро­ды.
  • (1) 5 Итак, нач­нем с Евро­пы, роди­ны наро­да — победи­те­ля всех про­чих, кото­рая дале­ко пре­вос­хо­дит осталь­ные зем­ли сво­ею кра­сотой. Чаще все­го пола­га­ют, и спра­вед­ли­во, что Евро­па — это на самом деле не третья часть зем­ной поверх­но­сти, а поло­ви­на: если про­ве­сти линию от устья Танаи­са до Гибрал­тар­ско­го про­ли­ва, она разде­лит весь круг земель попо­лам. Я толь­ко что упо­ми­нал об оке­ане, кото­рый низ­вер­га­ет атлан­ти­че­ские воды [в Сре­ди­зем­ное море] и кото­рый сво­и­ми неудер­жи­мы­ми при­ли­ва­ми затоп­ля­ет все зем­ли, устра­шая их сво­им наступ­ле­ни­ем. Тот же оке­ан раз­мы­ва­ет все бере­га, кото­рые со сво­ей сто­ро­ны вся­че­ски сопро­тив­ля­ют­ся ему сво­и­ми изги­ба­ми и раз­дроб­лен­но­стью. Наи­бо­лее глу­бо­ки­ми бух­та­ми оке­ан изрыл Евро­пу и кро­ме того, разде­лил ее четырь­мя глав­ны­ми зали­ва­ми, из кото­рых пер­вый идет от Каль­пе на самом краю Испа­нии (о чем уже ска­за­но) до Локр­ских гор и мыса Брут­тий [Спар­ти­вен­то].
  • (2) 6 Пер­вой из стран, [счи­тая с запа­да,] в этом зали­ве идет Даль­няя Испа­ния (His­pa­nia Ul­te­rior), она же Бети­ка6. За ней сле­ду­ет Ближ­няя, она же Тарра­кон­ская (Ci­te­rior, eadem­quae Tar­ra­co­nen­sis) Испа­ния: от Урги­тан­ско­го зали­ва до Пире­ней­ских гор. Даль­няя Испа­ния по сво­ей длине разде­ля­ет­ся на две про­вин­ции: [соб­ст­вен­но] Бети­ку и Лузи­та­нию, кото­рая про­сти­ра­ет­ся вдоль Бети­ки с ее север­ной сто­ро­ны и отде­ле­на от нее рекой Анас [Гуа­ди­а­на]. Исто­ки этой реки рас­по­ло­же­ны в Ближ­ней Испа­нии, на Лами­нит­ском поле7. Далее она то раз­ли­ва­ет­ся в цепь озер, то скры­ва­ет­ся в уще­льях, а несколь­ко раз вооб­ще исче­за­ет под зем­лей и сно­ва как бы рез­вясь появ­ля­ет­ся, и нако­нец впа­да­ет в Атлан­ти­че­ский оке­ан. Что же каса­ет­ся Тарра­кон­ской про­вин­ции, она при­мы­ка­ет к [южно­му] скло­ну Пире­не­ев по всей их длине и вме­сте с тем про­сти­ра­ет­ся от Ибе­рий­ско­го моря [Бале­ар­ско­го про­ли­ва] до Галль­ско­го оке­а­на8. От Бети­ки и Лузи­та­нии эта про­вин­ция отде­ле­на горой Соло­ри­ум9 и гор­ны­ми цепя­ми Оре­та­ни, Кар­пен­та­ни и Асту­ра10.
  • (3) 7 Бети­ка, кото­рая полу­чи­ла свое назва­ние от рас­се­каю­щей ее попо­лам реки [Бети­са], пре­вос­хо­дит все [осталь­ные испан­ские] про­вин­ции богат­ст­вом куль­ту­ры (di­vi­te cul­tu) и неким осо­бен­ным пло­до­ро­ди­ем, вме­сте с тем и кра­сотой. Бети­ка делит­ся на четы­ре окру­га11: Гади­тан­ский, Кор­дов­ский, Асти­ги­тан­ский и Гиса­лен­ский. Горо­дов в Бети­ке 175, из кото­рых девять коло­ний; десять муни­ци­пи­ев рим­ских граж­дан; 27 горо­дов, кото­рым даро­ва­но древ­нее латин­ское пра­во; шесть воль­ных горо­дов, три союз­ных, 120 пла­тя­щих пода­ти. Из бетий­ских горо­дов и мест, чьи име­на мож­но, не ломая язы­ка, выго­во­рить по-латы­ни, важ­ней­шие: по бере­гу оке­а­на, начи­ная от реки Анас — город Оссо­но­ба, име­ну­е­мый так­же Устья­ми (Aes­tua­ria), при сли­я­нии рек Люк­сия и Ури­ум12; Гарен­ские горы [мыс Тра­фаль­гар]; река Бетис; Курен­ский берег с глу­бо­ко вдаю­щим­ся зали­вом (li­tus Cu­ren­se infle­xo si­nu), напро­тив кото­ро­го лежит Гадес [Кадис] — смот­ри о нем меж­ду ост­ро­ва­ми13. Мыс Юно­ны14; порт Весип­по; город Бело; Мел­ла­рия — про­лив, начи­наю­щий­ся от Атлан­ти­че­ско­го оке­а­на (fre­tum ex At­lan­ti­co ma­ri); [город] Тар­тейя, кото­рый гре­ки назы­ва­ют Тар­тес; Каль­пе.
  • 8 Далее, уже на Сре­ди­зем­но­мор­ском бере­гу, лежат: горо­да Бар­бе­су­ла и Саль­ду­ба, каж­дый на сво­ей реке; город Суэль; союз­ный город Малак­ка15 с [одно­имен­ной] рекой. Затем Мену­ба со сво­ей рекой, Юли­е­ва кре­пость (в честь Юлия Секс­та); Сель, Абда­ра, Мур­гис — это уже на самом краю Бети­ки. Марк Агрип­па пола­гал, что жите­ли все­го это­го бере­га по про­ис­хож­де­нию пуний­цы, но за рекой Анас и на зем­лях, обра­щен­ных к Атлан­ти­че­ско­му оке­а­ну, [живут] уже басту­лы и тур­ду­лы. Марк Варрон пере­да­ет, что вся Испа­ния [в раз­ное вре­мя под­вер­га­лась] наше­ст­ви­ям ибе­ров, пер­сов, фини­кий­цев, а так­же кель­тов и кар­фа­ге­нян. И он же как раз гово­рит, что самое имя Лузи­та­ния про­изо­шло от игр (lu­sus) Вак­ха или от неистов­ства16 при­шед­ших с ним вак­хан­тов и что пра­вил Лузи­та­ни­ей неко­гда бог Пан. А что гово­рят о Гер­ку­ле­се и Пирене или о Сатурне — это в основ­ном, я пола­гаю, сказ­ки.
  • 9 Бетис17 берет нача­ло в Тарра­кон­ской про­вин­ции — не в горо­де Мен­те­се, как неко­то­рые уве­ря­ют, а в Туги­ен­ском лесу, воз­ле кото­ро­го про­те­ка­ет река Тадер [Сегу­ра]18, оро­шаю­щая зем­ли Кар­фа­ге­на19. Око­ло Илор­ки­са [Лореа] Бетис обхо­дит моги­лу [Гнея] Сци­пи­о­на и пово­ра­чи­ва­ясь к запа­ду, устрем­ля­ет­ся в сто­ро­ну Атлан­ти­че­ско­го оке­а­на. При этом Бетис дает свое имя всей про­вин­ции, [через кото­рую про­те­ка­ет]. Сна­ча­ла он пред­став­ля­ет собой ручей, но затем при­ни­ма­ет мно­же­ство пото­ков, кото­рые умно­жа­ют собой его воду и его сла­ву. В Бети­ку он вхо­дит при Оссе­ге­та­нии, живо­пис­но стру­ясь по долине, спра­ва и сле­ва от него густо усе­ян­ной горо­да­ми.
  • 10 Из горо­дов, лежа­щих меж­ду Бети­сом и оке­а­ном, самые зна­ме­ни­тые: Сегида, кото­рую еще назы­ва­ют Ангу­ри­на; Юлия, она же Фиден­тия; Урга­он, ина­че Аль­ба; Эбу­ра, ина­че Кери­а­лис; Или­берри, или Либе­ри­ни; Или­пу­ла, или Лаус; Арти­ги, ина­че Юли­ен­сы; Вес­ци, ина­че Фавен­тия; Син­ги­ли, Ате­гуа, Ари­аль­дун, Малая Агла, Беброн, Каст­ра-Вина­рия, Кисим­брий, Новый Иппон, Иллюр­кон, Оска, Суце­лон, Унди­тан, Ста­рый Тук­ки. Все эти горо­да лежат в Басте­та­нии, [в той ее части, кото­рая] обра­ще­на к морю. А в Кор­дов­ском окру­ге в долине той же реки лежат горо­да Осси­ги, про­зы­вае­мый так­же Лато­ний; Или­тур­ги, он же Форум-Юли­ум; Ипра; Истур­ги, ина­че Три­ум­фа­ле; Суция. От нее отсту­пя 17 миль по суше — Обуль­кон, назы­вае­мый так­же Пон­ти­фи­каль­ным; непо­да­ле­ку от него Рипа, Эпо­ра — союз­ный город20, Саци­ли-Мар­ци­а­лий, Ону­ба, а на пра­вом бере­гу — выведен­ная из Кор­до­вы коло­ния, извест­ная как Пат­ри­кия. От нее Бетис впер­вые судо­хо­ден. Далее на том же бере­гу лежат горо­да Кар­бу­ла и Деку­ма. Спра­ва же впа­да­ет в Бетис река Син­ги­лис.
  • 11 Горо­да в окру­ге Гис­па­лис: Кель­ти, Акса­ти, Аруа, Кана­ма, Эвия, Или­па (ина­че Иль­па-Ита­ли­ка21); на левом бере­гу коло­ния Гис­паль, про­зы­вае­мая Рому­лен­сис; на про­ти­во­по­лож­ном бере­гу — город Оссет, он же Юлия-Кон­стан­тия; Вер­гент, ина­че Юли-Гени­ус; Орип­пон, Кау­ра, Сиар; а так­же река Мену­ба — пра­вый при­ток Бети­са. Меж­ду прото­ка­ми устья Бети­са лежат горо­да Набрис ина­че Вене­рия, и Коло­ба­на, а так­же две коло­нии: Гаста, име­ну­е­мая Регия, и далее отсту­пя от бере­га — Асидон, он же Кеса­ри­на.
  • 12 Река Син­ги­лис — впа­даю­щая в Бетис (о месте ее впа­де­ния было уже рас­ска­за­но), судо­ход­на с того места, где омы­ва­ет коло­нию Асти­ги, она же Аугу­ста-Фир­ма. Дру­гие коло­нии в этом же окру­ге, осво­бож­ден­ные от пода­тей: Тук­ки, ина­че Аугу­ста-Гемел­ла; Ипту­ки, ина­че Вир­тус-Юлия; Уку­би, или Кла­ри­тас-Юлия; Урсон, или Гене­ти­ва-Урбан­ская. В чис­ле этих коло­ний была еще Мун­да, погиб­шая вме­сте с Пом­пе­ем млад­шим22. Воль­ные горо­да здесь: Ста­рый Асти­ги и Остип­пон. Пода­ти пла­тят: Кал­лет, Кал­ли­ку­ла, Каст­ра-Геми­на, Малая Или­пу­ла, Марру­ка, Сакра­на, Обуль­ку­ла, Онин­гис, Сабо­ра, Вен­тип­пон. Непо­да­ле­ку оттуда при реке Мену­бе, тоже судо­ход­ной23, лежат горо­да Олон­ти­ги, Лелия, Ласти­ги.
  • 13 Осталь­ная область от Бети­са до реки Анас назы­ва­ет­ся Бету­ри­ей. Она делит­ся на две части, как и ее насе­ле­ние: кель­ты24 живут до гра­ни­цы с Лузи­та­ни­ей в Гис­па­лий­ском [Севиль­ском] окру­ге, а тур­ду­лы оби­та­ют в Лузи­та­нии и Тарра­кон­ском окру­ге. Они под­па­да­ют под кор­дов­скую юрис­дик­цию. Кель­ты про­изо­шли от при­шед­ших из Лузи­та­нии кельт­ибе­ров, что дока­зы­ва­ет­ся [общ­но­стью] риту­а­лов, язы­ков и назва­ний горо­дов25. Эти назва­ния в Бети­ке отли­ча­ют­ся [от тако­вых в обла­сти кель­тов толь­ко] рим­ски­ми про­зва­ни­я­ми (cog­no­mi­ni­bus dis­tin­gun­tur).
  • 14 Так, Сериа носит еще имя Фама-Юлия, Нерт­об­ри­га — Кон­кор­дия-Юлия, Сегида — Рести­ту­та-Юлия. Угуль­ту­ния, к кото­рой при­со­еди­не­на теперь Кури­га, про­зы­ва­ет­ся еще Кон­три­бу­та-Юлия. Лаки­мур­гию назы­ва­ют так­же Кон­стан­тия-Юлия, Сте­ре­сес [назы­ва­ют] Фор­ту­на­лес, Кал­лен­сес — Эне­а­ни­ци. Поми­мо этих горо­дов, в кельт­ской части Бету­рии лежат Аки­ни­пон, Арун­да, Арун­ки, Туро­бри­га, Ласти­ги, Саль­пе­са, Сепоне, Серип­пон. В про­чей части Бету­рии, кото­рая, как мы [толь­ко что] ска­за­ли, насе­ле­на тур­ду­ла­ми и нахо­дит­ся в кор­дов­ской юрис­дик­ции, тоже есть слав­ные горо­да: Арса, Мел­ла­рия, Миро­бри­га-Реги­на, Сосин­ти­ги, Сиса­пон.
  • 15 В гади­тан­ской юрис­дик­ции нахо­дят­ся горо­да Рома­но­рум-Реги­на, Лати­но­рум-Лепия-Реги­на26, Кари­са с про­зва­ни­ем Ауре­лия; Ургия с про­зва­ни­ем Каст­рум-Юли­ум, име­ну­е­мая так­же Цеза­рис-Салю­та­рии; и пла­тя­щие пода­ти горо­да Беса­рон, Белип­пон, Бар­бе­су­ла, Бла­кип­пон, Бесип­пон, Кал­лет, Кап­пак, Оле­аст­рон, Ипту­ки27, Ибро­на, Лас­ку­та, Сагун­ция, Сау­дон, Усе­пон.
  • 16 Общая дли­на Бети­ки, соглас­но М. Агрип­пе, состав­ля­ет 465 миль, шири­на — 257 миль28. Впро­чем, это [отно­сит­ся ко вре­ме­ни], когда ее гра­ни­цы дохо­ди­ли до [Ново­го] Кар­фа­ге­на. Из изме­не­ний гра­ниц неред­ко про­ис­те­ка­ют круп­ные ошиб­ки в под­сче­тах, свя­зан­ные ино­гда с изме­не­ни­ем терри­то­рии про­вин­ций, ино­гда с удли­не­ни­ем или уко­ро­че­ни­ем путей. За дол­гие отрез­ки вре­ме­ни в одних местах море насту­па­ет на сушу, в дру­гих бере­га выдви­га­ют­ся впе­ред, реки же изги­ба­ют или наобо­рот, спрям­ля­ют свои рус­ла.
  • 1. [1] Hac­te­nus de si­tu et mi­ra­cu­lis ter­rae aqua­rum­que et si­de­rum ac ra­tio­ne uni­ver­si­ta­tis at­que men­su­ra. nunc de par­ti­bus, quam­quam in­fi­ni­tum id quo­que exis­ti­ma­tur nec te­me­re si­ne ali­qua rep­re­hen­sio­ne trac­ta­tum, haut ul­lo in ge­ne­re ve­nia ius­tio­re, si mo­do mi­ni­me mi­rum est ho­mi­nem ge­ni­tum non om­nia hu­ma­na no­vis­se. quap­rop­ter auc­to­rem ne­mi­nem unum se­quar, sed ut quem­que ve­ris­si­mum in qua­que par­te ar­bit­ra­bor, quo­niam com­mu­ne fer­me om­ni­bus fuit, ut eos quis­que di­li­gen­tis­si­me si­tus di­ce­ret, in qui­bus ip­se pro­de­bat.
  • [2] ideo nec cul­pa­bo aut coar­guam quem­quam. lo­co­rum nu­da no­mi­na et quan­ta da­bi­tur bre­vi­ta­te po­nen­tur, cla­ri­ta­te cau­sis­que di­la­tis in suas par­tes; nunc enim ser­mo de to­to est. qua­re sic ac­ci­pi ve­lim, ut si vi­dua fa­ma sua no­mi­na, qua­lia fue­re pri­mor­dio an­te ul­las res ges­tas, nun­cu­pen­tur et sit quae­dam in his no­mencla­tu­ra qui­dem, sed mun­di re­rum­que na­tu­rae.
  • [3] Ter­ra­rum or­bis uni­ver­sus in tres di­vi­di­tur par­tes, Euro­pam, Asiam, Af­ri­cam. ori­go ab oc­ca­su so­lis et Ga­di­ta­no fre­to, qua in­rum­pens ocea­nus At­lan­ti­cus in ma­ria in­te­rio­ra dif­fun­di­tur. hinc intran­ti dex­te­ra Af­ri­ca est, lae­va Euro­pa, in­ter has Asia. ter­mi­ni am­nes Ta­nais et Ni­lus. XV p. in lon­gi­tu­di­nem quas di­xi­mus fau­ces ocea­ni pa­tent, V in la­ti­tu­di­nem, a vi­co Mel­la­ria His­pa­niae ad pro­mun­tu­rium Af­ri­cae Al­bum, auc­to­re Tur­ra­nio Gra­ci­le iux­ta ge­ni­to.
  • [4] T. Li­vius ac Ne­pos Cor­ne­lius la­ti­tu­di­nis tra­di­de­runt mi­nus VII p., ubi ve­ro plu­ru­mum, X: tam mo­di­co ore tam in­men­sa aequo­rum vas­ti­tas pan­di­tur. nec pro­fun­da al­ti­tu­do mi­ra­cu­lum mi­nuit. fre­quen­tes quip­pe tae­niae can­di­can­tis va­di ca­ri­nas ter­ri­tant. qua de cau­sa li­men in­ter­ni ma­ris mul­ti eum lo­cum ap­pel­la­ve­re. pro­xi­mis autem fau­ci­bus ut­rim­que in­po­si­ti mon­tes coer­cent cla­ustra, Abi­la Af­ri­cae, Euro­pae Cal­pe, la­bo­rum Her­cu­lis me­tae, quam ob cau­sam in­di­ge­nae co­lum­nas eius dei vo­cant cre­duntque per­fos­sas exclu­sa an­tea ad­mi­sis­se ma­ria et re­rum na­tu­rae mu­tas­se fa­ciem.
  • (1) [5] Pri­mum er­go de Euro­pa, altri­ce vic­to­ris om­nium gen­tium po­pu­li lon­ge­que ter­ra­rum pul­cher­ri­ma, quam ple­ri­que me­ri­to non ter­tiam por­tio­nem fe­ce­re, ve­rum aequam, in duas par­tes ab am­ne Ta­nai ad Ga­di­ta­num fre­tum uni­ver­so or­be di­vi­so. ocea­nus a quo dic­tum est spa­tio At­lan­ti­cum ma­re in­fun­dens et avi­do mea­tu ter­ras, quae­cun­que ve­nien­tem ex­pa­ve­re, de­mer­gens re­sis­ten­tes quo­que fle­xuo­so li­to­rum anfrac­tu lam­bit, Euro­pam vel ma­xi­me re­ces­si­bus creb­ris ex­ca­vans, sed in quat­tuor prae­ci­puos si­nus, quo­rum pri­mus a Cal­pe His­pa­niae ex­ti­mo, ut dic­tum est, mon­te Loc­ros, Brut­tium us­que pro­mun­tu­rium, in­men­so am­bi­tu flec­ti­tur.
  • (2) [6] In eo pri­ma His­pa­nia ter­ra­rum est, ul­te­rior ap­pel­la­ta, eadem Bae­ti­ca, mox a fi­ne Mur­gi­ta­no ci­te­rior eadem­que Tar­ra­co­nen­sis ad Py­re­naei iuga. ul­te­rior in duas per lon­gi­tu­di­nem pro­vin­cias di­vi­di­tur, si qui­dem Bae­ti­cae la­te­re sep­tentrio­na­li prae­ten­di­tur Lu­si­ta­nia, am­ne Ana discre­ta. or­tus hic in La­mi­ni­ta­no ag­ro ci­te­rio­ris His­pa­niae et mo­do in stag­na se fun­dens, mo­do in an­gus­tias re­sor­bens aut in to­tum cu­ni­cu­lis con­dens et sae­pius nas­ci gau­dens in At­lan­ti­cum ocea­num ef­fun­di­tur. Tar­ra­co­nen­sis autem, ad­fi­xa Py­re­naeo to­to­que eius a la­te­re de­cur­rens et si­mul ad Gal­li­cum ocea­num Hi­be­ri­co a ma­ri transver­sa se pan­dens, So­lo­rio mon­te et Ore­ta­nis iugis Car­pe­ta­nis­que et As­tu­rum a Bae­ti­ca at­que Lu­si­ta­nia dis­tin­gui­tur.
  • (3) [7] Bae­ti­ca, a flu­mi­ne me­diam se­can­te cog­no­mi­na­ta, cunctas pro­vin­cia­rum di­vi­ti cul­tu et quo­dam fer­ti­li ac pe­cu­lia­ri ni­to­re prae­ce­dit. iuri­di­ci con­ven­tus ei IIII, Ga­di­ta­nus, Cor­du­ben­sis, As­ti­gi­ta­nus, His­pa­len­sis. op­pi­da om­nia nu­me­ro CLXXV, in iis co­lo­niae VIIII, mu­ni­ci­pia c. R. X, La­tio an­ti­qui­tus do­na­ta XXVII, li­ber­ta­te VI, foe­de­re III, sti­pen­dia­ria CXX. ex his dig­na me­mo­ra­tu aut La­tio ser­mo­ne dic­tu fa­ci­lia, a flu­mi­ne Ana li­to­re ocea­ni op­pi­dum Os­so­no­ba, Aes­tua­ria cog­no­mi­na­tum, in­ter confluen­tes Lu­xiam et Vri­um, Ha­re­ni mon­tes, Bae­tis flu­vius, li­tus Cu­ren­se infle­xo si­nu, cui­us ex ad­ver­so Ga­dis in­ter in­su­las di­cen­da, pro­mun­tu­rium Iuno­nis, por­tus Bae­sip­po, op­pi­dum Bae­lo, Mel­la­ria, fre­tum ex At­lan­ti­co ma­ri, Car­teia, Tar­te­sos a Grae­cis dic­ta, mons Cal­pe.
  • [8] dein li­to­re in­ter­no op­pi­da Bar­be­su­la cum flu­vio, item Sal­du­ba, op­pi­dum Suel, Ma­la­ca cum flu­vio foe­de­ra­to­rum. dein Mae­nu­ba cum flu­vio, Se­xi cog­no­mi­ne Fir­mum Iuli­um, Sel, Ab­da­ra, Mur­gi, Bae­ti­cae fi­nis. oram eam in uni­ver­sum ori­gi­nis Poe­no­rum exis­ti­ma­vit M. Ag­rip­pa; ab Ana autem At­lan­ti­co ocea­no ob­ver­sa Bas­tu­lo­rum Tur­du­lo­rum­que est. in uni­ver­sam His­pa­niam M. Var­ro per­ve­nis­se Hi­be­ros et Per­sas et Phoe­ni­cas Cel­tas­que et Poe­nos tra­dit. lu­sum enim Li­be­ri pat­ris aut lys­sam cum eo bac­chan­tium no­men de­dis­se Lu­si­ta­niae et Pa­na prae­fec­tum eius uni­ver­sae. at quae de Her­cu­le ac Py­re­ne vel Sa­tur­no tra­dun­tur fa­bu­lo­sa in pri­mis ar­bit­ror.
  • [9] Bae­tis, in Tar­ra­co­nen­sis pro­vin­ciae non, ut ali­qui di­xe­re, Men­te­sa op­pi­do, sed Tu­gien­si exo­riens sal­tu — iux­ta quem Ta­der flu­vius, qui Car­tha­gi­nien­sem ag­rum ri­gat, — Ilor­ci re­fu­git Sci­pio­nis ro­gum ver­sus­que in oc­ca­sum ocea­num At­lan­ti­cum, pro­vin­ciam adop­tans, pe­tit, mo­di­cus pri­mo, sed mul­to­rum flu­mi­num ca­pax, qui­bus ip­se fa­mam aquas­que aufert. Bae­ti­cae pri­mum ab Os­si­gi­ta­nia in­fu­sus, amoe­no blan­dus al­veo, creb­ris dextra lae­va­que ac­co­li­tur op­pi­dis.
  • [10] Ce­le­ber­ri­ma in­ter hunc et ocea­ni oram in me­di­ter­ra­neo Se­gi­da quae Augu­ri­na cog­no­mi­na­tur, Vlia quae Fi­den­tia, Vrgao quae Al­ba, Ebo­ra quae Ce­ria­lis, Ili­ber­ri quod Flo­ren­ti­ni, Ili­pu­la quae Laus, Ar­ti­gi quod Iulien­ses, Ves­ci quod Fa­ven­tia, Sin­gi­li, Ate­gua, Arial­du­num, Ag­la Mi­nor, Baeb­ro, Castra Vi­na­ria, Ci­simbri­um, Hip­po No­va, Ilur­co, Os­ca, Os­cua, Su­cae­lo, Vndi­ta­num, Tuc­ci Ve­tus, om­nia Bas­te­ta­niae ver­gen­tis ad ma­re. con­ven­tus ve­ro Cor­du­ben­sis cir­ca flu­men ip­sum Os­si­gi quod cog­no­mi­na­tur La­to­nium, Ili­tur­gi quod Fo­rum Iuli­um, Ip­ra, Is­tur­gi quod Tri­um­pha­les, Vcia et XIIII p. re­mo­tum in me­di­ter­ra­neo Obul­co quod Pon­ti­fi­cen­se ap­pel­la­tur, mox Ri­pa, Epo­ra foe­de­ra­to­rum, Sa­ci­li Mar­tia­lium, Onu­ba et dextra Cor­du­ba co­lo­nia Pat­ri­cia cog­no­mi­ne, in­de pri­mum na­vi­ga­bi­li Bae­te op­pi­da Car­bu­la, De­tu­mo, flu­vius Sin­gi­lis, eodem Bae­tis la­te­re in­ci­dens.
  • [11] Op­pi­da His­pa­len­sis con­ven­tus Cel­ti, Axa­ti, Arua, Ca­na­ma, Nae­va, Ili­pa cog­no­mi­ne Il­pa, Ita­li­ca et a lae­va His­pal co­lo­nia cog­no­mi­ne Ro­mu­len­sis, ex ad­ver­so op­pi­dum Os­set quod cog­no­mi­na­tur Iulia Constan­tia, Lu­cur­gen­tum quod Iuli Ge­nius, Orip­po, Cau­ra, Sia­rum, flu­vius Mae­nu­ba, Bae­ti et ip­se a dextro la­te­re in­fu­sus. at in­ter aes­tua­ria Bae­tis op­pi­da Nab­ris­sa cog­no­mi­ne Ve­ne­ria et Co­lo­ba­na, co­lo­niae Has­ta quae Re­gia di­ci­tur et in me­di­ter­ra­neo Asi­do quae Cae­sa­ri­na.
  • [12] Sin­gi­lis flu­vius, in Bae­tim quo dic­tum est or­di­ne in­rum­pens, As­ti­gi­ta­nam co­lo­niam ad­luit, cog­no­mi­ne Augus­tam Fir­mam, ab ea na­vi­ga­bi­lis. hui­us con­ven­tus sunt re­li­quae co­lo­niae in­mu­nes Tuc­ci quae cog­no­mi­na­tur Augus­ta Ge­mel­la, Itu­ci quae Vir­tus Iulia, Vcu­bi quae Cla­ri­tas Iulia, Vrso quae Ge­ne­ti­va Vrba­no­rum, in­ter quae fuit Mun­da, cum Pom­peio fi­lio rap­ta; op­pi­da li­be­ra As­ti­gi ve­tus, Os­tip­po; sti­pen­dia­ria Cal­let, Cal­li­cu­la, Castra Ge­mi­na, Ili­pu­la Mi­nor, Mar­ru­ca, Sac­ra­na, Obul­cu­la, Onin­gi, Sa­bo­ra, Ven­tip­po. Mae­nu­bam am­nem, et ip­sum na­vi­ga­bi­lem, haut pro­cul ac­co­lunt Olon­ti­gi, Lae­lia, Las­ti­gi.
  • [13] Quae autem re­gio a Bae­te ad flu­vium Anam ten­dit extra prae­dic­ta, Bae­tu­ria ap­pel­la­tur, in duas di­vi­sa par­tes to­ti­dem­que gen­tes: Cel­ti­cos, qui Lu­si­ta­niam at­tin­gunt, His­pa­len­sis con­ven­tus, Tur­du­los, qui Lu­si­ta­niam et Tar­ra­co­nen­sem ac­co­lunt, iura Cor­du­bam pe­tunt. Cel­ti­cos a Cel­ti­be­ris ex Lu­si­ta­nia ad­ve­nis­se ma­ni­fes­tum est sac­ris, lin­gua, op­pi­do­rum vo­ca­bu­lis, quae cog­no­mi­ni­bus in Bae­ti­ca dis­tin­gun­tur:
  • [14] Se­riae adi­ci­tur Fa­ma Iulia, Ner­tob­ri­gae Con­cor­dia Iulia, Se­gi­dae Res­ti­tu­ta Iulia, Contri­bu­ta Iulia Vgul­tu­niae, cum qua et Cu­ri­ga nunc est, La­ci­mur­gae Constan­tia Iulia, Ste­re­si­bus For­tu­na­les et Cal­len­si­bus Aenea­ni­ci. prae­ter haec in Cel­ti­ca Aci­nip­po, Arun­da, Arun­ci, Tu­rob­ri­ga, Las­ti­gi, Sal­pe­sa, Sae­po­ne, Se­rip­po. al­te­ra Bae­tu­ria, quam di­xi­mus Tur­du­lo­rum et con­ven­tus Cor­du­ben­sis, ha­bet op­pi­da non ig­no­bi­lia Ar­sam, Mel­la­riam, Mi­rob­ri­gam Re­gi­nam, So­sin­ti­gi, Si­sa­po­nem.
  • [15] Ga­di­ta­ni con­ven­tus ci­vium Ro­ma­no­rum Re­gi­na, La­ti­no­rum Lae­pia Re­gia, Ca­ri­sa cog­no­mi­ne Aure­lia, Vrgia cog­no­mi­na­ta Castrum Iuli­um, item Cae­sa­ris Sa­lu­ta­rien­sis; sti­pen­dia­ria Be­sa­ro, Be­lip­po, Bar­be­su­la, Bla­cip­po, Bae­sip­po, Cal­let, Cap­pa cum Oleastro, Ip­tu­ci, Ib­ro­na, Las­cu­ta, Sa­gun­tia, Sau­do, Vsae­po.
  • [16] Lon­gi­tu­di­nem uni­ver­sam eius pro­di­dit M. Ag­rip­pa CCCCLXXV p., la­ti­tu­di­nem CCLVIII, sed cum ter­mi­ni Car­tha­gi­nem us­que pro­ce­de­rent: quae cau­sa mag­nos er­ro­res con­pu­ta­tio­ne men­su­rae sae­pius pa­rit, ali­bi mu­ta­to pro­vin­cia­rum mo­do, ali­bi iti­ne­rum, auc­tis­que aut de­mi­nu­tis pas­si­bus. in­cu­bue­re ma­ria tam lon­go aevo, ali­bi pro­ces­se­re li­to­ra, tor­se­re se flu­mi­num aut cor­re­xe­re fle­xus. prae­te­rea aliun­de aliis exor­dium men­su­rae est et alia mea­tus. ita fit ut nul­li duo con­ci­nant.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1. Ливий Тит. Исто­рия Рима от осно­ва­ния горо­да. Т. I—III. М., 1989—1994.

    2. Плу­тарх. Срав­ни­тель­ные жиз­не­опи­са­ния в двух томах. Изд. 2-е, испр. и доп. М., 1994.

    3. РоД — Псев­до-Ари­сто­тель. Рас­ска­зы о дико­ви­нах (пере­вод и всту­пит. ста­тья Н. А. Позд­ня­ко­вой) // Вест­ник древ­ней исто­рии. 1987. № 3—4.

    4. Стра­бон. Гео­гра­фия в 17 кни­гах. М., 1994.

    5. Lejeu­ne M. Cel­ti­be­ri­ca. Sa­la­man­ca, 1955.

    6. Ver­gi­lius P. Ma­ro. Aeneis. Lip­siae, 1910.

  • 1не сле­ду­ет лег­ко­мыс­лен­но и без разду­мий брать­ся за этот пред­мет — nec te­me­re si­ne ali­qua rep­re­hen­sio­ne trac­ta­tum, пере­во­дим, как если бы сто­я­ло trac­tan­dum (воз­мож­но, так и было в прото­гра­фе). Si­ne ali­qua rep­re­hen­sio­ne — бук­валь­но «без неко­то­рой [пред­ва­ри­тель­ной] кри­ти­ки».
  • 2у Гади­тан­ско­го про­ли­ва — Ga­di­ta­num fre­tum, от Ga­des (Кадис), древ­нее назва­ние Гибрал­тар­ско­го про­ли­ва.
  • 3от дерев­ни Мел­ла­рия на испан­ском бере­гу до Бело­го мыса в Афри­ке — Мел­ла­рия (пред­по­ло­жи­тель­но) соот­вет­ст­ву­ет нынеш­не­му горо­ду Тари­фе в испан­ской про­вин­ции Кадис, а Белый мыс (Pro­mun­to­rium Al­bum) — соврем. Пун­то-дель-Сари­нас.
  • 4«пре­гра­дой при вхо­де в Сре­ди­зем­ное море» — букв. «поро­гом внут­рен­не­го моря», li­men in­ter­ni ma­ris.
  • 5Каль­пе — совр. Гибрал­тар.
  • 6Бети­ка — часть Испа­нии к югу от реки Бетис (Гва­дал­кви­вир). После заво­е­ва­ния Авгу­стом всей Испа­нии в 19 г. до н. э. Бети­ка была вклю­че­на в состав Даль­ней Испа­нии (His­pa­nia Ul­te­rior), и оба эти назва­ния ино­гда употреб­ля­лись как сино­ни­мы.
  • 7на Лами­нит­ском поле — in La­mi­ni­to ag­ro, совр. Аль­гам­бра (по Монт­ви­лю) или же Мон­тьель (по Арду­эну).
  • 8до Галль­ско­го оке­а­на — «оке­а­на» в смыс­ле части Атлан­ти­че­ско­го оке­а­на, како­вой в дан­ном слу­чае явля­ет­ся Бис­кай­ский залив.
  • 9горой Соло­ри­ум — наго­рьем Сьер­ра-Нева­да.
  • 10гор­ны­ми цепя­ми Оре­та­ни, Кар­нен­та­ни и Асту­ра — соот­вет­ст­вен­но наго­рья Сьер­ра-Море­на, Толед­ское и Сьер­ра-де-лас-Асту­ри­ас. «Кар­пен­та­ни», оче­вид­но, свя­за­но с назва­ни­ем обла­сти Кар­пе­та­нии, сто­ли­цей кото­рой был Толе­тум (Толе­до), и с ибе­рий­ской народ­но­стью кар­пе­та­на­ми, см. § 19 и 25. Поэто­му, воз­мож­но, надо читать «Кар­пе­та­ни». Одна­ко во всех ркп «Кар­пен­та­ни».
  • 11четы­ре окру­га — окру­га, juri­di­ci con­ven­tus, низ­шие еди­ни­цы в рим­ской адми­ни­ст­ра­тив­но-терри­то­ри­аль­ной иерар­хии. Окруж­ные цен­тры рас­по­ла­га­ли соб­ст­вен­ны­ми судеб­ны­ми орга­на­ми, архи­ва­ми и уста­нов­ле­ни­я­ми.
  • 12Люк­сия и Ури­ум — пред­по­ло­жи­тель­но реки, сей­час назы­вае­мые Оди­ель и Тин­то.
  • 13смот­ри о нем меж­ду ост­ро­ва­ми — IV 119.
  • 14мыс Юно­ны — совр. мыс Тра­фаль­гар.
  • 15город Малак­ка — совр. Мала­га.
  • 16от неистов­ства — lys­sa, греч. λΰσ­σα.
  • 17Бетис… — совр. Гва­дал­кви­вир (ср. так­же при­меч. 6).
  • 18воз­ле кото­ро­го про­те­ка­ет река Тадер — совр. р. Сегу­ра.
  • 19зем­ли Кар­фа­ге­на — име­ет­ся в виду быв­шая кар­фа­ген­ская коло­ния Новый Кар­фа­ген, совр. Кар­та­хе­на (Car­ta­ge­na) в Испа­нии.
  • 20Из горо­довсамые зна­ме­ни­тые: СегидаРипа, Эпо­ра — союз­ный город… — в неко­то­рых ркп Рипа и Эпо­ра пишут­ся в одно сло­во «Рипе­по­ра». Пере­чис­лен­ные в § 10 горо­да не уда­ет­ся убеди­тель­но отож­де­ст­вить с совре­мен­ны­ми. Арти­ги не сле­ду­ет сме­ши­вать с дру­гим Арти­ги (ина­че: Астикс; ныне Эси­ха), выше по тече­нию.
  • 21ина­че Иль­па-Ита­ли­ка — в ркп так­же «Илия-Ита­ли­ка». Ино­гда Иль­па-Ита­ли­ка и Илия-Ита­ли­ка дают­ся как два отдель­ных горо­да.
  • 22город Оссет, он же Юлия-Кон­стан­тияМун­да, погиб­шая вме­сте с Пом­пе­ем млад­шим — почет­ный cog­no­men Кон­стан­тия, дол­жен­ст­во­вав­ший ука­зы­вать на посто­ян­ство (лат. con­sto «сто­ять твер­до»), был дан Оссе­ту Юли­ем Цеза­рем за то, что в 45 г. до н. э. город остал­ся верен Цеза­рю в ходе граж­дан­ской вой­ны. Упо­мя­ну­тая перед этим Гис­паль — види­мо, один из вари­ан­тов назва­ния «Гис­па­лис» (совр. Севи­лья; см.: Стра­бон. 1994. С. 139: «Гис­па­лий, тор­го­вый центр обла­сти»). Гней Пом­пей, сын Пом­пея Вели­ко­го, в 45 г. до н. э. потер­пел от войск Цеза­ря пора­же­ние при Мун­де (город побли­зо­сти от Кор­до­вы), попал в плен и был убит. Мун­да была раз­ру­ше­на, по-види­мо­му, в нака­за­ние за под­держ­ку пом­пе­ян­цев.
  • 23при реке Мену­бе, тоже судо­ход­ной — см. § 11.
  • 24кель­ты — Cel­ti­cos, в дан­ном слу­чае, види­мо, одно из кельт­ских пле­мен. В даль­ней­шем под «кель­та­ми» чаще име­ет­ся в виду более широ­кая этни­че­ская общ­ность (но, напри­мер, в V 147 гала­тов для Пли­ния свя­зы­ва­ет с кель­та­ми толь­ко назва­ние жре­цов Gal­li).
  • 25Кель­ты про­изо­шли откельт­ибе­ров, что дока­зы­ва­ет­ся [общ­но­стью] риту­а­лов, язы­ков и назва­ний горо­дов — гене­ти­че­ская связь заме­че­на Пли­ни­ем вер­но и из пер­вых рук: он в пери­од напи­са­ния «Есте­ствен­ной исто­рии» слу­жил, в част­но­сти, про­ку­ра­то­ром в Испа­нии. Но дол­гое вре­мя эту связь интер­пре­ти­ро­ва­ли в обрат­ном смыс­ле, счи­тая кельт­ибе­ров про­ис­шед­ши­ми от кель­тов путем сме­ше­ния их с более автох­тон­ны­ми ибе­рий­ца­ми. Позд­нее кельт­ибе­ры были при­зна­ны одним из древ­ней­ших кельт­ских пле­мен в Испа­нии, куда они при­шли еще в VII—VI вв. до н. э. См.: Lejeu­ne. 1955.
  • 26Рома­но­рум-Реги­на, Лати­но­рум-Лепия-Реги­на — воз­мож­но, оба назва­ния обо­зна­ча­ют один и тот же город и меж­ду ними про­пу­ще­но «или». В пере­во­дах на раз­лич­ные язы­ки нахо­дим раз­ные их пере­да­чи, сво­дя­щи­е­ся к таким: «Реги­на, управ­ля­е­мая рим­ским пра­вом»; «Реги­на, насе­лен­ная рим­ля­на­ми»; «Лепия-Реги­на, управ­ля­е­мая латин­ским пра­вом»; «Лепия-Реги­на, где живут пере­се­лен­цы из Лати­ума».
  • 27Ипту­ки — в преды­ду­щем пара­гра­фе Ипту­ки вклю­чен в спи­сок горо­дов, осво­бож­ден­ных от пода­тей (in­mu­nes), здесь — в спи­сок пла­тя­щих пода­ти (sti­pen­dia­ria). Воз­мож­но, это два горо­да-тез­ки и толь­ко к пер­во­му (из § 12) при­ме­ним сино­ним Вир­тус-Юлия. Рим­ские cog­no­mi­na рас­смат­ри­ва­лись как нечто почет­ное и, по-види­мо­му, при­со­еди­ня­лись толь­ко к назва­ни­ям горо­дов, осво­бож­ден­ных от пода­тей.
  • 28465 миль, шири­на — 257 миль — в неко­то­рых ркп 475 и 258.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010313 1260010314 1260010315 1327003002 1327003003 1327003004