Естественная история

Кн. IX, гл. 19

Текст по изданию: Архив истории науки и техники. Вып. 1: Сб. статей. — Москва, «Наука», 1995. С. 141—190.
Перевод с латинского и комментарии Г. С. Литичевского.
При переводе использованы издания: C. Plinius Secundus. Naturalis historia / Ed. Mayhoff. Lipsiae, 1897; Pliny the Elder. Natural history / Ed. Rackham. L., 1940. Vol. 3; Pline l’Ancien. Histoire naturelle / Ed. E. de Saint-Denis. P., 1955.
Лат. текст: C. Plini Secundi Naturalis Historiae Libri XXXVII. Vol. 2, ed. C. Mayhoff. Lipsiae, Teubner, 1909.
Скан тойбнеровского изд. 1909 (доступен только для IP из США).
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
  • 19. (34) 70 Так­же в Арка­дии114 есть по-сво­е­му необык­но­вен­ная лету­чая рыба, назван­ная так за то, что выпры­ги­ва­ет на сушу поспать. Гово­рят, что в окрест­но­стях Кли­то­ра115 встре­ча­ют­ся лету­чие рыбы116, у кото­рых есть голос, но нет жабр117, неко­то­рые назы­ва­ют эту их раз­но­вид­ность Адо­нис118.
  • (35) 71 На зем­лю выби­ра­ют­ся и так назы­вае­мые мор­ские кры­сы119, поли­пы и муре­ны, и даже в реках Индии водит­ся одна рыба, кото­рая дела­ет то же самое, а затем пры­га­ет обрат­но в воду. А то, что бо́льшая часть рыб пере­би­ра­ет­ся в озе­ра и реки, объ­яс­ня­ет­ся, оче­вид­но, наме­ре­ни­ем про­из­во­дить потом­ство в без­опас­но­сти, ведь здесь нет хищ­ни­ков, кото­рые мог­ли бы сожрать их дете­ны­шей, и вол­ны здесь не такие силь­ные. Пони­ма­ние рыба­ми таких вещей и то, что они следят за сме­ной вре­мен года, тем более уди­ви­тель­но, если поду­мать, как мало людей зна­ет, что самой обиль­ной рыб­ная лов­ля быва­ет в то вре­мя, когда солн­це про­хо­дит через созвездие Рыб.
  • 19. (34) [70] Mi­ra­tur et Ar­ca­dia suum exo­coe­tum, ap­pel­la­tum ab eo quod in sic­cum som­ni cau­sa exeat. cir­ca Cli­to­rium vo­ca­lis hic tra­di­tur et si­ne branchiis, idem ali­quis Ado­nis dic­tus.
  • (35) [71] Exeunt in ter­ram et qui ma­ri­ni mu­res vo­can­tur et po­ly­pi et mu­re­nae, quin et in In­diae flu­mi­ni­bus cer­tum ge­nus pis­cium ac dein­de re­si­lit. nam in stag­na et am­nes tran­seundi ple­ris­que evi­dens ra­tio est, ut tu­tos fe­tus edant, quia non sint ibi qui de­vo­rent par­tus fluc­tus­que mi­nus sae­viant. has in­tel­le­gi ab iis cau­sas ser­va­ri­que tem­po­rum vices ma­gis mi­re­tur, si quis re­pu­tet quo­to cui­que ho­mi­num nos­ci uber­ri­mam es­se cap­tu­ram so­le tran­seun­te pis­cium sig­num.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 114Арка­дия — область в Гре­ции, на севе­ре Пело­пон­не­са.
  • 115Кли­тор (Cli­ti­rium, Cli­tor) — город в север­ной части Арка­дии.
  • 116Лету­чая рыба (exo­coe­tus, рим­ская тран­скрип­ция греч. ἐξώ­κοι­τος — ἐξω — «из» и κοίτη — «ложе, постель, рус­ло») — раз­но­вид­ность лоба­на или быч­ка.
  • 117Афи­ней (332), ссы­ла­ясь на Кле­ар­ха, пишет о том, что «у неко­то­рых рыб нет гор­ла, но есть голос: напри­мер у тех, что водят­ся в окрест­но­стях Кли­то­ра, аркад­ско­го горо­да, в реке по назва­нию Ладон». По всей види­мо­сти, спу­тав гре­че­ские сло­ва βρόγ­χον (гор­ло) и βράγ­χιον (жаб­ры), Пли­ний при­шел к выво­ду об отсут­ст­вии у лету­чей рыбы жабр [27. С. 166—167].
  • 118Адо­нис — в гре­че­ской мифо­ло­гии пре­крас­ный юно­ша, пол­го­да про­во­див­ший у Про­зер­пи­ны (Пер­се­фо­ны) в под­зем­ном цар­стве, а пол­го­да у Вене­ры (Афро­ди­ты). Афи­ней так­же пишет о том, что неко­то­рые назы­ва­ют лету­чую рыбу Адо­ни­сом (332 c), а Клав­дий Эли­ан объ­яс­ня­ет это тем, что, как у Адо­ни­са было две воз­люб­лен­ные боги­ни, одна небес­ная, а дру­гая под­зем­ная, так и у лету­чей рыбы две подру­ги — море и зем­ля (О живот­ных. IX. 36).
  • 119Об этих же «мор­ских кры­сах» Пли­ний гово­рит более подроб­но в § 166: «мор­ская кры­са выхо­дит на сушу, выры­ва­ет в зем­ле ямку, кла­дет в нее яйца и обрат­но засы­па­ет зем­лей». Одна­ко, сооб­ще­ние Пли­ния явля­ет­ся вос­про­из­веде­ни­ем невер­но поня­то­го отрыв­ка из «Исто­рии живот­ных» Ари­сто­те­ля, посвя­щен­но­го прес­но­вод­ной чере­па­хе «чере­па­ха рож­да­ет, вый­дя из воды» (ἡ δ’ἐμὺς ἐξιοῦσα ἐκ τοῦ ὕδα­τος τίκ­τει — Ист. жив. V. 27. 1). Пли­ний при­пи­сы­ва­ет мор­ской кры­се (mus ma­ri­nus) то, что Ари­сто­тель сооб­ща­ет о чере­па­хе, пото­му что ари­сто­телев­ское ἡ δ’ἐμύς было про­чи­та­но им как ἡ δὲ μῦς — [27. С. 167—169].
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327009018 1327007032 1327008009 1327009020 1327009021 1327009022